Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Жанрово-стилевые особенности трилогии Фазу Алиевой «Роса выпадает на каждую травинку»

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Внесюжетные элементы обогащают содержание романов, придают им порой причудливый, живописный вид, художественное своеобразие. Особенно впечатляют они инонационального читателя. Вот что пишет О. Добровольский: «Познакомились мы и с аварскими народными поверьями, идущими из глубины столетий. Многое узнали, открыв для себя, возможно, впервые. Сколь все это своеобычно и удивительно! Узнали, например… Читать ещё >

Жанрово-стилевые особенности трилогии Фазу Алиевой «Роса выпадает на каждую травинку» (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • Глава I. Новеллистический характер трилогии «Роса выпадает на каждую травинку»
    • 1. 1. Истоки жанра романа в дагестанской литературе и творчество Фазу Алиевой
    • 1. 2. Проблематика и система образов в романе «Роса выпадает на каждую травинку»
    • 1. 3. Сюжет и композиция романа
    • 1. 4. Стилевое своеобразие романа
  • Глава II. Жанрово-стилевые особенности романа «Корзина спелой вишни»
    • 2. 1. Проблемы и характеры в романе
    • 2. 2. Структурные особенности романа
    • 2. 3. Повествовательные формы и их связь со стилем
  • Глава III. Роман «Восьмой понедельник»: На пути к реалистической достоверности
    • 3. 1. Тематическое своеобразие романа
    • 3. 2. Конфликты и характеры в романе
    • 3. 3. Сюжет и внесюжетные элементы в романе
    • 3. 4. Язык и стиль романа

С именем народной поэтессы Республики Дагестан Фазу Алиевой связана целая эпоха в истории многонациональной литературы Дагестана. Фазу Алиева известна как яркий и самобытный писатель. С ее творчеством знакомы миллионы людей в самых разных странах, она автор более 80 поэтических и прозаических книг, переведенных на многие (более шестидесяти) языки мира, публицистических выступлений на страницах ведущих изданий России и зарубежья. Секрет успеха ее книг, их популярности у читателей разных возрастов и поколений — неповторимый художественный стиль и поистине уникальный национальный колорит.

Творчество Фазу Алиевой неразрывно связано с родной землей и опирается на опыт национальной литературы.

Наиболее яркими прозаическими книгами Ф. Алиевой, получившими особое признание в советский период, явились «Судьба» (1966), «Комок земли ветер не унесет» (1967), «Родовой герб» (1970), «Родники рождаются в горах» (1971), «Роса выпадает на каждую травинку» (1973), «Орел точит клюв о камень» (1974), «Корзина спелой вишни» (1975), «Восьмой понедельник» (1978), «Когда взрослеют сыновья» (1984) и др. Здесь же отметим ее произведения, вышедшие в постсоветский период: «Краса ветвей зависит от корней» (1997), «Излом» (1998), «Не прерванный полет» (2001), «Таинственное свечение» (2003), в которых говорится о боли и потерях человека, о трагизме и состоянии родного края, современного мира.

Фазу Алиева создает художественную модель современного горца, всем своим творчеством прославляя человека-гуманиста, человека-труженика, человека-патриота.

Самыми важными человеческими качествами Ф. Алиева считает трудолюбие, честь, совесть, доброту, гражданственность, патриотизм, уважение к другому человеку. Как известно, концепция личности в прозе выявляется если не в образах героев, то в образе самого автора. В творчестве Ф. Алиевой утверждается и первое, и второе. И надо сказать, что главный образ, в котором вырисовываются существенные черты горца, — это образ самого автора, отражение ее судьбы, ее жизненного пути. Биография лирической героини иногда совпадает с жизненными ситуациями и биографией писательницы. В ней наиболее ярко и полно реализуется идея человека.

Язык ее книг отличает открытость и откровенность выражения чувств и мыслей лирической героини, для них подобраны самые искренние, исповедальные слова и сравнения. Лирическая взволнованность повествования помогает автору ярче раскрыть внутренний мир человека, его душевное состояние, переживания. Повествование книг насыщено сложными художественно-стилевыми средствами, каждый образ наделен сильными чувствами и эмоциями. Глубокое потрясение, переживание, отчаяние вызывают высокую эмоциональность слова и слога. Это и субъективно-оценочные эпитеты, и сравнения, метафоры.

В прозе Ф. Алиевой целостно формируется и определяется авторский взгляд на модель мира и концепцию личности, проявляющийся в прославлении добра, гуманизма, человечности и духовности. Проблематика, тематика, нравственные ориентиры ее прозы «действуют и работают» на воспевание человека, провозглашают сохранение жизни, мир и покой на земле. Литературный герой Фазу Алиевой — это личность горца или горянки в контексте развития советского общества и постсоветского периода истории нашей страны. Это обыкновенные люди, в чертах которых выражены самые существенные качества человеческой личности.

