Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Педагогическое сопровождение языковой практики будущих учителей китайского языка в вузах Китая

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Таким образом, становится понятным, что в современном российском обществе все более отчетливо проявляется потребность в специалистах и, прежде всего, учителях китайского языка, способных к межкультурному общению. Однако уровень подготовки выпускников в вузах не всегда соответствует требуемому с точки зрения компетенции межкультурного общения. По мнению работодателей, их владение китайским языком… Читать ещё >

Педагогическое сопровождение языковой практики будущих учителей китайского языка в вузах Китая (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • ГЛАВА I. Теоретические основы обеспечения педагогического сопровождения языковой практики будущих учителей китайского языка в вузах Китая
    • 1. 1. Языковая практика будущих учителей китайского языка в вузах Китая и требования, предъявляемые к ней
    • 1. 2. Понятие и сущность педагогического сопровождения языковой практики будущих учителей китайского языка в вузах Китая
    • 1. 3. Технология педагогического сопровождения языковой практики будущих учителей китайского языка в вузах Китая
  • Выводы по первой главе
  • ГЛАВА II. Опытно-экспериментальная проверка технологии педагогического сопровождения языковой практики будущих учителей китайского языка в вузах Китая
    • 2. 1. Изучение педагогического сопровождения языковой практики будущих учителей китайского языка в вузах Китая
    • 2. 2. Педагогическое сопровождение подготовки будущих учителей китайского языка к языковой практике в Китае на базе российского вуза
    • 2. 3. Осуществление педагогического сопровождения языковой практики будущих учителей китайского-языка-в-уеловиях реальной языковой и-культурной-ереды Китая
    • 2. 4. Поддержка и развитие уровня компетенции межкультурного общения, освоенного студентами во время пребывания в Китае
  • Выводы по второй главе

В последние годы стремительно развиваются политические, экономические, культурные связи, а также сотрудничество в сфере науки и образования между Китаем и Россией. Специалисты в области экономики отмечают, что объем торговли между Россией и Китаем в настоящее время значительно увеличивается. При этом намечается тенденция к тому, что экономическое сотрудничество между Китаем и Россией должно перерасти для России из торговли сырьем в развитие промышленного производства и экспорта в Китай высокотехнологичных товаров. Все это способствует увеличению числа совместных российско-китайских предприятий. Таким образом, совершенно очевидно, что современная российская экономика в своей перспективе во многом ориентирована на китайский рынок и особенно явно это наблюдается в Дальневосточном регионе нашей страны. В связи с этим в России становятся все более востребованными эффективные системы профессиональной подготовки специалистов, владеющих китайским языком: экономистов, энергетиков, финансовых работников, специалистов в отрасли машиностроения и производства стройматериалов и других областях. Это, в свою очередь, актуализирует подготовку преподавателей китайского языка в российских вузах.

Кроме того, такие общественно значимые события как, Год России в Китае (2006 г.), Год Китая в России (2007 г.), Год русского языка в Китае (2009г.), Год китайского языка в России (2010 г.), Саммит стран АТЭС (2012т.) также значительно способствовали развитию взаимодействия и укреплению партнерства между двумя странами. При этом особое внимание в России и Китае уделяется таким аспектам гуманитарного сотрудничества, как расширение обмена студентами, совместная подготовка бакалавров, регулярное проведение выставок в области образования, популяризация изучения русского языка в Китае и китайского языка в России, создание культурных центров, проведение фестивалей культуры и кино.

Это взаимодействие носит комплексный характер и происходит на всех уровнях: межгосударственном, межведомственном, межрегиональном, на коммерческой и некоммерческой основах. К числу достижений в области образования следует отнести организацию центров китайского языка в Москве, Санкт-Петербурге и Владивостоке. В нашей стране уже функционируют более 10 Институтов им. Конфуция. В сфере высшего образования на сегодняшний день насчитывается около 60 государственных и коммерческих вузов, на базе которых ведется обучение китайскому языку. Реализуются практические мероприятия по созданию совместных аспирантур, открытию филиалов высших учебных заведений, а также организации российско-китайских вузов. В области среднего образования также увеличивается число школ, специализирующихся на обучении китайскому языку. В настоящее время в Москве уже действуют школы-интернаты по обучению китайскому языку. На Дальнем Востоке и в Сибири также существуют специализированные школы с углубленным изучением китайского языка (Владивосток, Хабаровск, Чита, Иркутск).

Таким образом, становится понятным, что в современном российском обществе все более отчетливо проявляется потребность в специалистах и, прежде всего, учителях китайского языка, способных к межкультурному общению. Однако уровень подготовки выпускников в вузах не всегда соответствует требуемому с точки зрения компетенции межкультурного общения. По мнению работодателей, их владение китайским языком носит, в большей степени, теоретический характер и слабо ориентировано на конкретную производственную деятельность-^ связанную с его практическим применением^ Что же касается оценки выпускников, которым присваивается квалификация «учитель китайского языка», то у них особенно явно наблюдается недостаток опыта преодоления культурного шока и языкового барьера. Все это часто не позволяет начинающим специалистам приступать к работе по своему профилю сразу же после окончания вуза и требует дополнительного прохождения производственной и языковой практик.

В связи с этим в современной педагогической науке активно ведется поиск эффективной методики подготовки учителей, полноценно владеющих китайским языком. С этой целью многие вузы Сибири, Дальнего Востока и других регионов.

России вводят в учебный процесс такой вид деятельности как языковая практика в вузах Китая. Международные связи позволяют заключать договоры между учебными заведениями, которые дают возможность студентам выезжать на практику в страну изучаемого языка.

Анализ литературы показал, что в нашей стране сложились определённые предпосылки для исследования профессиональной подготовки учителей китайского языка, способных к межкультурному общению (В .И. Богословский, О. С. Кошелева, К. Н. Тишкова и др. исследователи). В ней, в частности, представлено методическое сопровождение профессиональной подготовки специалистов в вузе. Активно исследуется проблема педагогического сопровождения в профессиональном самоопределении (М.Р. Битянова, В. И. Слободчиков, A.B. Мудрик), в системе постдипломного образования (Е.В. Стародубцева). Раскрыты концептуальные подходы к организации процесса обучения (С.Г. Крутецкий, H.H. Михайлова и др.) — разработаны теоретические положения педагогического сопровождения (JI.H. Бережнова, М. Р. Битянова, В. П. Бондарев, О. С. Газман, Е. И. Казакова, А. К. Колеченко, H.H. Михайлова, М. С. Полянский, Г. И. Симонова, JI.M. Шипицына, С. М. Юсфин и др.).

