Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Современное бытование пословиц: вариативность и полифункциональность текстов

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

В представленной диссертации впервые проводится исследование возможностей жанровых трактовок паремий в контекстах произнесения. Хотя рассмотрением речевых ситуаций для изучения стереотипов общения занимались, в частности, такие лингвисты, как Т. М. Николаева и Е. А. Земская, исследование пословиц в контексте их произнесения до настоящего времени не проводилось, хотя подобный подход к материалу… Читать ещё >

Современное бытование пословиц: вариативность и полифункциональность текстов (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • I. Введение
  • II. Глава I. Границы жанров пословичных паремий
  • 1. Проблемы выделения жанров паремий
  • 2. Пословица и фразеологизм
  • 3. Пословица, поговорка и жанры, близкие к пословице
  • 4. Пословица, афоризм и новообразование
  • 5. Стяжения
  • Выводы
  • III.
  • Глава II. Вариативность пословиц
    • 1. Инвариантная структура пословицы и неоднозначность жанровых идентификаций текста в речевой ситуации
    • 2. Изучение видоизмененных пословиц
    • 3. Группы пословиц по устойчивости-изменчивости
    • 4. Видоизмененные пословицы и квазипословицы
    • 5. Классификация пословичных видоизменений
      • 5. 1. Гиперактуализация
      • 5. 2. Сращение
      • 5. 3. Усечение
      • 5. 4. Актуализация
      • 5. 5. Надстройка
    • 6. Сложные формы видоизменений пословиц
  • Выводы
    • IV. Глава III. Полифункциональность пословиц в ситуациях 149 произнесения
    • 1. Исследование функций пословиц в контекстах произнесения
    • 2. Речевой акт, дискурсивная ситуация, фрейм
    • 3. Характер оценки событий пословицами
    • 3. Характер оценки событий пословицами
  • Выводы

1. Постановка проблемы и общая характеристика исследования.

Изучение паремий и, в частности, пословиц не относится к числу наиболее разработанных областей фольклористики. Обсуждаемые в ней проблемы можно сгруппировать следующим образом:

1) жанровая терминология, отражающая разнообразие паремий;

2) образная природа пословиц;

3) структура и типология паремиологических текстов;

4) синтаксическая структура пословиц;

5) изменчивость пословичных текстов в речевых ситуациях.

Представленная диссертация посвящена рассмотрению именно последней проблемы.

Исходным в паремиологии считается тезис о том, что пословица обладает замкнутой формой клише, т. е. не изменяется и не дополняется в речи [Пермяков 1970]. Большое количество ученых взяло в качестве исходного положения при изучении пословиц это утверждение [Барли 1984; Пазяк 1993 бТарланов 1999 и др.].

В новейших определениях пословицы во главу угла ставится выделение структурных особенностей текста. Ю. И. Левин писал о том, что значение пословицы — это логическая формула, в ее природе содержащаяся, а смысл вытекает из ситуативного употребления [1984: 109−110]. Эта логическая формула определяет и значение, и внешнее выражение текста. Многие называют пословицей только традиционные паремии, привычные для широкого круга людей [Аничков 1964: 39]. Значение всеобщностиопределяющий признак текста этого жанра [Крикманн 1984: 153−154].

В более ранних работах исследователи сначала определяли критерии жанра, а потом анализировали тексты, соответствующие сформулированным признакам. В связи с этим из поля изучения были неправомерно исключены многие переходные случаи, когда паремия сочетала в себе структурные, функциональные и источниковые признаки разных жанров. В настоящее время все чаще внимание исследователей стало фиксироваться на паремиях с жанровыми отклонениями: описываются механизмы и средства преобразования текстов, предлагаются различные группировки видоизмененных паремий. Чрезвычайно важным на данном этапе исследовательского поиска видится изучение паремий в контекстах современного бытования для попытки исчисления мотиваций текстового преобразования и уяснения системности межжанровых переходов.

Определение замкнутых и незамкнутых клише оказалось весьма продуктивным: без осознания замкнутости пословичного клише невозможно было бы описать закономерности видоизменений текста. Материал, однако, дает основание для внесения существенных корректив в это положение. Уже исследователи, определяющие поговорку как часть пословицы, тем самым, в сущности, предполагают наличие жанровой переходности: если пословица разложима на поговорки, то значит, что и из поговорок может быть синтезирована пословица. Выявление десемантизаций архаических паремий свидетельствует о факте смысловой трансформации пословиц.

Наблюдения показывают, что пословицы в ситуациях могут спонтанно конструироваться на базе распространенных структурных моделей. З. К. Тарланов [1999: 232−233] приходит к выводу, что у группы пословиц, выраженных сложными предложениями, части которых относятся друг к другу как условие к обусловленному, состав компонентов и порядок их расположения фиксирован. Этот тезис иллюстрируется следующими примерами: Был бы лес, а топор сыщемБыло бы болото, а черти будутБыли бы бобры, а ловцы будутБыла бы собака, а палку найдемБыли бы кости, а на костях мясо будетБыло бы кому драть, а слушать станут. Действительно, взаиморасположение определяющей и зависимой позиций здесь остается неизменным. Кроме, того, рассмотрение таких синтаксических паремий показывает, что пословица — это далеко не всегда традиционный узнаваемый текст, но живая, продуктивная синтаксическая форма [Тарланов 1999: 48]. Подобные суждения можно свободно конструировать, достаточно только установить логическую взаимосвязь субъектов, объектов или обстоятельств, соответствующую второму высшему логико-семиотическому инварианту (по теории Г. Л. Пермякова): «если одна вещь связана с другой вещью, то если есть одна вещь, то есть (будет) другая». Так, в частности, нами зафиксировано большое количество текстов, выстроенных по модели первого инварианта, еще ни разу не зарегистрированных словарями, например: Много бумажек — мало дела (СБПТ-27), Навязчивый сервис — хуже смерти (СБПТ-6), Хороший левак укрепляет брак (СБПТ-26).

В последние десятилетия паремиологами в полной мере осознано такое свойство пословичного клише, как его пластичность. Если раньше исследователи сначала определяли отличительные признаки жанра, а затем подбирали оптимально соответствующий им материал, то теперь все чаще в фокусе внимания ученых оказываются тексты с жанровыми отклонениями. Специалистами предложены различные способы группировки материала в соответствии с типами структурных трансформаций пословиц, однако все они не приводят материал к научной классификации. В этих работах описывается только разный объем возможностей текстовых изменений, а выявленные при этом трансформации пословиц просто перечисляютсяисследователи описывают такие формы преобразования пословицы, как сокращение или расширение компонентного состава, актуализацию и контаминацию суждений [Козырева 1983; Саввина 1984; Беликов 1994; Благова 2000; Береговская 2001; Санников 2002; Гнедаш 2005; Гусейнова 2004; Вальтер, Мокиенко 2005; Вьеллар 2005; Вельмезова 2006; Бровкина 2006; Птушко 2006; Федорова 2006]. Исключение, пожалуй, представляет собой работа П. А. Клубкова [2003], попытавшегося сгруппировать возможные формы преобразования текста на основании изменения значения.

1 Список принятых в работе сокращений см. на с. 195. пословицы. Он выделил три способа нарушения традиционной структуры и привычного значения клише:

1) таутосемантическое преобразование — когда видоизмененный текст сохраняет исходное значение;

2) реинтерпретация клише — когда паремия в речи утрачивает внутреннюю форму и теряет связь с мотивировкой;

3) «размыкание» клише (парадигматическая развертка) — случаи видоизменения клише, касающиеся как его формы, так и значения.