Говоря об особенностях творчества и мастерстве Ф. Алиевой, нельзя умолчать о народных истоках, которые питают ее прозу. Целый ряд приемов создания образов, многообразие изобразительно-выразительных средств, широкое использование народной лексики, легенд, преданий, притч, сказок, анекдотов, пословиц, поговорок делают ее прозу национально детерминированной, увлекательной, выражающей всю суть национального характера горца и уклада его жизни.

В прозе Ф. Алиевой для создания цельного национального образа, отражения специфики горского характера широко используется фольклорные языковые особенности, как синтаксический и стилистический строй, присущий национальной речевой стихии.

Актуальность темы

исследования обусловлена отсуствием системно-комплексного исследования творчества народной поэтессы Дагестана Фазу Алиевой как в общем контексте, так и в развивающихся научных разработках поэтики жанров и их типологии.

Между тем исследователи творчества Ф. Алиевой, анализируя трилогию «Роса выпадает на каждую травинку», уделили, как нам кажется, недостаточное внимание отдельным ее аспектам, а также не охарактеризовали в полной мере некоторые персонажи, не выявили закономерности их функционирования в произведении. Таким образом, остались пробелы, которые нам хотелось бы восполнить, для чего необходим комплексный анализ разнотипных героев, образов, конфликтов, художественных средств романов, определение их взаимосвязей и функций в поэтике изучаемого автора.

В качестве аргумента в пользу актуальности настоящего исследования следует также указать на неослабевающий интерес исследователей к творчеству Ф. Алиевой и их стремление к постижению тайн ее поэтического арсенала, допускающего самые разнообразные толкования.

Объектом настоящего исследования является трилогия Ф. Алиевой, состоящая из романов «Роса выпадает на каждую травинку», «Корзина спелой вишни» и «Восьмой понедельник».

Предметом исследования являются жанрово-стилевые, композиционные особенности и образная система названных романов.

Степень научной разработанности темы. Первый очерк о жизни и творчестве Фазу Алиевой опубликован Б. М. Магомедовым во втором томе «Истории дагестанской советской литературы» (1967). Статьи о ее творчестве опубликовали в разных изданиях В. П. Туркин, Н. В. Капиева, С. М. Хайбуллаев, 3.3. Гаджиева, С. Х. Ахмедов, М.-Р.У. Усахов, М. С. Сулейманова, А. П. Коссович, М. Рамазанов, 3. Финицкая, Г. Казиев, О. Добровольский, А. Рудская и многие другие. В основном, это газетные и журнальные статьи, опубликованные к юбилеям писательницы, либо рецензии на новые книги. Среди них имеются статьи и рецензии, посвященные и трилогии «Роса выпадает на каждую травинку». Исследователи, анализируя творчество Фазу Алиевой, изучают в ее произведениях общечеловеческие мотивы, хронотопы, юмор, концепцию философии истории и человека, проблемно-тематическое и жанрово-стилевое своеобразие, классические и новаторские тенденции и т. д.

Анализ трилогии Фазу Алиевой «Роса выпадает на каждую травинку» нашел место в монографии С. Х. Ахмедова «Художественная проза народов Дагестана: История и современность» (1996). В ней трилогия Ф. Алиевой рассмотрена в контексте лирической прозы.

В монографическом исследовании A.M. Вагидова «Фазу Алиева: очерк творчества. По произведениям, переведенным на русский язык» (2000) отдельная глава посвящена трилогии Ф. Алиевой «Роса выпадает на каждую травинку». В ней A.M. Вагидов рассматривает трилогию с позиций ее эпичности.

Автор диссертации «Лирическая проза и лиризм дагестанской прозы» (2005) П. Р. Хизриева также посвятила один из разделов своего исследования анализу трилогии Ф. Алиевой. Она пишет: «Наличие характеров и событий в произведении „Роса выпадает на каждую травинку“ позволяет сделать вывод об эпическом характере книги, несмотря на то, что лирическая стихия пронизывает все три романа, входящие в состав трилогии» [161- С.20].

Целью данной работы является комплексный анализ трилогии Фазу Алиевой «Роса выпадает на каждую травинку».

Задачи работы определяются спецификой предмета и объекта исследования и сводятся к следующему:

— проанализировать различные формы выражения авторского сознания, позиции автора-повествователя и автора-героя в изучаемых романах;

— охарактеризовать проблематику и соотношение различных типов конфликтов в исследуемых произведениях;

— выявить особенности поэтических средств в названных произведениях Фазу Алиевой;

— изучить принципы создания характеров, обусловленные спецификой жанра, соотношением художественного и документально-исторического;

— вывести типологическую характеристику героев романов;

— описать хронотопы данных романов и выявить закономерности их функционирования;

— создать целостную картину идейно-тематического, художественного своеобразия трилогии «Роса выпадает на каждую травинку», соотношения в ней традиционного и новаторского. Все это направлено на выявление жанрово-стилевых особенностей произведений Фазу Алиевой.