В тоже время необходимо отметить, что в современной научной литературе не получили достаточного отражения такие вопросы, как педагогическое сопровождение практики будущих учителей китайского языка в.

———социокультурной средеКитая. Изложенное—позволило выявитьсложившееся противоречие между необходимостью повышения действенности языковой практики российских студентов в вузах КНР и теоретико-методической обеспеченностью её реализации в социокультурной среде Китая.

Выявленное противоречие позволило сформулировать проблему исследования, сущность которой заключается в необходимости разработки теоретико-методических основ педагогического сопровождения языковой практики будущих учителей китайского языка в вузах Китая. Данная проблема определила выбор темы исследования: «Педагогическое сопровождение языковой практики будущих учителей китайского языка в вузах Китая».

Объект исследования: процесс профессиональной подготовки будущих учителей китайского языка.

Предмет исследования: педагогическое сопровождение языковой практики будущих учителей китайского языка в вузах КНР.

Цель исследования: разработка, обоснование и экспериментальная проверка технологии педагогического сопровождения языковой практики будущих учителей китайского языка в вузах Китая в процессе их подготовки.

Гипотеза исследования: подготовка учителей китайского языка, осуществляемая при взаимодействии вузов России и Китая, создает благоприятные условия для организации языковой практики в естественной социокультурной среде страны изучаемого языка и порождает определенные трудности, требующие педагогического сопровождения языковой практики российских студентов. Такое сопровождение может быть продуктивным, если: педагогическое сопровождение языковой практики студентов в естественной языковой среде носит системный характер;

— содержательно включает в себя формирование языковой основы, необходимой для преодоления культурного шока и языкового барьера, а также решения задач практики в условиях естественной культурной среды Китая;

— осуществляется с учетом потребностей каждого студента поэтапно: в период подготовки студентов к языковой практике на базе российского вуза, в ходе проведения практики в вузах Китая, после возвращения студентов из~Китая;

— носит интерактивный и личностно ориентированный характер.

Задачи исследования:

1. Определить роль языковой практики, проводимой в условиях естественной языковой среды, в подготовке будущих учителей китайского языка.

2. Выявить проблемы и трудности организации и проведения языковой практики студентов в вузах Китая и необходимость ее педагогического сопровождения.

3. Разработать и теоретически обосновать технологию педагогического сопровождения языковой практики будущих учителей китайского языка в вузах КНР.

4. Опытно-экспериментальным путем проверить эффективность технологии педагогического сопровождения языковой практики студентов в китайских вузах.

Методологической основой диссертационного исследования явились: системный подход, рассматриваемый в общенаучных и педагогических исследованиях (П.К. Анохин, О. Н. Астафьева, В. Г. Афанасьев, В. П. Белянин, В. Г. Буданов, Н. Д. Гальскова, Н. И. Гез, Б. С. Гершунский, Н. И. Жинкин, М. С. Каган, E.H. Князева, В. П. Кузьмин, С. П. Курдюмов, Ю. К. Махно, И. Р. Пригожин, C.JI. Рубинштейн, Ф. де Соссюр, P.E. Фейджин, Г. Хакен, А. Д. Холл, С. С. Шевелева, Г. П. Щедровицкий, JT.B. Щерба, Е.Г. Юдин). В работах В. А. Сластенина, Е. И. Рогова, Н. В. Кузьминой, Н. Ф. Нехлюдовой, В. Д. Шадрикова рассмотрено многогранное понятиепрофессиональной педагогической деятельности, которая проявляется в индивидуально-личностной направленности.

Важнейшим методологическим основанием выступил культурологический подход, позволивший понять сущность взаимопроникновения культур России и Китая и механизмы межкультурной адаптации (В.П. Белянин, Дж. Берри, В. фон Гумбольдт, Р. Обера, К. Оберг, Е. И. Пассов, Е. Д. Поливанов, Н. Триандис, JI.B. Щёрба)" .

Социолингвистический подход нашел свое отражение в исследованиях таких ученых, как В. П. Белянин, В. фон Гумбольдт, A.A. Реформатский, Т. Г. Стефаненко, X. Чен.

С позиции аксиологического подхода (А. Арнольдов, Г. С. Батищев, B.C. Библер, Е. М. Верещагин, Н. И. Жинкин, И. А. Зимняя, В. П. Зинченко, М. С. Каган, А. Маслоу, Д. Мацумото, Е. И. Пассов, В. А. Сластенин, С. Д. Смирнов, О.Б. Широких) обоснована эффективность реализации принципа взаимопроникновения культур в процессе подготовки специалистов китайского языка к межкультурному общению.

Анализ научных исследований В. П. Белянина, Дж. Берри, Р. Ладо, Р. Линтона, А. И. Новикова, К. Оберга, Р. Оберы, Р. Редфильда, Т. Г. Стефаненко, Н. Триандиса, Н.С. Фрейнкман-Хрусталевой, М. Херсковица позволил обосновать сущность, содержание и необходимость осуществления педагогического сопровождения будущих учителей китайского языка на протяжении всех этапов межкультурной адаптации.

Психолингвистический подход к проблеме исследования позволил на теоретическом уровне обосновать необходимость педагогического сопровождения языковой практики студентов в вузах КНР (В.А. Курдюмов, А. И. Иванов, Е. Д. Поливанов, М.В. Солнцев).

Экстраполяция положений компетентностного подхода к проблеме исследования (Д.Г. Ливетис, З. Ф. Зеер, A.M. Павлова, Э.Э. Сыманюк) проявила сложный характер диалектической связи компетентности и компетенции.

Деятельностный подход обратил наше внимание на использование обучающего потенциала естественной языковой и культурной среды (Л.С. Выготский, В. И. Журавлёв, А. Н. Леонтьев, С. Л. Рубинштейн, Б. Ц. Бадмаев, В. В. Давыдов, Н. Ф. Талызина, Д.Б. Эльконин).