В представленной диссертации впервые проводится исследование возможностей жанровых трактовок паремий в контекстах произнесения. Хотя рассмотрением речевых ситуаций для изучения стереотипов общения занимались, в частности, такие лингвисты, как Т. М. Николаева [1990] и Е. А. Земская [2004], исследование пословиц в контексте их произнесения до настоящего времени не проводилось, хотя подобный подход к материалу совершенно очевиден и закономерен. Если смысл слова обнаруживается лишь в контексте какого-либо социального действия [Адоньева 2004: 28], то и пословица обретает свой истинный смысл только в ситуации произнесения, тогда как паремии, зафиксированные в сборниках, как это заметил А. Крикманн (в личном письме автору диссертации от сент. 2005), являются своего рода «фотографиями вариантов». Изучение паремий в контекстах их живого бытования необходимо для выявления их реальных структурно-семиотических признаков.

При рассмотрении паремии, изъятой из контекста употребления, исследователь не всегда может определить все ее возможные смысловые репрезентации. Истинный лик текст имеет только в момент его произнесения во всей совокупности обстоятельств, спровоцировавших его воспроизведение [Гирц 2004]. Т. Б. Дианова считает одной из важнейших мотиваций записи фольклорных произведений в контекстах острое ощущение «уходящей натуры» [2005: 12]. Изъятый текст в наиболее устоявшейся форме может структурно соответствовать жанру пословицы, но значение фольклорной единицы в ситуации может представить ее в иной жанровой ипостаси.

Целью данного диссертационного исследования является анализ пластичности пословичного клише и многофункциональности пословиц в конкретных ситуациях их произнесения.

В работе исследуются примеры типичных и уникальных значений пословиц в контекстах произнесениядоказывается, что квазипословицы и видоизмененные пословицы в речевых ситуациях могут иметь специфические функции, не характерные для обычного употребления пословиц.

Как уже было сказано, к настоящему времени в науке закрепилась традиция акцентировать такой жанровый признак пословицы, как замкнутая форма клише. Это положение было сформулировано Г. Л. Пермяковым [1970], однако он же в более поздней своей работе отмечал, что наличие искажений традиционных вариантов лишний раз подчеркивает устойчивость пословиц, так как видоизменение возможно только тогда, когда есть понимание текстовой нормы [2001]. В последние годы активно ведется исследование модификаций и трансформаций пословиц, но до сих пор не был достаточно четко сформулирован корректирующий тезис о том, что замкнутость пословичного клише — относительна. Поскольку данная условность не была оговорена, создалось ощущение, что изучение традиционных и видоизмененных паремий производилось как исследование текстов разных, хотя и генетически связанных жанров. Мода последнего десятилетия на намеренное искажение традиционных пословиц и формирование новых суждений возводила производную и новообразованную по старой модели паремию на несколько иной уровень: вторичным текстам стали приписываться такие качества, как «паремиологическое сопротивление», «стёб» [Вальтер, Мокиенко 2005: 5].

Специально создаваемые видоизмененные пословицы действительно обладают нетрадиционной структурой и специфическим набором функций, значительно отличающимся от тех, которые принято ассоциировать с привычным текстом. Адекватным видится изучение традиционного и новейшего паремиологического фонда в неразрывном единстве, в системе, чтобы отразить истинную картину современного бытования пословиц. Зафиксированные речевые ситуации дают понимание того, что традиции воспроизведения классических и новейших вариантов соприсутствуют, а потому их разделение неправомерно.

Задачи исследования суть следующие:

1) рассмотреть ситуации, в которых жанровая специфика паремии корректируется контекстом;

2) создать классификацию пословичных видоизменений, проанализировав случаи узуальных и окказиональных преобразований текстов;

3) установить контекстуальные значения суждений, по формальным и семантическим признакам соответствующих критериям жанра пословицы, и в соответствии с этим определить возможности образования окказиональных паремий, а также обосновать тезис о полифункциональности паремиологических текстов.

Для решения первой задачи в Главе I мы проанализировали случаи ситуативных переходов пословицы в велеризм, поговорку, ламентацию, когда пословица позиционируется как афоризм, а афоризм теряет соотношение с автором и воспринимается как народная паремия, когда в картине разговора спонтанно формируются суждения, по структурно-семантическим признакам аналогичные пословицам.

В Главе II на основе тезиса о том,' что пословица обладает лишь относительно замкнутой формой клише, приводится классификация возможных видоизменений текста.

§ 4. Выводы.

I. Пословицы в речевых ситуациях полифункциональны. Определить доминирующую функцию в большинстве случаев затруднительно, поскольку в ситуации цель говорящего и понимание сказанного слушающим могут оказаться различными.

II. Пословице вне контекста могут приписываться потенциальные функции, исходя из ее общего значения и привычной формы ее употребления. Тем не менее, вся совокупность употреблений текста может продемонстрировать нам нетрадиционные формы проявления паремии, что в очередной раз подчеркивает необходимость их анализа в дискурсивных ситуациях.

III. Квазипословицы и видоизмененные пословицы в речевых ситуациях могут играть специфические функции, не характерные для пословичного употребления вообще.

IV. Каждая отдельная малая группа может порождать собственную традицию и часто обладает набором «своих» паремийных формул, которые могут распространиться в общей традиции или исчезнуть вместе с исчезновением малой группы.

V. Основной фонд записанных нами ситуаций можно охарактеризовать как ряд картин разговоров, где пословица приводится в качестве назидания (ведущие функции — моделирующая и поучительная), или как развлекательный стержень («праздноречивый» жанр).

VI. Существует ряд диалоговых форм клише различной степени сложности с устойчивой структурной организацией. Регулярно воспроизводимые картины разговора порождают специфические формулы, которые уже воспринимаются как сценарии.

VII. Пословицы в речевых ситуациях могут характеризовать актуальные, будущие и прошедшие обстоятельства, формулировать вневременные принципы, иметь в качестве доминирующей развлекательную функцию, когда текст воспроизводится ради самого текста.

Заключение

.

Данное исследование посвящено изучению вариативности и полифункциональности пословиц в контекстах произнесения.

В первой главе доказывается, что жанр паремии во многом зависит от специфики речевой ситуации, контекст разговора корректирует структурно-семантические признаки текста.

При структурном или семантическом видоизменении текст способен перейти в иной жанровый регистр. Следовательно, понятие жанракатегория коммуникативнаятак, даже «омонимичные» паремии на самом деле могут соответствовать разным жанровым критериям.

Пословицы обладают лишь относительно замкнутой формой клишенаблюдения показывают, что тексты этого жанра пластичны и обладают большим количеством видоизменений.

Авторский афоризм, выстроенный по модели пословицы, может врасти в традицию и потерять ассоциацию с источником. Пословичные новообразования являются закономерным проявлением паремиологического фонда. По аналогии с общеизвестными пословичными моделями могут выстраиваться самые всевозможные суждения. Однозначно их квалифицировать как не-пословицы неадекватно, потому как каждый текст впоследствии может стать узуальным как в локальной, так и в общей традиции.

По характеру устойчивости-изменчивости можно выделить следующие группы пословиц: традиционные (наиболее устоявшиеся), меняющие лексический состав при сохранении синтаксической модели, новообразования, а также видоизмененные и квазипословицы.

Во второй главе на основе тезиса о том, что пословица обладает лишь относительно замкнутой формой клише, приводится классификация возможных видоизменений текста. Все вероятные виды преобразования пословиц мы разделили на два класса: с ломкой инвариантной структуры и с ее сохранением.

Видоизмененные пословицы с ломкой инвариантной структуры немногочисленны. К этому классу видоизменений мы относим следующие разновидности преобразования клише: гиперактуализация — механизм, когда пословица растворяется в речевой ситуации, теряет признаки суждения, едва узнаетсясращение — соединение в рамках одного предложения частей суждений двух или трех паремий.