Научная новизна работы состоит в том, что в ней впервые предметно проанализированы содержательные аспекты романа: проблематика романа, образная система, разные типы характеров, герои, реальные и вымышленные, конфликты, эпохальные и частные, способы их разрешениявыявлены композиционные особенности трилогии «Роса выпадает на каждую травинку»: пространственно-временные характеристики новеллисследованы поэтика названных произведений, их жанрово-стилевые особенностисоотношение традиционных и новаторских приемов, а также реалистического и романтического пластовприемы художественной выразительности (сравнения, метафоры и т. д.).

Теоретической и методологической основой исследования послужили труды отечественных литературоведов, разрабатывающих проблемы жанра, стиля, других сторон анализируемых литературных произведений. Среди них работы М. М. Бахтина, В. В. Кожинова, A.B. Чичерина, П. В. Палиевского, Я. Е. Эльсберга, М. П. Брандеса, А. Я. Эсалнек, а также труды ученых, внесших свой вклад в исследование творчества Фазу Алиевой — О. Добровольского, С. Х. Ахмедова, A.M. Вагидова, С. М. Хайбуллаева, М.-Р.У. Усахова, 3.3. Гаджиевой, М. С. Сулеймановой и др.

Методы исследования. В работе использованы сравнительно-исторический и системный методы научного анализа. Основной метод изучения романов, составляющих трилогию Фазу Алиевой «Роса выпадает на каждую травинку», — аналитический.

Теоретическая значимость работы состоит в том, что она существенно пополняет имеющиеся в дагестанском литературоведении представления о художественном методе Ф.Алиевой. Изучение трилогии «Роса выпадает на каждую травинку» может содействовать более глубокому пониманию творчества других национальных авторов. Таким образом, создание целостной картины идейно-тематического и художественного своеобразия романов Фазу Алиевой способствует полноценному описанию современного состояния дагестанской и других литератур.

Практическая ценность исследования заключается в том, что его результаты могут быть использованы при анализе произведений других национальных литератур. А материалы диссертации могут быть использованы при изучении творчества дагестанских писателей в высших и средних специальных учебных заведениях, при составлении спецкурсов и учебников по дагестанской литературе.

На защиту выносятся следующие положения:

1. В романе выделяются три основных временных пласта: легендарный, исторический и современный. Чтобы совместить эти три пласта в одном произведении, автор вводит в роман свой образ, как повествователя и героини.

2. Место фольклора в художественной системе Фазу Алиевой специфично. С одной стороны, это широкое использование автором фольклорных элементов в художественном тексте, с другой стороны, это обработка народных сюжетов, т. е. установление самого типа фольклоризма, характера связей, логики отношений между литературой и фольклором.

3. Для произведений Фазу Алиевой характерно пристальное внимание к проблеме любви. Любовь осмысляется писателем как величайшая ценность, которая выступает катализатором подлинных взаимоотношений мужчины и женщины, является средством воплощения нравственно-эстетического идеала писателя.

4. Сквозные мотивы и образы родных и близких людей писательницы играют в романах роль своего рода скреп и работают на реализацию авторской концепции любви и тесно связанной с ней концепции человека.

5. В системе персонажей новелл преобладают женские образы: создана галерея образов горянок прошлого и сегодняшних. Среди них и образы 9 легендарных личностей, героических женщин. Многие персонажи — это лица драматической судьбы. В работе представлено многообразие типов женщин, изображенных в романах, а также говорится о выразительных средствах, которые помогли писательнице показать большие перемены, которые произошли за годы Советской власти в судьбах горянок, в их духовном мире.

6. В композиции романов значительное место занимают элементы лирической прозы: «обрамление» новелл, описания природы, лирические отступления и др. Отмечено, что в обрамляющих частях романов больше лиризма, непосредственного участия автора-повествователя в изображаемых событиях, чем в самих новеллах. Рассказ о них повествуется от первого лица, от лица самой Фазу, выступающей в них в двух ипостасях: повествователя и героини. Повествование в новеллах ведется от третьего лица. Но при всей своей эпичности они тоже не бесстрастны. Интонационно они во многом продолжают обрамляющие части романов.

Апробация работы. Основные положения и выводы диссертационного исследования нашли отражение в докладах, сделанных на международных и всероссийских научно-практических конференциях, а также на ежегодных конференциях Дагестанского государственного педагогичского университета, что отразилось в 10-ти научных статьях, в том числе 2 статьи опубликованы в научном журнале, входящем в список изданий, рекомендованных ВАК РФ.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии и списка использованных источников.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

Творчество Фазу Алиевой многогранно и многослойно. Оно включает в себя стихотворения и поэмы, прозу и драматургию, публицистику. Наиболее известным прозаическим произведением Фазу Алиевой является трилогия «Роса выпадает на каждую травинку», которая состоит из тридцати семи новелл. Из них четырнадцать входят в роман «Роса выпадает на каждую травинку», тринадцать в роман «Корзина спелой вишни» и десять в роман «Восьмой понедельник». Все новеллы, входящие в трилогию, так или иначе обрамлены. Порой рамочный фон и сама рама представляют собой довольно обширное повествование и сложную структуру.