В добавление ко всему проведенное исследование опиралось на методологию обучения восточным языкам и историю профессионального образования, связанного с подготовкой специалистов со знанием китайского! Езыка.

Теоретической основой исследования явились: теоретические положения об актуальности системного подхода в социально-педагогических исследованиях (В.В. Давыдов, В. И. Загвязинский, В. В. Краевский, В. П. Беспалько, A.B. Хуторской) — положения об эффективности использования обучающего потенциала культурной среды (А.Ю. Белогуров, Е. В. Бондаревская, В. В. Давыдов, П. Ф. Каптерев, А. Н. Леонтьев, А. К. Маркова, A.B. Петровский, С. Л. Рубинштейн, Д.Б. Эльконин) — психолингвистические теории (В.А. Курдюмов, А. И. Иванов, Е. Д. Поливанов, М.В. Солнцев) и психолого-педагогические концепции способствовали теоретическому осмыслению подготовки будущих специалистов к решению профессиональных задач. Работы Б. Г. Ананьева, A.A. Бодалева, E.H. Богданова, В. П. Зинченко, Н. В. Кузьминой, А. К. Марковой, Н. Ф. Нехлюдовой, Е. И. Рогова, В. А. Сластенина, В. Д. Шадриковаидеи о принципах взаимопроникновения культур и механизмах межкультурной адаптации (В.П. Белянин, Дж. Берри, В. Фон Гумбольдт, К. Оберг, Е. И. Пассов, Е. Д. Поливанов, Л. В. Щерба и др.).

Для решения поставленных задач и проверки выдвинутой гипотезы нами были использованы в совокупности следующие методы исследования:

— теоретические методы исследования: анализ и синтез, обобщение, прогнозирование, педагогическое моделирование;

— эмпирические методы исследования: наблюдение, беседа, педагогический эксперимент, анкетирование, интервьюирование, опрос;

— статистические методы исследования: математическая статистика.

Научная новизна исследования заключается в следующем:

— определены требования к языковой практике будущих учителей китайского языка в вузах Китая;

— выявлены характерные трудности, возникающие при организации и проведении языковой практики студентов в вузах Китая;

— раскрыто понимание готовности студента к языковой практике в естественной языковой среде Китая;

— выявлены охарактеризованы ~~ уровни готовности студентов к межкультурному общению в естественной культурной среде Китая, а также критерии и показатели оценки результативности педагогического сопровождения языковой практики будущих учителей китайского языка;

— разработана технология педагогического сопровождения языковой практики будущих учителей китайского языка в культурной среде Китая;

— выявлен комплекс условий, необходимых для обеспечения реализации технологии педагогического сопровождения языковой практики будущих учителей китайского языка в естественной культурной среде Китая.

Теоретическая значимость заключается в том, что полученные в ходе исследования материалы обогащают теорию педагогики высшей школы в разделе организации и обеспечения практик студентов на примере разработки теоретико-методических основ педагогического сопровождения языковой практики будущих учителей китайского языка, способных к межкультурному общению. В исследовании получило уточнение определение сущности и содержания «педагогического сопровождения языковой практики» в процессе подготовки учителя китайского языка, основы технологии педагогического сопровождения языковой практики будущих учителей китайского языка в естественной культурной среде Китая.

Практическая значимость исследования заключается в том, что разработанная технология педагогического сопровождения языковой практики будущих учителей китайского-языка в вузах Китая интегрирована в учебный процесс Камчатского государственного университета имени Витуса Беринга, а также Камчатского государственного технического университета и способствовала повышению уровня языковой подготовки специалистов, способных к межкультурному общению на китайском языке. Разработанные методические материалы по сопровождению языковой практики обучаемых студентов в китайских вузах используются в образовательном процессеподготовленные методические рекомендации по педагогическому сопровождению.

—формирования у студентов компетенции межкультурного общения широко внедрены в процесс дополнительного образования специалистов китайского языка в Камчатском крае.

Базой исследования являлись: государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Камчатский государственный университет имени Витуса Беринга» и «Муданьцзянский педагогический институт» (КНР). В эксперименте было задействовано 245 студентов, кроме того, в экспериментальной работе участвовали преподаватели КамГУ им. Витуса Беринга и преподаватели Муданьцзянского педагогического института (КНР).

Исследование проводилось в три этапа с 2005 по 2012 год.

Первый этап (с 2005 по 2007 г.) — изучение и анализ философской, психолого-педагогической и методической литературы по проблеме исследованияопределение методологических основ и понятийного аппарата исследования, анализ опыта вузов по проблеме организации учебных практик будущих учителей китайского языкаразработка концептуальных положенийопределение содержания педагогического сопровождения учебных практик будущих учителей китайского языка в условиях естественной языковой средывыявление наиболее эффективных условий для организации и проведения педагогического сопровождения языковой практики, определение критериев оценки результативности языковой практики будущих учителей китайского языка в естественной языковой средеразработка технологии поэтапной реализации педагогического сопровожденияопределение базы её экспериментальной проверки.

Второй этап (с 2008 по 2010 г.) — реализация технологии педагогического сопровождения языковой практики будущих учителей китайского языка в естественной языковой среде Китая.

Третий этап (с 2011 по 2012 г.) — анализ полученных результатов в процессе исследования, формулирование выводовлитературное оформление диссертации.

На защиту выносятся следующие положения:

1. В процессе языковой практики будущих учителей китайского языка в естественной языковой среде Китая у российских студентов возникают трудности в адаптации к этой среде, в преодолении культурного шока и языкового барьера во время межкультурного общения, а также в ходе решения частных задач практики, обусловленных индивидуальной языковой подготовленностью студентов и ситуациями практики.

2. Под педагогическим сопровождением языковой практики будущих учителей китайского языка в вузах Китая понимается система педагогического обеспечения, направленная на формирование у студентов способности и готовности к преодолению культурного шока и языкового барьера в естественной языковой среде Китаяна стимулирование развития опыта межкультурного общения с носителями китайского языкана решение задач адаптации в языковой и культурной среде и последующей самореализации в соответствии с потребностями практики. Оно носит оперативно-ситуативный характер и включает психолого-педагогическую, методическую, социально-педагогическую и лингвистическую помощь студентам на всех этапах языковой практики.