Преобразования с сохранением инвариантной структуры пословицы может происходить по следующим алгоритмам: усечение — воспроизведение в речевой ситуации начальной или концовочной части пословицыактуализация — замена, добавление или пропуск отдельных слов традиционной пословицы с целью приблизить ее общее значение к конкретной ситуациинадстройка — добавление параллельного суждения или элемента суждения к наиболее устоявшемуся варианту, когда происходит вторичное создание клише на базе традиционной пословицы.

В третьей главе исследуются примеры типичных и уникальных значений пословиц в контекстах произнесениядоказывается, что квазипословицы и видоизмененные пословицы в речевых ситуациях могут иметь специфические функции, не характерные для обычного употребления пословицделается попытка соотнести частотность пословичных видоизменений с тем, какое событие во временном плане паремии оценивают.

Паремия в картине разговора выполняет определенный комплекс функций, ситуация развивается по тому или иному сценарию в той или иной социальной группе. Естественно, что в контекстах, где пословица выполняет игровую функцию, появление ее видоизменений более возможно, чем тогда, когда в речевой ситуации паремия формулирует назидание. Пословичные трансформации чаще встречаются в ситуациях бытового общения, при деловом стиле общения они менее вероятны. Употребление видоизмененных текстов в молодежной субкультуре более частотно, чем у людей старшего возраста.

Каждая отдельная малая группа может порождать собственную традицию и в соответствии с этим часто обладает набором индивидуальных паремийных формул, которые могут распространиться в общей традиции или раствориться вместе с исчезновением малой группы.

Основной фонд записанных нами речевых ситуаций можно охарактеризовать как ряд картин разговоров, где пословица приводится в качестве назидания (ведущие функции — моделирующая и поучительная), или как развлекательный стержень (праздноречивый жанр).

Регулярно воспроизводимые картины разговора порождают специфические формулы, уже воспринимаемые как сценарии.

В ходе работы было замечено, что существует некоторая зависимость пластичности пословицы от того, какое событие во временном плане она оценивает. Пословицы в ситуациях могут характеризовать актуальные, будущие и прошедшие обстоятельства, формулировать вневременные принципы, произноситься с доминирующей развлекательной функций, когда текст воспроизводится ради текста. Около трети общего фонда составляют ситуации, в которых фигурируют видоизмененные тексты и когда паремией оцениваются актуальные обстоятельства. В группе ситуаций, где пословицей обозначаются жизненные закономерности, видоизменения паремий встречаются значительно реже.

В результате работы мы пришли к выводу, что жанр паремиикатегория коммуникативная, структурно-семантический состав текста зависит от ситуации его произнесения. Содержательная часть пословицы определяется не столько значением образа или логической структурой конкретного варианта, сколько целями адресанта и смыслом ситуации, в которой употребляется текст. Каждый вариант в каждом отдельном воспроизведении — это актуализация наиболее устоявшегося варианта. В речи возможно образование окказиональных текстов, которые впоследствии могут войти в традицию.