Трилогия Фазу Алиевой посвящена главным образом современности, значительный пласт новелл воссоздает образы современных женщин-горянок. В своих романах, входящих в трилогию «Роса выпадает на каждую травинку», писательница создает яркие и запоминающиеся образы колхозниц, домохозяек, учителей, врачей, санитарок, бухгалтеров, художниц, певиц, швей, студенток, сотрудниц редакции журнала «Женщина Дагестана». Через них писательница показывает современный Дагестан, его многообразие, достижения в экономике, образовании, культуре, а также ставит новые жизненные проблемы, волнующие горцев.

В романах представлен также образ самой писательницы Фазу, занимающей центральное место в обширной галерее образов горянок. Образ автора стоит в центре трилогии не случайно. Фазу Алиева — не только знаменитая поэтесса и прозаик, но и влиятельный в республике и стране общественный деятель, главный редактор журнала «Женщина Дагестана». В романах привлекает ее искренность, неравнодушие к жизни земляков, которую она пропускает через свое сердце. Свои чувства и мысли Фазу излагает в лирических отступлениях. Но не только через них. Все три романа как бы написаны на одном дыхании, не только в обрамляющих частях, но и в.

170 новеллах ощущается авторское присутствие, ее неравнодушный взгляд, заинтересованность в повороте той или иной судьбы. Даже в подборе эпитетов, сравнений, метафор ощущается живое участие автора.

Разумеется, рамочные рассказы и повествования в новеллах разнятся интонационно, но не настолько, чтобы их противопоставлять друг другу. Русский критик Олег Добровольский это заметил первым. Мы не только поддержали его, но и расширили наши познания в этом направлении. Анализ новелл в этом ключе помог нам разобраться в стилевом своеобразии романов, в характере лиризма трилогии Фазу Алиевой «Роса выпадает на каждую травинку».

В трилогии показаны не только современные горянки. В нашей работе акцентируется мысль о наличии в ней различных временных пластов: легендарного, исторического и современного. Легендарный пласт — это не только и не столько доисторическое время. Доисторического времени в романах вообще нет. Самое древнее событие, отраженное в трилогии, это случай с красавицей Баху, которая влюбилась в русского офицера из крепости (новелла «Незабудка»), Достаточно старинными являются события в новеллах «Мать» о том, как Гульшанат, прикрывая детей, находившихся под сводами пещеры, от обвала во время землетрясения, с нечеловеческой силой удерживала своды пещеры и сама превратилась в каменное изваяниестариной веет и от таких новелл, как «Калым» и «Кровная месть».

Историческое время отражено в новеллах «Зашитая песня» о певице Анхил Марин, которой, по преданию, наиб зашил губы за ее неугодные властям песни, «Песня любви» о классике аварской поэзии, великом лирике Махмуде из Кахаб-Росо, которого Н. С. Тихонов назвал «Кавказским Блоком».

Анхил Марин и Махмуд из Кахаб-Росо хрестоматийно известные исторические лица. Они появились в романе «Роса выпадает на каждую травинку» не случайно. Талантливая поэтесса, наследница классиков.

171 аварской поэзии Фазу Алиева не могла пройти мимо их могучих поэтических фигур, их трагических судеб.

Легенды и легендарные герои рождались и в новое время. Такова новелла «Легенда о бурке». Легендарно здесь не то, что мастерица-горянка приготовила бурку на снежном склоне горы, а то, что бурка после смерти Ленина намертво приросла к горе и из снежно-белой мгновенно превратилась в черную.

Разве не легендарны судьбы Муъминат из новеллы «Кувшин родниковой воды», русской девушки Марии из новеллы «Та, у которой волосы из солнечных лучей», Жавгарат из новеллы «Андийский танец», Сулайсат из новеллы «Танец над пропастью»? Все они люди нового времени, и они совершили подвиги, выделившие их из числа других женщин. У каждой из названных героинь был свой мотив к подвигу. Муъминат совершила свой подвиг из сострадания к больным холерой, Марию подвигнули на подвиг идеи преобразования в горах, превращение холодных долин в цветущие сады, Жавгарат сражалась с врагами, чтобы спасти честь трусливого брата, канатоходец Сулайсат отдала свою юную жизнь за Родину, за победу в Великой Отечественной войне.

Многие героини, может, и не совершили героические поступки, но они проявили завидную жизнестойкость, упорство в достижении своей цели. Таковы Шахрузат из новеллы «Колыбельная песня», Багисултан из новеллы «Сто пятьдесят семь косичек невесты», Айшат из новеллы «Проклятое ущелье», Аминат из новеллы «Зеркало», Макружат из новеллы «Старшая санитарка», Хандулай из новеллы «Пучок мяты», Ашакодо из новеллы «Когда мне было семнадцать», Патимат-ака из одноименной новеллы.