3. Технология педагогического сопровождения языковой практики студентов в вузах Китая представляет целенаправленную деятельность, ориентированную на каждого студента на следующих этапах: подготовки к выезду на практикусоздание языковой основы для адаптации и самореализации студентов в соответствии с задачами практики в Китаеадаптации их в социокультурной среде Китая, преодоления языкового барьера и культурного шокарешение задач практики — преодоление ситуативных трудностей и накопление опыта языкового самопроявленияподведения итогов практики в базовом вузе, обобщение полученных результатов практики в вузах Китая, определение перспектив, направленных на закрепление полученного студентами опыта, преодоление оставшихся проблем в языковой подготовке и повышение уровня компетентности межкультурного общения и её развитие во время контактов с носителями китайского языка в ситуациях практической деятельности.

Достоверность и обоснованност1грезулБтатов исследования обеспечены: исходными методологическими позициями;

— опорой на анализ фундаментальных исследований ученых, характеризующих взаимодействие систем образования и эффективное использование обучающего потенциала естественной языковой и культурной среды как значимого фактора в процессе эффективной подготовки учителей китайского языка;

— длительностью экспериментальной работы и глубокой интеграцией материалов исследования.

Результаты успешного формирования у студентов компетенции межкультурного общения демонстрировали разработанные критерии и показатели:

— на первом этапе технологии педагогического сопровождения показателями выступили: наличие представления о преодолении культурного шока и языкового барьера, проявление компетенции межкультурного общения студентов с носителями китайского языка;

— на втором этапе: интерес к изучению китайского языка как средству в освоении китайской культуры, интерес у студентов к общению с носителями китайского языка, устойчивое владение навыками и умениями устной и письменной речи китайского языка для решения речевых задач в простых бытовых ситуациях, знание основ китайской культуры, знание особенностей преодоления языкового барьера в ходе общения с носителями китайского языка;

— на третьем этапе: активное самостоятельное участие студентов в общении с носителями китайского языка, способность успешного преодоления лингвистического барьера, использование студентами элементов культурных традиций китайцев в практике своего проживания в Китае, осознание студентами потребности в овладении китайским языком как средством межкультурного общения.

Основные положения и результаты исследования докладывались на ежегодных внутривузовских научно-теоретических конференциях Камчатского государственного университета имени Витуса Беринга (2006;2012 гг.), на международной конференции «Проблемы методики обучения иностранцев китайскому яз» ь! ку>> (гГХарбин,~КНР, 2006 г.), на сессиях Школы молодых ученых (г. Петропавловск-Камчатский, 2006;2010 гг.), на занятиях постоянно действующего при кафедре восточных языков Камчатского государственного университета имени Витуса Беринга учебно-методического семинара преподавателей, а также публиковались в различных сборниках научных трудов.

Структура диссертации.

Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, списка литературы и приложений.

Выводы по второй главе.

Таким образом, в результате проведенной опытно-экспериментальной работы на базе факультета иностранных языков Камчатского государственного университета имени Витуса Беринга в процесс подготовки специалистов нами была интегрирована технология педагогического сопровождения языковой практики будущих учителей китайского языка в вузах Китая. Технология реализовывалась посредством актуализации совокупности внешних и внутренних факторов, центральное место среди которых занимает международное сотрудничество между вузами России и КНР. Эффективность работы интегрированной технологии проявилась через призму разработанных и обоснованных критериев и показателей. Качественно улучшился процесс формирование лингвистического, социокультурного и паралингвистического компонентов, составляющих основу профессионально значимой компетенции межкультурного общения.

В ходе функционирования технологии педагогического сопровождения языковой практики у обучаемых значительно повысился интерес к культуре изучаемого языка, а также стремление к овладению духовными ценностями и ценностями культуры Китая с целью профессионального становления.

В процессе поэтапной реализации технологии педагогического сопровождения языковой практики российских студентов, благодаря интегрированным педагогическим условиям, выстроилась эффективная парадигма доминирующих мотивов, главным из которых стала потребность в межкультурном общении на китайском языке как средстве профессионально-личностной актуализации будущих учителей китайского языка.

Таким образом, в результате опытно-экспериментального исследования нашли свое полное подтверждение все выдвинутые в гипотезе положения о том, что языковая практика может быть более эффективной, если она обеспечена обоснованной и проверенной нами системой педагогического сопровождения. Кроме того, система занятий студентов во время языковой практики в китайском вузе является более результативной, если она предусматривает использование обучающего потенциала естественной языковой среды, при этом осуществляется педагогическое сопровождение языковой практики будущих учителей в стране языка, а также на базе российского вуза осуществляется совершенствование полученного студентами во время пребывания в Китае опыта межкультурного общения с носителями китайского языка.

Реализация на практике идеи необходимости использования технологии педагогического сопровождения языковой практики способствовала успешной межкультурной адаптации студентов к реалиям современного Китая, снятию культурного шока и языкового барьера, что, в конечном счете, позволило сформировать основы межкультурной компетенции обучаемых.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

В процессе диссертационного исследования педагогического сопровождения языковой практики будущих учителей китайского языка в вузах Китая, мы обосновали содержание педагогического сопровождения языковой практики, что позволило с позиции системного, социолингвистического, культурологического и этнопсихологического подходов разработать логически стройную теоретическую модель технологии педагогического сопровождения языковой практики, включающую в себя общую цель, детерминирующую задачи каждого из этапов, а также соответствующие им педагогические условия, факторы, критерии и показатели. Были определены и обоснованы требования, предъявляемые к языковой практике будущих учителей в вузах Китая, выявлены сущность и содержание педагогического сопровождения языковой практики студентов в естественной языковой и культурной среде Китая.

Разработана и обоснована на теоретическом и методологическом уровнях технология эффективного педагогического сопровождения языковой практики будущих учителей китайского языка в вузах Китая. В контексте содержания определены этапы и педагогические механизмы (факторы, условия, принципы) продуктивного педагогического сопровождения языковой практики в вузах Китая, способствующие формированию компетенции межкультурного общения у будущих специалистов.