Показать весь текст

Список литературы

  1. Black Folk Wit 2001 An Antology of Black Folk Wit, Wisdom, and Sayings copyright / Armand Eisen. Kansas City: Andrews McMeel Publishing, 2001. 80 p.
  2. Андриевский 1999 Энциклопедия новейших афоризмов XX в. / Авт. Сост. А. П. Андриевский. Минск: Современный литератор, 1999. 752 с.
  3. Багриновский 2005 1000 русских пословиц, посвященных спиртным напиткам / Г. Ю. Багриновский. М.: Астрель: ACT, 2005. 62 с.
  4. Барсов 2005 Латынь на все случаи жизни / Сост. С. Барсов. М.: ООО «Издательство ACT»: ООО «Издательство Астрель»: ООО «Транзиткнига», 2005. 431 с.
  5. Берков 2005 Берков В. П. Большой словарь крылатых слов русского языка: ок. 4000 единиц / В. П. Берков, В. М. Мокиенко, С. Г. Шулежкова. М.: ACT: Астрель: Русские словари, 2005. 623 с.
  6. Берсеньева 2005 Русские пословицы и поговорки / Сост. К. Г. Берсеньеваа. М.: ЗАО Центрополиграф, 2005. 383 с.
  7. Борисов 1996 Смехоэротический фольклор. Тексты / Сост. С. Б. Борисов. Тверь: Фамилия, 1996. 32 с.
  8. Вальтер, Мокиенко 2005 Вальтер X., Мокиенко В. М. Антипословицы русского народа. СПб.: Издательский Дом «Нева», 2005. 576 с.
  9. Волкова2005 Пословицы и поговорки / Отв. за вып. В. Н. Волкова. Минск: Хпрвест, 2005. 320 с.
  10. Гусейнов 2003 Гусейнов Г. Ч. Д.С.П.: Материалы к Русскому Словарю общественно-политического языка. М.: Три квадрата, 2003. 1024 с.
  11. Даль 2000 Даль В. И. Пословицы русского народа. М.: ЭКСМО-ПРЕСС, ННН, 2000.616 с.
  12. Душенко2004а ДушенкоК.В. Большая книга афоризмов. Изд. 8-е, испр. М.: Эксмо, 2004. 156 с.
  13. Душенко 2004 б ДушенкоК.В. Мысли, афоризмы и шутки знаменитых мужчин. 3-е изд., доп. М.: Эксмо, 2004. 640 с.
  14. Жигарина 2003 Жигарина Е. Е. Из дневника собирателя // Современный городской фольклор / Под ред. А. Ф. Белоусова, И. С. Веселовой, С. Ю. Неклюдова. М.: РГГУ, 2003. 736 с.
  15. Жуков 1980 Жуков В. П. Школьный фразеологический словарь русского языка: Пособие для учащихся. М.: Просвещение, 1980. 447 с.
  16. Жуков 2004 Жуков В. П. Словарь русских пословиц и поговорок / В. П. Жуков. 11-е изд, стереотип. М.: Рус. яз.- Медиа, 2004. 539 с.
  17. Зимин 2005 Зимин В. И. Пословицы и поговорки русского народа. Большой толковый словарь / В. И. Зимин, А. С. Спирин. Изд. 2-е, стереотип. Ростов-на-Дону: Феникс, М.: Цитадель-трейд, 2005. 544 с.
  18. Иванюк 2005 Иванюк И. Азбучные истины: Умные афоризмы. М.: РИПОЛ-классик, 2005. 288 с.
  19. Иллюстров 1910 Иллюстров И. И. Жизнь русского народа в его пословицах и поговорках: Сборник русских пословиц и поговорок. СПб: Санкт-Петербургская Губернская типография, 1910. 583 с.
  20. Квеселевич 1998 КвеселевичДЖ Русско-английский фразеологический словарь. М.: Русский язык, 1998. 704 с.
  21. Ковалева 2004 Ковалева С. 7000 золотых пословиц и поговорок. М.: ООО «Изд-во ACT», 2004. 479 с.
  22. Кожевников 2001 Кожевников А. Ю. Большой словарь: Крылатые фразы отечественного кино. СПб: Издательский дом «Нева" — М.: ОЛМА-ПРЕСС, 2001. 831 с.
  23. Кондрашов 1998 Великие мысли великих людей. Антология афоризма: В 3-х тт. М.: РИПОЛ КЛАСИК, 1998.
  24. Коряковцев 1996 Коряковцев А. Как покончить жизнь самоубийством, не причинив вреда себе и окружающим. Екатеринбург: БАСКО, 1996. 92 с.
  25. Кротов 1995 Кротов ВТ. Словарь парадоксальных определений. М.: КРОН-ПРЕСС, 1995. 480 с.
  26. Крутиер 2005 Крутиер Б. Крутые мысли: Афоризмы для умных и очень умных: Сб. афоризмов. М.: РИПОЛ КЛАСИК, 2005. 320 с.
  27. Кузьм1ч 2000 Кузъмгч В. Жгучий глагол: Словарь русской фразеологии. М.: Зеленый век, 2000. 288 с.
  28. Луговая 2004 Луговая Т. М. Русские пословицы и поговорки. М.: Диалог, 2004. 543 с.
  29. Малкин 2005 Малкин Г. Е. Афоризмы для умных и веселых людей: Не падай духом где попало!: Сб. афоризмов. М.: РИПОЛ КЛАСИК, 2005. 480 с.
  30. Михельсон 2006 Михельсон М. И. Толковый словарь иностранных слов, пословиц и поговорок / М. И. Михельсон М.: ACT: ACT Москва: Транзиткнига, 2006. 1119 с.
  31. Мокиенко, Вальтер 2006 Мокиенко В. М., Вальтер X. Прикольный словарь (антипословицы и антиафоризмы). СПб: Издательский Дом «Нева», 2006. 384 с.
  32. Прутков 2003 Прутков К. Черепослов: мысли и афоризмы / Сост., ред. Р. В. Грищенков. СПб: КРИСТАЛЛ, 2003. 224 с.
  33. Рожанский 1992 Рожанский Ф. И. Сленг хиппи: материалы к словарю. СПб.-Париж: Издательство Европейского Дома, 1992. 63 с.
  34. Снегирев 1999 Снегирев И. М. Русские народные пословицы и притчи / Издание подготовил Е. А. Костюхин. М.: Индрик, 1999. 624 с.
  35. Соловьева 2001 Соловьева Л. В. Не в бровь, а в глаз: Пословицы и поговорки Псковской и Ленинградской области- Бабушкины байки. Гатчина: СЦДБ, 2001. 128 с.
  36. СОЛСРЯ 2003 Алексеенко М. А., Белоусова Т. П., Литвинникова О. И. Словарь отфразеологической лексики современного русского языка. М.: Азбуковник, 2003. 400 с.
  37. СРФ-2 Свод русского фольклора: Былины в 25-ти т.т. Т.2.: Север Европейской России. Былины Печоры. СПб.: Наука- М.: Классика, 2001.784 с.
  38. СРФ-3 Свод русского фольклора: Былины в 25-ти т.т. Т.З.: Север Европейской России. Былины Мезени. СПб.: Наука- М.: Классика, 2003. 530 с.
  39. СРФ-4 Свод русского фольклора: Былины в 25-ти т.т. Т.4.: Север Европейской России. Былины Мезени. СПб.: Наука- М.: Классика, 2004. 716 с.
  40. СТЛБЖ 1992 Словарь тюремно-лагерно-блатного жаргона (речевой и графический портрет советской тюрьмы) / Авторы-сост.: Д. С. Балдаев, В. К. Белко, И. М. Исупов. М.: Края Москвы, 1992. 526 с.
  41. Сумбатов 2005 Сумбатов В. С ума сошедшее: Афоризмы для умных и веселых: Сб. афоризмов. М.: РИПОЛ классик, 2005. 288 с.
  42. Танчук 1986 Сборник пословиц русского языка / Сост. В. Танчук. Нью-Йорк: БИ, 1986. 192 с.
  43. Ткаченко 1999 Ткаченко П. Кубанские пословицы. С. Д. Мастепанов о пословицах и поговорках народов Северного Кавказа. М.: Граница, 1999. 222 с.
  44. Шейко 2006 Шейко Н. Н Пословицы и поговорки русского народа / Автор-сост. Н. И. Шейко. М.: Вече, 2006. 304 с.
  45. Ницше 2004 Ницше Ф. Так говорил Заратутра / Пер. с нем. Ю. М. Антоновского. СПб: Азбука-классика, 2004. 336 с.
  46. Алданов 1993 Алданов М. Самоубийство: Роман. М.: Панорама, 1993. 425 с.
  47. Барто 2006 Барто А. Л. Уронили мишку на пол: Для чтения взрослыми детям. М.: Самовар 1990, 2006. 128 с.
  48. Булгаков 2006 Булгаков М. Мастер и Маргарита. М.: ОЛМА-ПРЕСС, 2005. 512 с.
  49. Горький 1979 Горький М. Песня о Соколе // Собрание сочинений в 16-ти т.т. / Сост. и общ. ред. Н. Н. Жегалова. М.: Правда, 1979. Т. I. С. 151−155.
  50. Грибоедов 2006 Грибоедов А. С. Горе от ума. М.: ACT: Астрель, 2006. 123 с.
  51. Жельвис 2002 Жельвис В. Эти странные русские. М.: Эгмонт Россия Лтд, 2002. 96 с.
  52. Маяковский 1977 Маяковский В. Левый марш (Матросам) (1918) // Громада любовь. М.: Молодая гвардия, 1977. С. 111−112.