Макаржа из новеллы «Кровная месть» своим смелым поступком и мудрыми словами, высказанными перед джамаатом враждебного ее отцу аула, сумела не только предотвратить убийство родного отца, но и прекратить в чужом ауле страшный обычай кровной мести. Более того,.

Макаржа сумела отстоять этим поступком, согласием немедленно выйти замуж за Герея, кровного врага своего отца, отстоять свое счастье, свое право на создание новой семьи.

Особое место занимают во всех трех романах образы внимательных к другим, сердобольных и добрых женщин. Здесь имеются в виду такие женщины, как Маржанат из новеллы «Мачеха», и Умужат из новеллы «Пора сиреневых облаков». Маржанат спасла честь своей падчерицы Зулейхи, Умужат стала своего рода ангелом-хранителем для оступившейся в свои семнадцать лет Хурии.

Добры и заботливы также Лейла из новеллы «Корзина спелой вишни», спасшая раненого похитителя своего Эфенди, Калимат из новеллы «Первая удача», вдохновившего своей музыкой павшего духом скульптора Запира, Амина из одноименной новеллы, помогшей вновь обрести душевный покой больной Зайнаб, озлобленной на всех из-за сына, не посещавшего в больнице мать.

Обаятельны студентка филологического факультета Дагестанского государственного университета Заира из новеллы «Когда мне было семнадцать», «упрямая Муслимат» и «Парзилат — Синее утро» из одноименных новелл, необыкновенно талантлива певица Тавшанат из одноименной новеллы.

В композиционном плане все три романа имеют схожую структуру. Они состоят из обрамляющих частей, данных от первого лица, от лица самой писательницы, и новелл, данных от третьего лица. Каждая новелла имеет свой сюжет, иногда довольно сложный по структуре, вмещающий в себя целую жизнь героини от ее рождения до самой смерти. Лишь некоторые новеллы повествуют о современницах автора-повествователя, рассказ о них прерывается в момент, когда Фазу встречается с ними, либо с рассказчиками об их удивительной и необычной жизни.

В нашем исследовании обстоятельно проанализированы не только сюжеты, но также внесюжетные композиционные элементы во всех трех романах: устные рассказы, предания, притчи, легенды, причитания, а также описания обычаев, обрядов, различного рода ритуалов, поверий. В романах широко представлены народные пословицы и поговорки, благопожелания и проклятья, пейзажи, описания аулов, трудовых процессов, стихи (авторские и других поэтов), тосты, письма, телеграммы, лирические отступления (большей частью они даны в обрамляющих структурах, но даны они и в новеллах), сны. В романе «Восьмой понедельник» использован также нетрадиционный для дагестанской литературы композиционный приемдневник героини Асмы, позволивший не только раскрыть ее внутренний мир, но и оказавший положительное влияние на ее оппонента Аминат, а через нее, надо полагать, и на других сотрудниц бухгалтерии, где работает Асма.

Внесюжетные элементы обогащают содержание романов, придают им порой причудливый, живописный вид, художественное своеобразие. Особенно впечатляют они инонационального читателя. Вот что пишет О. Добровольский: «Познакомились мы и с аварскими народными поверьями, идущими из глубины столетий. Многое узнали, открыв для себя, возможно, впервые. Сколь все это своеобычно и удивительно! Узнали, например, что если человек подглядит, как распускается цветок, то все его желания исполнятся. Что нужно было успеть до свадьбы заплести невесте множество косичек, что, по обычаю гор, невеста, случайно встретившая своего жениха, должна была убежать. Что гостю полагалось срезать тыкву и со всей силой бросить ее о первую ступеньку крыльцана сколько кусков тыква расколется — столько радости гость принесет в этот дом.» [75- С.601].

Помимо всего прочего, это высказывание русского критика свидетельствует о том, что Фазу Алиева, как и Ахмедхан Абу-Бакар, развивает в своих прозаических произведениях традиции художественноэтнографических очерков дагестанских авторов второй половины XIX века Айдамира Чиркеевского, Магомеда Хандиева, Абдуллы Омарова, Гаджи-Мурада Амирова и других. Названные писатели просвещали горцев и одновременно знакомили русского читателя с многонациональным Дагестаном, его народами, их обычаями, обрядами, поверьями, фольклором. Однако некоторые обряды в романах Фазу Алиевой столь экзотичны, что возникает вопрос об их реальности.

О стилевой природе трилогии «Роса выпадает на каждую травинку» нет единого мнения. О. Добровольский считает стиль трилогии однозначно романтическим, хотя, как признает критик, сами ситуации, изображаемые писательницей, сугубо реалистичны. С. Х. Ахмедов находит в романах сочетание реалистических и романтических стилевых особенностей.