Выделение трех этапов технологии педагогического сопровождения языковой практики и исследование их взаимообусловленности и взаимосвязи дало нам возможность продумать вопросы целенаправленной межкультурной адаптации российских студентов. Нами также обосновано и доказано, что такой подход к организации учебного процесса позволяет эффективно решать проблему культурного шока, являющегося сегодня основным препятствием, затрудняющим межкультурное общение студентов с носителями китайского языка.

Кроме того, представленные обобщенные данные опытно-экспериментальной работы доказывают правильность положения выдвинутой нами гипотезы о том, что языковая практика будущих специалистов со знанием китайского языка, способных к межкультурному общению, может проводиться успешно, если осуществляется ее поэтапное педагогическое сопровождение: в период подготовки студентов к языковой практике на базе российского вуза, в ходе ее проведения в естественной культурной и языковой среде страны изучаемого языка, а также после возвращения студентов из Китая.

В конечном итоге вся проделанная на теоретическом и практическом уровнях работа позволила нам включить в учебный процесс технологию педагогического сопровождения языковой практики будущих учителей китайского языка в вузах Китая, а также получить положительные результаты, подтверждающие динамику роста всех основных показателей уровня компетенции межкультурного общения, зафиксированных в следующей сводной таблице.

Показать весь текст

Список литературы

  1. O.A. Общепедагогическая подготовка учителя в системе высшегопедагогического образования. М., 1990. — 139 с.
  2. А. Практика и теория индивидуальной психологии. М., 2003. — 240 с.
  3. М.Ф. Зеркало традиций. СПб., 2003. — с. 201.
  4. .Г. Человек как предмет познания. СПб., 2001, — 282с.
  5. Г. М., Яноушек Я. Общение и оптимизация совместно деятельности. -М., 1986.-302 с.
  6. П.К. Принципиальные вопросы общих теорий функциональных систем // Принципы системной организации функций: Сб. ст. М., 1973. — С. 28−29.
  7. В.Д. Сравнительная типология английского и русского языков. М., 2008. -259 с.
  8. А. Наука постижения культуры // Народное образование. М., 1998. -№ 5.-С. 189−190.
  9. В.И., Свирский Я. И. Философия самоорганизации. Новые горизонты // Общественные науки и современность. 1993. — № 3. — С. 59 — 70.
  10. В.И., Буданов В. Г. и др. //Общественные науки и современность. -1994. -№ 5, — С. 8.
  11. В.Г. О системном подходе к воспитанию // Советская педагогика. -1991. -№ 2.-С. 77−80.
  12. Ю.К. Рациональная организация учебной деятельности. М., 1981.96 с.
  13. Х.С. Культура невербального общения на уроках иностранного языка // Иностранные языки в школе. 1996. — № 2. — С. 4214.
  14. Г. С. Особенности культуры глубинного общения // Вопросы философии. 1995.-№ 3.-С. 109−129.
  15. Г. С. Найти и обрести себя // Вопросы философии. 1995. № 3. -С.103−109.
  16. Г. С. Особенности культуры глубинного общения // Диалектика общения. Гносеологические и мировоззренческие проблемы: Сб. ст. АПН СССР. М., 1987. -С. 13−15.
  17. З.И. Интеграция России в мировое образовательное пространство // Педагогика. М., 1996. — № 3. — С.98−102.
  18. В.И., Мухин М. И. Гуманизация образования: концептуальные основы. -М., 2003. -С. 121.
  19. .В. Очерки по психологии обучения иностранным языкам. М., 1956. -35 с.
  20. В.П. Психолингвистика. М., 2004. — С. 19.
  21. H.A. Самопознание. -М., Книга, 1991. -214 с.
  22. H.A. Смысл истории. М., Мысль, 1990. — 176 с.
  23. H.A. Новое средневековье. Соч. в 2 т.- М.: Искусство, 1994. С. 406−464.
  24. H.A. Конец Ренессанса и кризис гуманизма. Разложение человеческогообраза. Соч. в 2 т. -М.: Искусство, 1994.- С. 39206.
  25. H.A. Философия свободного духа. М.: Республика, 1994. — 480 с.
  26. Ф.М., Головин Б. Н. Общее языкознание М., «Просвещение», 1979. — С. 415.
  27. B.C. От наукоучения к логике культуры. М.: Политиздат, 1991.-413 с.
  28. B.C. Культура 20 века и диалог культур // Диалог культур: Материалы научной конференции «Випперовские чтения — 1992 г.» -Вып. 25 М., 1994. — С. 6−8.
  29. Бим И.Л., Вайсбурд M.JI. К проблеме базового уровня образования по иностранному языку в средней школе // Иностранные языки в школе. 1995. — № 5.-С. 5−7.
  30. И.В., Мирский Э. М., Садовский В. Н. Системный подход и системный анализ // Системные исследования: методологические проблемы: Ежегодник, 1982. М.: Наука, 1982. — С. 47−64.
  31. М.А. Социокультурный компонент содержания профессионально ориентированного обучения : Дис.. канд. пед. наук. М., 1998. — 210 с.
  32. A.A. Восприятие и понимание человека человеком. М.: Изд-во МГУ, 1982.- 199 с.
  33. A.A. Личность и общение // Избр. труды. М.: Педагогика, 1983. — 272 с.
  34. A.A. Психология общения. М.: «Институт практической психологии».- Воронеж, 1996. 256 с.
  35. A.A. О коммуникативном ядре личности // Педагогика. М., 1990. — № 5.- С. 77−79.
  36. A.A. Общение и формирование личности // Вопросы психологии познания людьми друг друга и общения: Сб. научных трудов. Краснодар, 1987. -С. 3−12.
  37. Е.Д. Учителю о языковой компетенции школьника. Психолого-педагогический аспект образования. Москва-Воронеж, 2002. — С. 37−38.
  38. Л.И. Проблемы формирования личности. Москва-Воронеж, 1997. — С. 341.
  39. H.H. Лингвистические основы коммуникативных методов обученияиностранным языкам // Иностранные языки в школе. 1998. — № 4. — С. 16−18.