  53. Пушкин 1999 Пушкин А. С. О, сколько нам открытий чудных. // Полное собрание художественных произведений. СПб: Фомио-Пресс, 1999. С. 431.
  54. Солоухин 1995 Солоухин В. Последняя ступень (исповедь вашего современника). М.: АО «Деловой мир», 1998. 351 с.
  55. Хайям 2006 Хайям О. Бегут за мигом миг и за весной весна / Перевод О. Румер // Сад желаний: Рубай. СПб: Азбука-классика, 2006. С. 34.
  56. БО «Бытовое общение», 2002−2003, г. Ульяновск.
  57. ЕЖ-1 «Елена Жигарина -1», 2004, г. г. Москва, Переславль-Залесский.
  58. ЕЖ-П «Елена Жигарина — II», 2004−2005, г. Москва.
  59. НБ-1 «Новый блокнот-1», 2005, г. г. Москва, Ульяновск.
  60. НБ-П «Новый блокнот-П», 2005, г. Москва.
  61. НБ-Ш «Новый блокнот-Ш», 2005, г. Москва.
  62. НБ-IV «Новый блокнот-IV», 2005, г. г. Москва, Ульяновск.
  63. НБ-V «Новый блокнот-V», 2005−2006, г. г. Москва, Ульяновск.
  64. П-1 «Пословицы-1», 2000−2001, г. Ульяновск.
  65. П-И «Пословицы-П», 2001−2002, г. Ульяновск.
  66. П-Ш «Пословицы-Ill», 2002, г. Ульяновск.
  67. П-IV «Пословицы-IV», 2002, г. Ульяновск.
  68. Переславль «Переславль», 2005, г. Переславль-Залесский.
  69. С «Ситуации», разные года, г. Ульяновск, Москва.
  70. СБП-М «Современное бытование паремий», 2003−2004, г. Москва.
  71. СБПП «Современное бытование пословиц и поговорок», 2000−2001, г. Ульяновск.
  72. СБПТ «Современное бытование пословичных текстов», 2005−2006, г. г. Москва, Ульяновск.
  73. СБП-У «Современное бытование паремий», 1999−2000, г. Ульяновск.
  74. СБП-У2 «Современное бытование паремий-2», 2003, г. Ульяновск.
  75. У-I «Университет-I», 2002, г. Ульяновск.
  76. У-II «Университет-П», 2003, г. Ульяновск.
  77. УОКОД «Ульяновский клинический онкологический диспансер», 2004, г. Ульяновск.
  78. ФБП-1 Фольклор больничных палат-1, 1998, г. Ульяновск.
  79. ФБП-П Фольклор больничных палат-П, 2001, г. Ульяновск.
  80. ФБП-Ш Фольклор больничных палат III, 2002, г. Ульяновск.
  81. Отдельные ситуации были взяты из фондов к. филол. н., заместителя главного редактора журнала «Живая старина» М. В. Ахметовой, аспирантов ИВГИ РГГУ И. В. Воробьева и B.C. Костырко.1. Частные сборники паремий
  82. Кутейников 1974 Частное собрание П. Н. Кутейникова Электронный ресурс. / Материал Е. Е. Жигариной- Руководитель проекта С. Ю. Неклюдов. — Научный портал ЦТСФ. — М.: РГГУ, 2001−2006.
  83. Режим доступа: http://www.ruthenia.ru/folklore/kuteinikovl.htm, свободный. Загл. с экрана.
  84. Aforism.ru Aforism.ru: Афоризмы и другие крылатые и наглые выражения Электронный ресурс. / Сост. Тим Чен Ко- дизайн АртКлиника. — Персональная страница. — М., 2001. — Режим доступа: http://www.aforism.ru, свободный. — Загл. с экрана.
  85. Anafor.ru Anafor.ru: Анафоризмы сети Электронный ресурс. / V. Boikov 2000- 2006. Режим доступа: http://www.anafor.ru/aphorism/bednova.htm, свободный. — Загл. с экрана.
  86. MusicLib.ru MusicLib.ru — Музыкальная библиотека Электронный ресурс. — М., 2003. — Режим доступа: http://www.musiclib.ru/music.php7resJd==l813536257, свободный. — Загл. с экрана.
  87. Poor Richard’s Almanac Benjamin Franklin (1706−1790). Poor Richard’s Almanac. Электронный ресурс. / Сост. А. Герасимова. -Информационный сайт — Новосибирск, 2006. — Режим доступа: http://gerasimovalex.narod.ru/text3.htm, свободный. — Загл. с экрана.
  88. Relax.ru Relax.ru — Путеводитель в мире отдыха Электронный ресурс. — Развлекательный портал. — 2000−2006. — Режим доступа: http://www.relax.ru, свободный. — Загл. с экрана.
  89. Russian Amerika Russian Amerika: Humor Digests Электронный ресурс. / RussianAmerika Holding. — Развлекательный портал. — 20 002 005 — Режим доступа: http://www.russianamerica.com, свободный -Загл. с экрана.
  90. Антипоговорки Антипоговорки Электронный ресурс. / by ANTIPOP (коллективное творчество). — Развлекательный портал. — Киев, 19.02.2005. — Режим доступа: http://www.antipop.com.ua, свободный. -Загл. с экрана.
  91. Афоризм-info Афоризм-info: афоризмы и высказывания Электронный ресурс. / Виталий. — развлекательный сайт. — 2005−2006. — Режим доступа: http://www.aforizm.info, свободный. — Загл. с экрана.
  92. Афоризмы на латыне Афоризмы на латыне // Abio.ru портал для познающих мир. Электронный ресурс. — Описание: Каталог ссылок -Самара, 2006- Режим доступа: http://www.abio.ru/aphorisms.php, свободный. — Загл. с экрана.
  93. Русский Дом / разработка и поддержка: Игорь и Елена Мезенцевы -Электронная версия журнала «Русские эмигранты». 1999−2005 -Режим доступа: http://www.russianemirates.ru/2004/01/vlebedev.shtml, свободный. — Загл. с экрана.
  94. Гераклит Гераклит — Работы на заказ — «Студенточка» Электронный ресурс. / Руководитель проекта Марина Крестьянова. — Коммерческий портал. — 2006. — Режим доступа: http://catalog.studentochka.ru/8 096.html, свободный. — Загл. с экрана.
  95. ИНТРИГА ИНТРИГА — каталог Электронный ресурс. -Электронный каталог веб-ресурсов. — 2001. — Режим доступа: http://www.cab.al.ru/proverb.html, свободный. — Загл. с экрана.
  96. Красная бурда Красная бурда Электронный ресурс. / Красная бурда. — Электронная версия журнала. — Екатеринбург, 1995. — Режим доступа: http://info.e-burg.ru/burda/arh/burl9980616.html, свободный. -Загл. с экрана.
  97. Личная коллекция афоризмов Личная коллекция афоризмов Электронный ресурс. / Шейко В. В. — Персональная страница. -Краснодар, 2003. — Режим доступа: http://st.hotmail.ru/Collection/afl.htm, свободный. — Загл. с экрана.
  98. Модная Россия Модная Россия Электронный ресурс. / Администратор сайта Игорь Никитин. — Сайт, посвященный российской моде. — СПб, 2000−2006. — Режим доступа: http://www.niv.ru/biblio/biblio.pl?id=003&nt= 159, свободный. — Загл. с экрана.
  99. Мудрые пословицы Мудрые пословицы Электронный ресурс. / dasbr.
  100. Блог-сервис. 22.03.2006. — Режим доступа: http://dasbr.livejournal.com/ 15 053. htmll, свободный. — Загл. с экрана.
  101. На хуй! На хуй! Электронный ресурс. / acidfluorotoy. — Блог-сервис.- 14.11.2005. Режим доступа: http://acidfluorotoy.livejournal.com/42 956. html, свободный. — Загл. с экрана.
  102. Назвался груздем пошел на х — Назвался груздем — пошел на х Электронный ресурс. / admin. — Развлекательный портал. — Москва, 2006. — Режим доступа: http://www.xi-xi.ru/item/189 211, свободный. -Загл. с экрана.
  103. Назвался груздем пошел на хуй! — Назвался груздем — пошел на хуй! Электронный ресурс. / saigak. — Блог-сервис. — Донецк, 26.02.2005. -Режим доступа: http://saigak.livejournal.com/30 871.html, свободный. -Название по первой строке поста.
  104. НЕНАРМАТИФФ НЕНАРМАТИФФ Электронный ресурс. / Miha. -Развлекательный портал ненормативной лексики. — Новоуральск, 2006.- Режим доступа: http://www.nu-44.ru/main.php?zh=posts&p:=8337, свободный. Загл. с экрана.