Однако следует подчеркнуть, что в стилевом плане все три романа неравнозначны. В первом романе «Роса выпадает на каждую травинку» немало легендарного, романтического. К произведениям с романтическим сюжетом можно отнести новеллы «Легенда о бурке», «Калым», «Зашитая песня», «Колыбельная песня», «Кувшин родниковой воды», «Танец над пропастью», «Мать». Здесь изображены исключительные жизненные ситуации, показаны героические характеры.

Эти особенности романа отразились и в стиле произведения. В новелле «Легенда о бурке» проявляется сказочный мотив: «г!азуда т! ад бук! араб буртина лах! ч!ег!ерлъун бугоан» (22), в переводе: «белая бурка превращается в черную, а черная бурка каменеет на ледяной горе». Своеобразны и пейзажи в новелле. Экспрессивные слова: «т!алъиялъул г! асрабазулго балъголъаби, биун ц! ер т! урал муг! рузул т! огьазулги» (28), в переводе: «клад вековечных тайн», «дикие», «голые», «острые», «отполированные», «первозданный», «зловещий», «гигантский хаос голых камней» — придают горному пейзажу в новелле известную романтическую окраску.

Романтична картина танцующих под мелодию свирели телят в новелле «Калым». Печатью экзотизма отмечена новелла «Сто пятьдесят семь косичек невесты». Романтично описание подвига Чупалава на празднике первой борозды, сравнение наездника с орлом, и вся новелла «В день первой борозды» построена на антитезе: героизм и трусость, благородство и подлость. Романтичны метафоры в новелле «Колыбельная песня»: «Черное крыло ночи накрывало горы», «Весной гора меняла свою ледяную шубу на зеленое шелковое хабало».

Второй том «Корзина спелой вишни» не так насыщен легендарными образами. В нем реалистических описаний больше, чем в предыдущем романе. Вместе с тем, и в нем немало романтических описаний и сцен. Романтизирована, к примеру, новелла «Корзина спелой вишни», в ней в ярких романтических красках описана любовь юноши Эфенди к гордой и недоступной красавице Саадат, романтична также история его женитьбы на грузинке Лейле. Романтично сравнение платья Лейлы с зеленью леса, платья Макружат из новеллы «Старшая санитарка» с зеленым лугом.

Возвышенные сравнения и гиперболы (в лохматых бровях Гамида из новеллы «Та, у которой волосы из солнечных лучей» могла бы затеряться целая стая куропаток!), вся история с «шайтанским» именем Макружат также «работают» на романтизм.

И все же реалистических эпизодов и новелл в этом романе больше. Больше представлены в нем и юмористические сцены. Яркий пример тому, как бабушка маленькой Фазу тут же прервала намаз, как услышала, что соседи скандалят, хотя раньше всегда поучала внучку, что ни при каких обстоятельствах нельзя прерывать намаз, что это большой грех.

Еще более реалистичен третий, заключительный, роман трилогии Фазу Алиевой — «Восьмой понедельник». В нем практически нет новелл, которых мы могли бы отнести к романтическим, к тому же все они посвящены современницам. Лишь в новелле «Когда мне было семнадцать» камень Набилава напоминает о романтическом образе, ибо он вздыхает и плачет.

Зато в романе много психологических характеристик, поэтических находок. Именно в третьем романе происходит своего рода экспансия поэтических художественно-выразительных средств на прозу. Например, в новелле «Пора сиреневых облаков» доминирует цветовая гамма, повторяющиеся эпитеты, повторы. Своего рода анафора применена в лирическом отступлении в новелле «Парзилат — Синее утро». Слова «До завтра/» звучат как рефрен в новелле «Бурый медведь» о перипетиях обманутой любви художницы Камилы к инженеру Ахверди.

То же происходит в стихотворении в прозе, которую мы называем «Все работают», где слово «Вот» повторяется три раза и каждый раз, как анафора, вначале предложения:

Вот девушки проносят по колхозному саду тяжелые эмалированные ведра, полные спелой вишни. И вишневый сок на губах, как след от поцелуя.

Вот старуха разламывает абрикос на две половинки и косточку бросает в землю: лет через десять, когда ее уже не станет, здесь будет плодоносить абрикосовое дерево.

Вот женщина картофельной ботвой отгоняет ос. Потом наклоняется, с силой выдергивает пожелтевший от зноя кусткрупные и мелкие клубни рассыпаются по земле у ее ног" (223).

Замечательно то, что и стихотворение в прозе, часть которого мы привели здесь, имеет рамочную форму. Оно начинается с утверждения, что все, кроме автора и кузнечика, работают. И заканчивается оно тем же утверждением.

В новеллах романа «Восьмой понедельник» много оригинальных сравнений, писательница нередко применяет развернутые и отрицательные сравнения. Речь героев поэтична, по-народному точна и живописна, в ней много народных пословиц и поговорок, преувеличений, гипербол.