  40. В.П. Технология педагогического сопровождения учащихся вобразовательном процессе // Интернет-журнал «Эйдос». 2001. — 19 мая.
  41. А.И. Культурно-образовательное пространство вуза как среда профессионально-личностного самоопределения : дис. .канд. пед. наук: 13.00.08/А.И. Бондаревская. Ростов-на-Дону, 2004. — 186 с.
  42. О.Р. Межкультурные аспекты коммуникативной компетенции на иностранном языке// Методы и организация обучения иностранному языку в языковом вузе: сб. научных трудов. М., 1991. — С. 38−48.
  43. С.Л. Новая встреча с гуманистической психологией // Вопросыпсихологии. М. — 1993. — № 1, — С. 25.
  44. В.В. Формирование и развитие коммуникативных способностей учителя иностранного языка : автореф. дис.. канд. пед. наук. М., 1991. — 25 с.
  45. Е.М., Костомаров В. Г. Язык и культура.- М.: Русский язык. 1983. -320 с.
  46. С.М. Профессиональное образование : Словарь. М., 1999.- 531 с.
  47. Ю.Г. Личность и гуманизм. Челябинск, 1995.-214 с.
  48. Ю.Г., Поликарпов B.C. Интегральная природа человека: Естественно научный и гуманитарный аспекты. Ростов — на-Дону, — 1993.- 145 с.
  49. Ю.Г. Целостная личность: сущность, пути формирования. Ростов —на— Дону, — 1985.-89 с.
  50. Вэй Син. Адаптация китайских студентов к межкультурному общению в образовательном процессе российского вуза: дис.. канд. пед. наук. Воронеж, 2003. — 198 с.
  51. Л.С. Психология развития как феномен культуры / под ред. М. Г. Ярошевского. М.: Изд-во «Институт практической психологии». — Воронеж: НПО «МОДЭК», 1996. — 512 с.
  52. Л.С. Психология развития человека. М., — 2003. 1132 с.
  53. О.С. Педагогика свободы: путь в гуманистическую цивилизацию XXI века. Новые ценности образования, вып. 6. — 2006. — С. 24
  54. Н.Д., Гез Н.И. Теория обучения иностранным языкам. М., 2004. С. 29.
  55. К.А. О человеке, его умственных способностях и его воспитании. -М.: Соцэкгиз, 1983. 483 с.
  56. С.И. Основы педагогики // Введение в прикладную философию. -Москва: Школа Пресс, 1958. — 447 с.
  57. .С. Стратегические приоритеты развития образования в России // Педагогика. 1996. — № 5. — С. 46−54.
  58. Гез Н. И. Методика обучения иностранным языкам в средней школе. М.: «Высшая школа», 1982. 371 с.
  59. .С. Философия образования для XXI века (в поисках практико-ориентированных образовательных концепций). М., 1997. — С. 38.
  60. .С. Философия образования для XXI века. М., 1998. — 597 с.
  61. С.И. Основы педагогики. М., 1995. 447 с.
  62. Л.Я. Психология эмоциональных отношений. М.: Изд-во Московского ун-та, 1987.- 176 с.
  63. Л.Я. Место и роль эмоционально-чувственных элементов в нравственном сознании : автореферат дис.. канд. филос. наук. М. 1973. — 22 с.
  64. В.А. Психология общения. М., 2002. — 411 с.
  65. Государственный образовательный стандарт высшего профессионального образования. Специальность 33 200.00 Иностранный язык с дополнительной специальностью. Квалификация учитель иностранного языка. М., 2000. — 17 с.
  66. И.А. Педагогическое сопровождение адаптации иностранных студентов в российском вузе (на примере китайских студентов): дис.. канд. пед. наук. Комсомольск-на-Амуре, 2010.-201 с.
  67. Е.Ф. Краткая философская энциклопедия. М., 1994. — 573 с.
  68. В. фон. Избранные труды по языкознанию. М.: Прогресс, 2010.-397 с.
  69. В.В. Развитие индивидуальных механизмов диалога культур как условие воспитания личности // Поликультурное образование в современной России: сборник научных трудов. Пятигорск, — 1997. — С. 33−35.
  70. Э.Н. Образование личности. -М.: Интерпракс, 1994.- 135 с.
  71. Э.Н. Построение теории образования на основе междисциплинарного системного подхода. -М.: Школа, 1994. 183 с.
  72. М.А. Проблемы методологии педагогики и методики исследований. -М., 1971.-349 с.
  73. H.A. Методика преподавания практического китайского языка. М., 2006. — 88 с.
  74. A.B. Формирование компетенции межкультурного общения у будущих специалистов японского языка. г. Петропавловск-Камчатский, 2010.- 122 с.
  75. К.Х. Динамика межкультурных коммуникаций // Социология культуры: современные зарубежные исследования. М., 1987. — С. 96−105.
  76. Н.И. Язык речь — творчество (избранные труды) / сост., прим. С. И. Гиндина — М., 1998. — 341 с.
  77. В.И., Атаханов Р. Методология и методы психолого-педагогического исследования. М., 2003. — 203 с.
  78. Э.Ф., Заводчиков Д. П., Лопес Е. Г. Реализация компетентностного подхода в профессиональном образовании. Екатеринбург, 2007. — 128 с.
  79. И.А. Педагогическая психология. М., 2004. — С. 305−306.
  80. В.П. Культура и духовность: материалы круглого стола // Вопросы философии. М., 1996. — № 2. — с. 9 — 10.
  81. В.П., Моргунов Е. М. Человек развивающийся. Очерк российской психологии. М.: Изд-во «Тривола», 1994. — 303 с.
  82. В.П. Образование, культура, сознание // Философия образования для XXI века. М.: Логос, 1992. — 207 с.
  83. А.Ф., Мельвиль Ю. К. Западная философия XX века. М., 1998.-429 с.
  84. В.С., Шевелёва С. С. Интеграция различных способов освоения мира и современное образование // Философские проблемы образования. М., 1996. -132 с.
  85. А.И., Поливанов Е. Д. Грамматика современного китайского языка. М., 2003.-304 с.
  86. Т.А. Структурно системный подход к исследованиям педагогических явлений // Результаты новых исследований в педагогике. Под ред. Н. М. Шахмаева -М., 1977.-С. 3−18.