  105. ОГП-Новости ОГП-Hoeocmu Электронный ресурс. / Объединенная гражданская партия. — Информационно-политический сайт. — Минск, 1995−2006. — Режим доступа: http://www.ucpb.org/?lang=rus&open=3887, свободный. — Загл. с экрана.
  106. Перловые афоризмы Перловые афоризмы, Самые смешные высказывания участников :). Электронный ресурс. / Перловыеафоризмы пикап. — Форум. — 2004−2006. — Режим доступа: http://www.pickup.ru/forum/index.php, свободный. — Загл. с экрана.
  107. Пословицы Пословицы Электронный ресурс. / phaeton420. — Блог-сервис. — 16.06.2006. — Режим доступа: http://phaeton420.livejournal.com/914.html, свободный. — Загл. с экрана.
  108. Пословицы с неожиданным. (концом?) Пословицы с неожиданным. (концом?) Электронный ресурс. / metumtam. — Сайта им. Остапа Бендера. — 14.11.2005. — Режим доступа: http://www.prikolov.net/index. php? p=870, свободный. — Загл. с экрана.
  109. Пословицы! Пословицы! Электронный ресурс. / Logik. — Блог-сервис. — Москва, 08.10.2005. — Режим доступа: http://darkdiary.ru/users/Logik, свободный. — Загл. с экрана.
  110. Ресурс Удава Ресурс Удава Электронный ресурс. / Удафф. -Развлекательный портал ненормативной лексики. — 2000−2006. — Режим доступа: http://www.udaff.com /authors/udaff/25.html, свободный. — Загл. с экрана.
  111. Справочник по фразеологии. Грамота, ру. Справочник по фразеологии. Грамота, ру. Электронный ресурс. / Гл. ред. В. В. Свинцов. — Справочно-информационный портал. — Москва, 2000−2006.
  112. Режим доступа: http://spravka.gramota.ru/phrases.html?let=% EA&id=280, свободный. Загл. с экрана.
  113. Фоменко FUNZONE Электронный ресурс. / admin funzone.narod.ru -Развлекательный сайт. — М., 2006. — Режим доступа: http://funzone.narod.ru /index.html, свободный. — Загл. с экрана.
  114. Шуточки-Прибауточки Шуточки-Прибауточки Электронный ресурс. / snoro4ka. — Блог-сервис. — Одесса, 18.05. 2006. — Режим доступа: http://snoro4ka.livejournal.com /9273.html, свободный. — Загл. с экрана.
  115. Юмор. А4ризмы. Электронный ресурс. / Максиус Ламакссини. -Персональная страница. Минск, 2000−2005. — Режим доступа: http://lamaxx.narod.ru/humour/aphor.htm, свободный. — Загл. с экрана.1. Исследования
  116. Beckwith 1931 BeckwithM. Folklore in America, Its scope and method. Publications of the Folk-Lore Foundation of Vassar College, no. 11. Poughkeepsie, 1931. // Daniel G. Hoffman 1959 Journal of American Folklore, P.226
  117. Ries 1997 Ries N. Litanies and Laments 11 Russian Talk: Cultur and Conversation during Perestroika/ Ithaca and Landon: Cornell University Press, 1997. P. 83−125.
  118. Адоньева2004 Адонъева С. Б. Прагматика фольклора. СПб.: СПбГУ, 2004.312 с.
  119. Аничков 1964 Аничков И. Е. Идиоматика идиом и идиоматика идиоматизмов (к учению о словосочетаниях) // Проблемы фразеологии. Исследования и материалы / Под ред. A.M. Бабкина. М.-Л.: Наука, 1964. С. 37−56.
  120. Арутюнова 1992 Арутюнова Н. Д. Связность диалогического текста // Человеческий фактор в языке. Коммуникация, модальность, дейксис / Отв. ред. Т.В. Булыгина- Рос. АН- Ин-т языкознания. М.: Наука, 1992. С. 56−59.
  121. Арутюнова 1999 Арутюнова Н. Д. Язык и мир человека. М.: Языки русской культуры: Кошелев, 1999. 895 с.
  122. Архангельский 1964 Архангельский В. JI. Устойчивые фразы в современном русском языке: Основы теории устойчивых фраз и проблемы общей фразеологии. Ростов-на-Дону: Изд-во Ростовского университета, 1964. 315 с.
  123. Ахматова 2004 а АхмановаО.С. Идиоматический // Ахматова О. С. Словарь лингвистических терминов. Изд. 2-е, стереотипное. М.: Едиториал УРСС, 2004. С. 166.
  124. Ахманова 2004 б Ахманова О. С. Поговорка // Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. Изд. 2-е, стереотипное. М.: Едиториал УРСС, 2004. С. 328.
  125. Бахтин 2000 Бахтин М. М. Проблема речевых жанров // Бахтин М. М. Автор и герой: К философским основам гуманитарных наук. СПб.: Азбука, 2000. С. 249−298.
  126. Беликов 1994 Беликов В. И. Паремиологические заметки // Знак: Сборник статей по лингвистике, семиотике и поэтике памяти А. Н. Журинского / Отв. ред. В. И. Беликов, Е. В. Муравенко, Н. В. Перцов. М.: Русский учебный центр МС, 1994. С. 252−261.
  127. Беликов, Крысин 2001 Беликов В. И., Крысин Л. П. Социолингвистика: Учебник для вузов. М.: РГГУ, 2001. 439 с.
  128. Беляков 2000 Беляков В. Татьяна, русская душою // Беляков В. Приютила Африка Жар-птицу: Россияне в Египте. М.: Классика плюс, 2000. С. 148−155.
  129. Бердникова 2005 Бердникова А. Г. Речевой жанр благодарности: когнитивный и семантико-прагматический аспекты: Дис.. канд. филол. н. Новосибирск: НГПУ, 2005. 224 с.
  130. Береговская 2001 Береговская Э. М. «Квази» (Чужой текст как материал для языковой игры) // Лингвистические исследования: Сб. ст. к 75-летию проф. В. Г. Гака. Дубна: Феникс+, 2001. С. 23−37.
  131. Богатырев, Якобсон 1971 Богатырев П. Г., Якобсон P.O. Фольклор как особая форма творчества // Богатырев П. Г. Вопросы теории народного искусства. М.: Искусство, 1971. С. 369−383.
  132. Бондаренко 1995 Бондаренко В. Т. Варьирование устойчивых фраз в русской речи: Учебное пособие по спецкурсу. Тула: ТГПУ, 1995. 151 с.
  133. Бондаренко 2005 Бондаренко В. Т. Дед Пихто в Караганде после дождичка в четверг (об ответных репликах в диалогической речи) // Грани слова: Сборник научных статей к 65-летию проф. В. М. Мокиенко. М.: ООО «Издательство ЭЛПИС», 2005. С. 30−34.
  134. Борботько 1981 Борботько В. Г. Элементы теории дискурса: Учебное пособие. Грозный: Чечено-ингушский государственный университет им. Л. Н. Толстого, 1981. 113 с.
  135. Брандес 1990 Брандес М. П. Практикум по стилистике немецкого языка. Для институтов и фак. иностр. яз. / М. П. Брандес. 2-е изд., испр. и доп. М.: Высшая школа, 1990. 141 с.
  136. Бровкина 2006 Бровкина Е. Е. Пословицы как продуктивные единицы языка и фольклора (на материале французского языка): Дис.. к. филол. н. Курск: КГУ, 2006. 167 с.
  137. БТСРЯ 2004 Афоризм. // Большой толковый словарь русского языка / Гл. ред. С. А. Кузнецов. СПб.: НОРИНТ, 2004. С. 52.
  138. Булыко 2005 Булыко А. Н. Афоризм. // Современный словарь иностранных слов. Изд. 2-е, испр. и доп. М.: Мартин, 2005. С. 87.
  139. Вальтер, Мокиенко 2005 а Вальтер X., Мокиенко В. М. Антипословицы в современной живой русской речи // Антипословицы русского народа. СПб.: Издательский Дом «Нева», 2005. С. 3−17.
  140. Вельмезова 2006 Вельмезова Е. В. «Новые русские пословицы» и проблема классификации паремий // Живая старина. 2006. № 1. С. 38−41.
  141. Виноградов 1977 Виноградов В. В. Толковые словари русского языка // Избранные труды: Лексикология и лексикография. М.: Наука, 1977. С. 206−242.
  142. Виноградов 2001 Виноградов В. В. Основные типы фразеологических единиц в русском языке // Русский язык (Грамматическое учение о слове) / Под ред. Г. А. Золотовой. 4-е изд. М.: Русский язык, 2001. С. 27−33.