Чувствуется, что и сама писательница более свободна в обращении с жизненным материалом. В романе немало юмористических сцен, юмористична, к примеру, вся новелла «Чичих», многие сцены новеллы «Когда мне было семнадцать», «Парзилат — Синее утро».

Писательница в этом романе уделяет большое внимание предметным деталям и топосам, отдельным образам. К примеру, в романе несколько раз повторяется образ крепости. То крепость сравнивается с дружбой людей (крепость в душе человека), то с братьями в семье. А сестра уподобляется ключу от крепости, либо окну в ней. Все эти образы восходят к ментальное&tradeдревних. Они как бы возрождаются под пером писательницы.

Анализируя стилевое своеобразие всей трилогии «Роса выпадает на каждую травинку», мы приходим к выводу о том, что в стилевом плане и новеллы не отчуждены от рамочных повествований, они тоже отражают, пусть не прямо, а косвенно, через образную систему, миропонимание писательницы и не могут быть противопоставлены рамочным частям романов. Трилогия Фазу Алиевой «Роса выпадает на каждую травинку» является произведением лирической прозы в широком понимании содержания этого термина как стилевого течения. По жанру — это роман, точнее, цикл взаимосвязанных романов.

Трилогия «Роса выпадает на каждую травинку» широко известен в переводе Ларисы Румарчук, она издана в Москве в издательстве «Современник» и в Махачкале. Мы проанализировали ее в переводе на русский язык, но постоянно сопоставляли перевод с оригиналом.

Надо отдать должное переводчику: она сохранила в целом аромат оригинала, его содержание, форму, поэтику. Но иной раз незнание аварского языка, языка оригинала, слабое знание быта горцев подводит переводчицу.

На протяжении всего исследования мы указывали на это. К примеру, в горах.

178 до революции пол был глиняным, и выскрести его, как деревянный пол, невозможно, его можно лишь аккуратно мазать глиной. Горцев хоронили (и сейчас хоронят) в саване, а не в гробу, как об этом написано в новелле «Амина». Нередко под крыльцом переводчик подразумевает веранду. Хотя слово веранда тоже употребляется в трилогии. На веранде можно спать, но не на крыльце. Рассуждения о растении «мать-и-мачеха» в устах горянки неуместно. Только русский человек может использовать это слово для обозначения матери и мачехи. Эти и некоторые другие невольные огрехи нисколько не умаляют огромный труд переводчика, и мы с большой благодарностью использовали его.

Трилогия «Роса выпадает на каждую травинку» является новаторским произведением. Это первая трилогия в дагестанской литературе, где каждый роман состоит из новелл. После нее появились повести в новеллах лезгинского писателя Меджида Гаджиева и даргинского писателя Ахмедхана Абу-Бакара. К тому же, трилогия Фазу Алиевой целиком посвящена женщине. Фазу Алиева проникла в глубины психологии женщины-горянки на разных этапах развития страны (в дореволюционное время, в годы революции и Гражданской войны, в 20−30-е годы, в период Великой Отечественной войны, в послевоенные десятилетия) и раскрыла ее художественно убедительно.

В романах, составляющих трилогию «Роса выпадает на каждую травинку», впечатляет разнообразие природы, горного ландшафта, этнографических реалий, фольклора, многообразие характеров и судеб горянок.