  87. М.С. Философия культуры Спб.: ТОО ТК «Петрополис», 1996. — 416 с.
  88. М.С. Мир общения: Проблемы межсубъектных отношений. М.: Политиздат, 1988. — 320 с.
  89. М.С. Понятие «культуры» в системе философских категорий // Методологические проблемы науки и культуры. Куйбышев. 1979. — Вып. 4 -С.11−21.
  90. JI.H. Цель и смысл жизни человека. М.: Мысль, 1984. — 252 с.
  91. Калугина J1.M. Педагогические условия развития иноязычного общения школьников: дисс.. канд. пед. наук. -М., 1998. 187 с.
  92. Л.П. Синергетическая парадигма. Когнитивно-коммуникативные стратегии современного научного познания. М.: Прогресс-Традиция, 2004. -560 с.
  93. М.В. Личностая ориентация в непрерывном образовании // Педагогика. 1996. -№ 2.-С. 14−20.
  94. E.H., Курдюмов С. П. Синергетика как новое мировидение диалог с И. Пригожиным. // Вопросы философии. 1993. — № 12, — С. 2 — 20.
  95. Ко духов В. И. Общее языкознание. М.: «Высшая школа». 1974. 291 с.
  96. М.И. Антология педагогической мысли России первой половины XIX в. -М., 1987.-543 с.
  97. Д.Л., Веревкин Л. П. Образование и наука в процессе реформ. -М., 2003, — 429 с.
  98. В.Г. Язык и культура : Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного // Русский язык. М., 1990. — 246 с.
  99. И.В. Очерки лингводидактики китайского языка. М., 2006. — 192 с.
  100. А.И. Культура педагогического исследования. Минск, 1996. — 327 с.
  101. А.И. Культура и культурология : Словарь. М., 2003.-926 с.
  102. Г. А. Развитие коммуникативной компетентности социального педагога в процессе его профессиональной деятельности : дис. .канд. пед. наук.- Магнитогорск, 1998. 199 с.
  103. Н.В. Способности, одаренность, талант учителя. Л.: Ленингр. орг. об-ва «Знание», РСФСР, 1985. — 32 с.
  104. Н.В. Формирование педагогических способностей. Л.: Изд-во Ленинградского университета, 1961. — 98 с.
  105. О.JI. Межкультурная коммуникация в практике преподавания русского языка финским учащимся : дис. канд. пед. наук, — СПб, 2000. 203 с.
  106. A.M. Диалог культур как принцип и способ обучения студентов профессионально речевому поведению : дис. .канд. пед. наук. -М., 1996. -191 с.
  107. В.А. Курс китайского языка. Теоретическая грамматика. М., 2006. -576 с.
  108. Р. Обучение иностранным языкам. // Методика преподавания иностранных языков за рубежом. М., 1967. — С. 52−84.
  109. A.A. Коммуникативность и псевдокоммуникативность // Иностранные языки в школе. 1991. — № 5. — С. 17−19.
  110. А.Н. Проблемы развития психики. М., 1981. — 421 с.
  111. A.A. Общая методика обучения иностранным языкам : хрестоматия. М.: Рус яз., 1991.-360 с.
  112. Ли Сюеюань. Адаптация китайских студентов младших курсов к обучению в вузе: аксиологический подход (на материале специальности «Русский язык как иностранный»): дис.. канд. пед. наук. Комсомольск-на-Амуре, 2009. — 186 с.
  113. Д. Тренинг эффективного общения. М., 2002. — 219 с.
  114. М.В. Педагогическая технология формирования коммуникативной компетенции у студентов : (на материале изучения иностранных языков): дис. .канд. пед. наук. Саратов, 2000. — 198 с.
  115. М.Я. Развитие лингвистического мышления учащихся. М.: Педагогика, 1989. — 144 с.
  116. A.C. Методика воспитательной работы / Предисловие В. В. Кумарина. Киев: Ред. шк., 1990. — 366 с.
  117. Г. П. Коммуникативная культура преподавателя и её развитие в профессиональной деятельности : дис. .канд. пед. наук. Ростов-на-Дону. -179 с. 120.121.122.123.124,125.126,127,128 129 130 131 132 126 330 880
  118. И.Ю., Сорокин Ю. А. Национально-специфическое в межкультурной коммуникации // Текст как явление культуры. Новосибирск, 1989. -315 с.
  119. Г. Н. Межкультурные подходы к обучению иностранному языку в средней школе : дис.. канд. пед. наук. -М., 1998. 186 с. Маслов Ю. С., Введение в языкознание. — М.: «Высшая школа», 1998. — 272 с. МаслоуА. Мотивация и личность. — М., 2003.-347 с.
  120. Ю.К. Системно-синергетический подход в курсе обществознания.- М., 2000. 55 с.
  121. Д. Психология и культура. М., 2002. — 257 с.
  122. Э.Ю. Развитие творческой активности студентов при изучении иностранного языка: (Общепедагогический аспект): дис.. канд. пед. наук.-Саратов, 2000. 227 с.
  123. JI.M. Психологическая диагностика коммуникативных способностей учителя : учеб. пособие для практ. психологов.- Кемерово: Кемер. обл. ИУУ, 1996.-49 с.
  124. В.Б. Век образования. М., 1999.-172 с.
  125. H.H. Универсиум информация общество. М., 2001. — 167 с.
  126. В.М. Аксиоматический подход к проектированию педагогическойтехнологии / В. М. Монахов // Педагогика. 1997. — № 6. — С. 26−31
  127. A.B. Социальная педагогика : учеб. для студ. пед. вузов/ A.B. Мудрик.-М., 2007.-224 с.
  128. A.B. Коммуникативная культура личности : Сборник научных трудов АПНСССР. М., 1989. — С. 56−61. Мур Дж. Принципы этики. — М., 1984. — 324 с.
  129. В.Н. Основы управления образовательными системами РАН ДО. Институт комплексного анализа региональных проблем. Биробиджан, 2000. — 134 с.
  130. Е.И. Концепция коммуникативного обучения иноязычной культуре в средней школе. М.: Просвещение, 1993. — 127 с.
  131. Е.И. Коммуникативные методы обучения иностранным языкам. М., 2002. — С. 8.
  132. Е.И. Коммуникативные методы обучения иноязычному говорению. -М.: Просвещение, 1991. 223 с.
  133. Е.И. Коммуникативное иноязычное образование: готовимся к диалогу культур. Минск: «Лексик», 2003. — 184 с.