  143. Вьеллар 2005 Въеллар Стефан (Париж, Сорбонна) Между нормой и отклонением: Русские пословицы и их обсцентные варианты // Семиотика безумия: Сб. ст. / Сост. Нора Букс. Париж-Москва: Европа, 2005.С. 73−84.
  144. Гвоздев 1982 Гвоздев В. В. Парадигматические отношения в пословичном фонде // Филологические науки. 1982. № 4. С. 44−49.
  145. Гирц 2004 Гирц К. Интерпретация культур. М.: РОСПЭН, 2004. 560 с.
  146. Гнедаш2005 ГнедашС.И. Провербиальные трансформанты в функциональном стиле прессы и публицистики (на материале немецкоязычной печати ФРГ): Дис.. канд. филол. н. М.: МПГУ, 2005. 189 с.
  147. Гурочкина 2005 Гурочкша А. Г. Когнитивный и прагмасемантический аспекты функционирования языковых единиц в дискурсе: Учебное пособие для студентов вузов. СПб: Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 2005. 102 с.
  148. Гусейнов 2004 ГусейновГ.Ч. Советские идеологемы в русском дискурсе 1990-х. М.: Три квадрата, 2004. 272 с.
  149. Даль 2000 Даль В. И. Напутное // Пословицы русского народа. М.: ЭКСМО-Пресс- ННН, 2000. С. 5−16.
  150. Дианова2005 ДиановаТ.Б. Текст и контекст в фольклоре // Славянская традиционная культура и современный мир: Сборник материалов научной конференции. Вып. 8. М.: Государственный республиканский центр русского фольклора, 2005. С. 12−21.
  151. Дядечко 2002 Дядечко Л. П. Телетексты как источник крылатых выражений // Фразеология и межкультурная коммуникация: Материалы Международной научной конференции «Фразеология и миропонимание народа». Ч. II. Тула: ТГПУ, 2002. С. 123−124.
  152. Емельянова 2004 Емельянова Н. А. Речевой жанр «жалоба» в различных типах дискурса в английском языке: Дис.. канд. филол. н. Астрахань: АГУ, 2004. 181 с.
  153. Ефремова 2001 Афоризм // Ефремова Т. Ф. Новый словарь русского языка. Толково-словообразовательный. В 2-х т.т. 2-е изд., стереотипное. М.: Русский язык, 2001. Т. I: А-О. С. 53.
  154. Жуков 1998 Жуков В. П. Пословица // Языкознание. Большой энциклопедический словарь / Гл. ред. В. Н. Ярцева. 2-е изд. М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. С. 389.
  155. Жуков 2004 -Жуков В.П. О словаре пословиц и поговоок: Предисловие к Словарю русских пословиц и поговорок. М.: Русский язык Медиа, 2004. С. 9−17.
  156. Загидуллина 2005 Загидуллина Р. Г. Речевые стереотипы как связующие элементы диалогического дискурса во франц яз.: Дис.. к. филол. н. СПб.: СПбГУ, 2005. 174 с.
  157. Земская 1996 Земская Е. А. Цитация и виды ее трансформации в заголовках современных газет // Поэтика. Стилистика. Язык и культура. Памяти Т. Г. Винокур. М.: Наука, 1996. С. 157−168.
  158. Иванова 2002 Иванова Е. В. Пословичные картины мира (на материале английских и русских пословиц) СПб: Филологический факультет СПбГУ, 2002. 160 с.
  159. Иванова 2006 Иванова Е. В. Мир в английских и русских пословицах: Учебное пособие. СПб: Изд-во С.Петерб. ун-та: Филол. ф-т СПбГУ, 2006. 280 с.
  160. Карасик2002 Карасик В. И. Язык социального статуса. М.: ИТДГК «Гнозис», 2002. 333 с.
  161. Караулов 1987 Караулов Ю. Н. Русский язык и языковая личность / Отв. ред. Д.Н. Шмелев- АН СССР, Отделение лит. и яз. М.: Наука, 1987. 261 с.
  162. Квятковский 1966 Квятковский А. Контаминация. // Квятковский А. Поэтический словарь / Науч. ред. И. Роднянской. М.: Советская энциклопедия, 1966. С. 137−139.
  163. Клубков 2003 Клубков П. А. «Языковые игры» и малые жанры городского фольклора // Современный городской фольклор / Отв. ред. С. Ю. Неклюдов. М., 2003. С. 645−664.
  164. Козырева 1983 Козырева Л. Ф. Устойчивые фраза и контекст. Ростов-на-Дону: Изд-во Ростовского университета, 1983. 120 с.
  165. Колесникова, Попов 1980 Колесникова ЯЛ., Попов Р. Н. К вопросу о вариативности фразеологических единиц // Проблемы фразеологии: Межвузовский сборник научных трудов / Отв. ред. В. Т. Бондаренко. Тула: ТГПУ, 1980. С. 3−13.
  166. Королькова 2006 Королъкова А. В. Афористика в контексте русской фразеологии // Слово в словаре и дискурсе: Сборник научных статей к 50-летию Харри Вальтера. М.: ООО «Издательство «Элпис»», 2006. С. 539−545.
  167. Котова2004 Котова М. Ю. Славянская паремиология: Дис.. д-ра филол. н. В 2-х т.т. СПб.: СПбГУ, 2004. Т. I. 231 с.
  168. Краснянский 1980 Краснянский В. В. Трансформации фразеологизмов и эволюция стиля JI. Леонова // Проблемы фразеологии: Межвузовский сборник научных трудов / Отв. ред. В. Т. Бондаренко. Тула: ТГПУ, 1980. С. 125−131.
  169. Крикманн 1986 КрикманнА. Паремиологические эксперименты Г. Л. Пермякова / Под ред. С. Муруметса. Таллин: АН Эстонской ССР, Отделение общественных наук, 1986. 60 с.
  170. Кунин 1996 Кунин А. В. Курс фразеологии современного английского языка. Москва: Высшая школа- Дубна: Феникс, 1996. 381 с.
  171. Лебедев 1985 Лебедев П. Ф. Оружием меткого слова. Афористическое творчество Великой Отечественной войны / П. Ф. Лебедев. Саратов: Приволжское книжное изд-во, 1985. 152 с.
  172. Макаров 1998 Макаров M.JI. Интерпретативный анализ дискурса в малой социальной группе. Тверь: Тверской государственный университет, 1998. 200 с.
  173. Макаров 2003 Макаров МЛ. Основы теории дискурса. М.: ИТДГК «Гнозис», 2003. 280 с.
  174. Матвеев 2000 Матвеев Р. А. Речевой жанр «публицистическая полемика» и его лингвотекстовые особенности: На материале журнальной публицистики. Дис.. канд. филол. н. М.: МГПУ, 2000. 178 с.
  175. Минский 1988 Минский М. Остроумие и логика коллективного бессознательного // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XXIII: Когнитивные аспекты языка / Сост., ред. и вступ. ст. В. В. Петрова и В. И. Герасимова. М.: Прогресс, 1988. С. 281−309.
  176. Мокиенко 1999 Мокиенко В. М. В глубь поговорки: Рассказы о происхождении крылатых слов и образных выражений. 2-е изд., перераб., доп. СПб: Паритет, 1999. 224 с.
  177. Неклюдов 1996 Неклюдов С. Ю. Варьирование как механизм фольклорной коммуникации // Материалы международного конгресса «100 лет P.O. Якобсону», Москва, 18−23 декабря 1996. М.: РГГУ, 1996. С. 230−232.
  178. Никитин 1968 Никитин В. М. Проблема классификации фразеологизмов и их относительная устойчивость и варьирование // Проблемы устойчивости и вариативности фразеологических единиц (материалы межвузовского симпозиума). Тула: ТГПУ, 1968. С. 78−82.
  179. Николаева 1990 Николаева Т. М. О принципе «некооперации» или о категориях соцолингвистического воздействия // Логический анализ языка: Противоречивость и аномальность текста / Ин-т языкознания- Отв. ред. Н. Д. Арутюнова. М.: Наука, 1990. 278 с.
  180. Орлова 2004 Орлова Н. А. Речевой жанр «мемуары» и его реализация в текстах носителей разных типов речевой культуры: Дис.. канд. филол. н. Омск: ОГУВ, 2004. 212 с.