  134. .В. Формирование готовности будущего специалиста к использованию иностранного языка в профессиональной деятельности : дис.. докт. пед. наук. Калуга, 2001. — С. 93.
  135. A.B., Ярошевский М. Г. Психология : Словарь. М.: Политиздат, 1990.-494 с.
  136. П.И. Словарь-справочник по педагогике. М., 2004. — 343 с. 152.153.154.155.156.157.158 159 160 161 162 156 981 616 640
  137. Е.Д. О фонетических признаках социально-групповых диалектов и, в частности, русского стандартного языка, / Е. Д. Поливанов // Статьи по общему языкознанию. М., 1968. — 222 с.
  138. В.А., Коржуев A.B. Дидактика высшей школы. М.: Издательский дом «Академия», — 2001. — 136 с.
  139. Д.Э., Теленкова М. А. Словарь-справочник лингвистических терминов. М.: Издат-во Астрель, 2001. — 624 с.
  140. C.JI. Принципы и пути развития психологии. М., 1959. — С. 6. Рубинштейн СЛ. Основы общей психологии. — М., 1989. т. 2. — С. 136. Румянцева И. М. Психология речи и лингвопедагогическая психология. — М., 2004,-С. 152.
  141. М.К. Фонетика и фонология современного китайского языка. -М., 2007. 146 с.
  142. Н.Г. Противоречия гуманизации профессионально-педагогического образования как социально-педагогическая проблема: Теория и практика гуманизации образования: сборник П-Камчатский: Издат-во КГПИ, 2000. -215 с.
  143. Н.Г. Образовательное пространство как понятие и феномен. Актуальные проблемы психологии и педагогики: сборник науч. ст. М., 2005. ч. 1.-125 с. 167.168.169.170.171.172.173.174,175 176 177 178 179 178 332 160
  144. Г. И. Педагогическое сопровождение социальной адаптации учащихся в образовательных учреждениях: теория и практика: дис. .д-ра пед. наук Киров, 2006. — 425 с.
  145. А.Э. Развитие способности к интеллектуальному творчеству у младших школьников / Издательство Московского психолого-социального института. Воронеж, 2003. — 272 с. Сластенин В. А. Педагогика. — М., 2002. — 467 с.
  146. С.Д. Педагогика и психология высшего образования. М.: Издательский центр «Академия», 2003. — 106 с.
  147. A.A. Коммуникативная деятельность учителя в учебном процессе (Социально-педагогический анализ): дис. .канд. пед. наук. -СПб, 1996.110 с. 1. СЭС.-М., 1982.- 1586 с.
  148. Е.Ф. К построению теории межкультурного общения // Языковое сознание: формирование и функционирование. М., 1998. — С. 182.183.184.185.186.187.188.189.190.191.192 193 194 195 196 182 528
  149. .М., Небылицин В. Д. Изучение основных свойств нервной системы и их значение для психологии индивидуальных различий // Вопросы психологии. М., 1963. — № 5. — С. 46. Теплов Б. М. Избранные труды. — М., 1985. — С. 16.
  150. Фрейнкман-Хрусталева Н.С., Новиков А. И. Эмиграция и эмигранты: История и психология. СПб., 1995, — С. 30.
  151. И.Т. Философский словарь. М.: Политиздат, 1991. — 560 с. Цатурова И. А. Диалоговая концепция культуры как методологическая основа языкового образования // Материалы Всероссийской научно-практической конференции. — Пятигорск, 1997. — С. 62−64.
  152. В.Н., Клоков В. В. Основные принципы описания сложных организационных систем // Диалектика и системный анализ, — М., 1986. С. 121.
  153. Чен, X. Эти поразительные иностранцы. // Барбара Лёве. Россия: компетентность в культуре преодолевает «культуршок». М.: ACT: Астрель, 2006. — 238 с.
  154. Чен Ханне. Эти поразительные китайцы. М., 2006. — 255 с. Шевандрин Н. И. Социальная психология в образовании. — М., 1995. — 539 с. Шевелева С. С. Открытая модель образования (синергетический подход). — М., 1997.-47 с.
  155. О.Б. Ценностные ориентации профессионально-личностной подготовки учителя в России : автореферат докт.. пед. наук. М., 2005. — 33 с.
  156. О.В. Формирование коммуникативной культуры будущих учителей : дис.. канд. пед. наук. Сургут, 1997. — 179 с.
  157. JI.B. О трояком аспекте языковых явлений и эксперименте в языкознании // Щерба JI.B. Языковая система и речевая деятельность. М., 1974. — С. 96.
  158. JI.B. Очередные проблемы языковедения. Избранные работы по языкознанию и фонетике. JL, 1953. — Т. 1.- С. 7.
  159. Д.Б. Избранные психологические труды / Д. Б. Эльконин. М.: Педагогика, 1989. — 560 с.
  160. P.O. Язык в отношении к другим системам коммуникации // Роман Якобсон. Избранные работы. М., 1985. — 315 с.
  161. В.А. Современные методы обучения в высшей школе : учеб. пособие. Л.: Изд-во Лен. ун-та, 1991. — 115 с.
  162. Berry J.W., Sam D.L. Acculturation and adaptation // Handbook of cross-cultural psychology. Vol. 3: Social behavior and applications. Boston, 1997. P. 291−326.
  163. Bhawuk D. P. S., Brislin R.W. Cross-cultural training: A review // Applied Psychology: An international review. 2000. Vol. 49. P. 162−191.
  164. Bochner S. The social psychology of cross-cultural relations // Cultures in contact. Oxford, 1982,-P. 5−44.
  165. Hammer M.R. Behavioral dimensions of intercultural effectiveness, 1987, — P. 65−88.
  166. Hanyu Zhengyin Jiaocheng. Beijing university press, 2009. P. 203.
  167. Loveday E.J. Language Contact in Japan. Oxford., 1996.- P. 298.
  168. Panorama of China Culture. Intermediate Chinese Course II. Higher Education Press. Beijing. 2010.-P. 201.
  169. Standard Chinese Course. Beijing. 2011. P. 141.
  170. Triandis H.C. Culture and social behavior N.Y., 1994.
  171. Waiguo yu renxue hanyu nandian yiyi. Beijing university press, 2009. -321.
Заполнить форму текущей работой