  181. Падучева 1984 Падучева Е. В. О семантических связях между басней и ее моралью (на материале басен Эзопа) // Паремиологические исследования: Сб. ст. / Сост., ред. и предисл. Г. Л. Пермякова. М.: Наука, 1984. С. 223−251.
  182. Пазяк 1993 а ПазякМ.М. Поговорка // Восточно-славянский фольклор: Словарь научной и народной терминологии / Под ред. К. П. Кабашникова. Минск: Навука i тэхюка, 1993. С. 259.
  183. Пазяк 1993 6 ПазякМ.М. Пословица // Восточно-славянский фольклор: Словарь научной и народной терминологии / Под ред. К. П. Кабашникова. Минск: Навука i тэхшка, 1993. С. 266.
  184. Пермяков 1970 Пермяков Г. Л. От поговорки до сказки. М.: Наука, 1970. 239 с.
  185. Пермяков 2001 Пермяков Г. Л. Пословицы и поговорки народов Востока. М.: Лабиринт, 2001. 624 с.
  186. Г. Л. 1988 Пермяков Г.Л. Основы структурной паремиологии. М.: Наука, 1988. 235 с.
  187. Прекина 2005 Прекина Н. В. Градуальная семантика русских пословиц: Дис.. канд. филол. н. Саранск: Мордовскийгосударственный педагогический институт им. М. Е. Евсеньева, 2005. 168 с.
  188. Пропп 1964 Пропп В. Я. Принципы классификации фольклорных жанров // Советская этнография. 1964. № 4. С. 147−154.
  189. Пропп 2005 Пропп В. Я. Морфология волшебной сказки / Сост., ред., коммент. И. В. Пешков. М.: Лабиринт, 2005. 128 с.
  190. Птушко 2006 Птушко С. В. Окказиональные актуализации пословиц в заголовках англоязычной газетно-журнальной публицистики: Дис.. канд. филол. н. Нижний Новгород: Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н. А. Добролюбова, 2006. 180 с.
  191. Расторгуева 2005 Расторгуева М. Б. Речевой жанр церковно-религиозной проповеди: Дис.. канд. филол. н. Воронеж: ВГУ, 2005. 280 с.
  192. Рахштейн 1976 Рахштейн АД. О семантической структуре пословицы // Теоретические вопросы романо-германской филологии: Республиканский сборник. Горький: Изд-во Государственного педагогического института, 1976. С. 204−214.
  193. Рехтин 2005 Рехтин Л. В. Речевой жанр инструкции: полевая организация. Дис.. канд. филол. н. Горно-Алтайск: Горно-Алтайский государственный ун-т, 2005. 192 с.
  194. Рождественский 1970 Рождественский Ю. В. Что такое «теория клише»? // Пермяков Г. Л. От поговорки до сказки. М.: Наука, 1970. С. 213−237.
  195. Розенталь 1994 Розенталъ Д. Э. Справочник по орфографии и пунктуации. Челябинск: Южно-Уральское книжное изд-во, 1994. 368 с.
  196. Савенкова 2002 Савенкова Л. Б. Русские паремии как функционирующая система: Дис.. д-ра филол. н. Ростов-на-Дону: РГУ, 2002. 484 с.
  197. Садова 2003 Садова Т. С. Народная примета как текст: Лингвистический аспект. СПб.: СПбГУ, 2003. 212 с.
  198. Санников 2002 Санников В. З. Русский язык в зеркале языковой игры. М.: Языки славянской культуры, 2002. 552 с.
  199. Дж. Р. Классификация иллокутивных актов // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 17. Теория речевых актов. Сборник. Пер. с англ. / Общ. ред. Б. Ю. Городецкого. М.: Прогресс, 1986. С. 170−194.
  200. Дж. Р. Что такое речевой акт? //Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 17. Теория речевых актов. Сборник. Пер. с англ. / Общ. ред. Б. Ю. Городецкого. М.: Прогресс, 1986. С. 151−169.
  201. Сидорков 2003 Сидорков С. В. Пословично-поговорочные паремии как фактор структурно-смысловой организации дискурса: Дис.. д-ра филол. н. Краснодар: КГУ, 2003. 314 с.
  202. Сидоркова 1999 Сидоркова Г Д. Прагматика паремий: пословицы и поговорки как речевые действия. Дисс.. д-ра филол. наук. Краснодар: КГУ, 1999.
  203. Силантьев 2004 Силантьев И. Текст в системе дискурсивных взаимодействий / Отв. ред. Б. Ф. Егоров. Новосибирск: РАН- Сибирское отделение. Институт филологии, 2004. 188 с.
  204. Тамбиева 2004 Тамбиева Ф. А. Приветствие как коммуникативная ситуация во французском, русском и карачаево-балкарском языках: Дис.. к. филол. н. Пятигорск: Пятигорский государственный лингвистический университет, 2004. 146 с.
  205. Тарланов 1999 Тарланов З. К. Русские пословицы: синтаксис и поэтика. Петрозаводск: ПТУ, 1999. 448 с.
  206. Федоренко, Сокольская 1990 Федоренко Н. Т., Сокольская Л. И. Афористика. М.: Наука, 1990. 419 с.
  207. Федорова 2006 Федорова Н. Н. Трансформированные пословицы в газетных заголовках // Слово в словаре и дискурсе: Сборник научных статей к 50-летию Харри Вальтера. М.: ООО «Издательство «Элпис»», 2006. С. 538−586.
  208. Фелицына 1964 Фелицына В. П. О пословицах и поговорках как материале для фразеологического словаря // Проблемы фразеологии: Исследования и материалы / Под ред. A.M. Бабкина. М.-Л.: Наука, 1964. С. 200−204.
  209. Ферапонтов 2003 Ферапонтов И. Е. Рекламные тексты в обыденной речи // Современный городской фольклор / Отв. ред. С. Ю. Неклюдов. М.: РГГУ, 2003. С. 703−710.
  210. Филмор 1988 Филмор Ч. Фреймы и семантика понимания // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. ХХШ: Когнитивные аспекты языка /
  211. Сост., ред. и вступ. ст. В. В. Петрова и В. И. Герасимова. М.: Прогресс, 1988. С. 52−92.
  212. Фомина, Бакина 1985 Фомина Я. Д., Бакина М. А. Фразеология современного русского языка. Учебное пособие. М.: Изд-во Университета Дружбы народов, 1985. 64 с.
  213. Н.И. Речевой этикет и культура общения / Н. И. Формановская. М.: Высшая школа, 1989. 156 с.
  214. Храковский 1998 Храковский B.C. Теоретический анализ условных конструкций (семантика, исчисление, типология) // Типология условных конструкций / РАН, Институт лингвистических исследований- Отв. ред. B.C. Храковский. СПб.: Наука, 1998. С. 7−96.
  215. Христофорова 1998 Христофорова О. Б. Логика толкований: Фольклор и моделирование поведения в архаических культурах. М.: РГТУ, 1998. 80 с. Чтения по истории и теории культуры. Вып. 25.
  216. Шадрин 1991 Шадрин ИЛ. Перевод фразеологических единиц и сопоставительная стилистика / Под ред. Ю. М. Скребнева. Саратов: Изд-во Варатовского университета, 1991. 220 с.
  217. Шанский 1964 Шанский КМ. Фразеология современного русского языка. М.: Высшая школа, 1964. 160 с.
  218. Шмелева, Шмелев 2002 Шмелева Е. Я., Шмелев А. Д. Русский анекдот: Текст и речевой жанр. М.: Языки славянской культуры, 2002. 144 с.
  219. Шулежкова 2001 Шулежкова С. Г. Крылатые выражения русского языка, их источники и развитие. М.: Азбуковник, 2001. 288 с.
  220. Шюц 1988 Шюц А. Структура повседневного мышления // Социологические исследования. 1988. № 2. С. 129−137.
  221. Щурина 1997 Щурина Ю. В. Шутка как речевой жанр: Дис.. канд. филол. н. Красноярск: КГУ, 1997. 155 с.
  222. Якобсон 1985 Якобсон P.O. Речевая коммуникация // Избранные работы. — М.: Прогресс, 1985. — С. 306−318.
  223. Якобсон 1996 Якобсон P.O. О русском фольклоре // Язык и бессознательное / Пер. с англ., фр., К. Голубович, Д. Епифанова и др.- сост., вст. слово К. Голубович, К. Чухрукидзе- ред. пер. Ф. Успенский. М.: Гнозис, 1996. С. 97−105.
Заполнить форму текущей работой