Показать весь текст

Список литературы

  1. К. Выход на магистраль. Махачкала, 1976.
  2. Аварско русский словарь. Сост. Магомедсайид Саидов. — М.: Изд-во «Современная энциклопедия», 1967.
  3. Аварско русский словарь бранных и хвалебных слов. Сост.: Хайбулаева М. М., Хайбулаев М. Х. — Махачкала, ДГПУ, 2008.
  4. М. Главная тема // Дагестанская правда. 1983. 22 апреля.
  5. З.Н. Нравственные истоки. Махачкала, 1972.
  6. Ф.Г. Дагестанские притчи и тосты: стихи. Пер. с аварского языка. Махачкала: Изд. дом «Эпоха», 2007.
  7. Алиева Фазу. Нам сердце матери напоминает. (О творчестве Ф. Алиевой) // Дагестанская правда. 2002. 8 марта (№ 52)
  8. Ф.Г. Я воспеваю женщину. Беседа с народным поэтом Дагестана / Вели К. Исрапилова, М. Курбанов. // Народы Дагестана. 2008. № 2.
  9. В.А. Современная проза на современном этапе в 60-е и 70-е годы. М., 1977.
  10. A.A. Исторические песни народов Дагестана и Северного Кавказа. М.: Наука, 1981.
  11. С.Х. Ахмедхан Абу-Бакар. Махачкала: Дагучпедгиз, 1975 г.
  12. С. Корзина спелой вишни // Октябрь. 1976. № 8.
  13. С.Х. На путях развития дагестанской советской прозы. -Махачкала, 1978.
  14. С. Трилогия о горянке // Дагестанская правда. 1978. 3 декабря.
  15. С. Трилогия о женщине // Молодая гвардия. 1979. № 10.
  16. С.Х. Социально-нравственные ориентиры дагестанской прозы. Махачкала, 1990.
  17. С.Х. Художественная проза народов Дагестана. История и современность. Махачкала: Даг. кн. изд., 1996.
  18. С.Х. Творчество, подобное радуге // Дагестанская правда. 2007. 4 декабря.
  19. Э.А. Поэтика лирической прозы (1960−1970). Новосибирск: Наука, 1985.
  20. А.Р. Этическая мысль народов Дагестана и современность.-Махачкала, 1999.
  21. Бархударов J1.C. Язык и перевод. М.: МО, 1975.
  22. Г. А. Художественный мир современной прозы. М.: Наука, 1983.
  23. В.Г. Полное собрание сочинений. Т.5. М., 1954.
  24. О.Ф. Разговор о лирике. // Берггольц О. Ф. Собрание сочинений в 3 т. Т.2. JL: Худ. лит-ра. Ленинградское отделение, 1989.
  25. М.П. Стилистический анализ. М.: Высшая школа, 1971.
  26. A.M. Век добра для Фазу Алиевой // Женщина Дагестана. 2002. № 4 -6.
  27. A.M. Дагестанская проза второй половины XX в. Махачкала: Дагестанское книжное издательство, 2005.
  28. A.M. Современный дагестанский рассказ. Махачкала: ИПЦ ДГУ, 2000.
  29. A.M. Фазу Алиева: очерк творчества. По произведениям, переведенным на русский язык. Махачкала, ИПЦ ДГУ, 2000.
  30. Гаджиева 3.3. Песни борьбы и побед. Махачкала, 1980.
  31. Гаджиева 3.3. Современная аварская проза. Приоритеты. Тенденции. Направления. Махачкала, 2008.
  32. Н.Я. Слово живое и мертвое. Из опыта переводчика и редактора. -М., 1987.
  33. Р.Г. Творить пока жива.(Слово о Ф. Алиевой) // Женщина Дагестана. 2002 № 4−6.
  34. Гегель. Эстетика. В 4-х томах. Т.З. М.: Искусство, 1971.
  35. Л.Я. О психологической прозе. М.: 1999.
  36. М. Собрание сочинений. В 30 т. Т. 27. М., 1953.
  37. Е.С. Природа художественного творчества.- М., 1986.
  38. В. Проблемы реализма. М.: Советский писатель, 1961.
  39. В. Черты романа XX века. М.: Советский писатель, 1965.
  40. В. Идеи времени и форма времени. Советский писатель. Ленинградское отделение, 1980.
  41. О. Путь горянки // Ф. Алиева. Листопад: романы. -Махачкала: Даг. кн. изд., 1994.
  42. О. Все свое горенье, мыслей бег и сердца стук // Дагестанская правда. 1994. 15 апреля.
  43. О. Путь горянки // Фазу Алиева. Корзина спелой вишни. Романы. Махачкала: Юпитер, 2002.
  44. H.A. Собр. Соч.: В 6 т. М., 1961. Т.1
  45. JI. Русский советский роман, национальные традиции и новаторство. Л., 1967.
  46. Жанры советской художественной прозы народов Дагестана / Сост. и отв. ред. С. Х. Ахмедов. Махачкала, 1987.
  47. Л.В. Современная советская проза о Великой Отечественной войне. М.: «Наука», 1979.
  48. Ш. С. История в лицах // Возрождение. 1995. № 2.
  49. Т.А. Практические основы перевода. СПб.: Союз, 2003.
  50. Н. Раздающая радугу // Капиева Н. Критические новеллы. -М.: Советская Россия, 1969.15D
  51. Н. Скрещение дорог // Национальная специфика и жизнь. -Махачкала, 1990.
  52. В.В. Происхождение романа. М.: Советский писатель, 1963.
  53. В.Н. Теория перевода. М.: Высшая школа, 1990.
  54. .О. Изучение текста художественного произведения. М., 1972.
  55. А.П. Лирическая поэзия Фазу Алиевой в восприятии читателей // Женщина Дагестана. 1995. № 3.
  56. М.М. Советский роман. Очерки. М.: Изд-во АН СССР, 1963.
  57. А. Исповедальная проза и ее герой // Жить страстями и идеями времени. М., 1970.
  58. С. Сквозь призму чувств. М., 1978.
  59. Д.С. Прошлое настоящему. Статьи и очерки. — Л., 1985.
  60. Г. И. Нравственные истоки подвига. М., 1985.
  61. Ю.М. Анализ художественного текста. Л., 1972.
  62. В.В. Художественная правда и диалектика творчества. М., 1974.
  63. П.С. Повести Фазу Алиевой 60−80-х годов: динамика жанра. Автореферат диссертации канд. филол. наук. Махачкала, 2009.
  64. М.К. Концепция личности в прозе Ф.Алиевой // Вестник Даг. науч. центра. № 34. Махачкала, 2009.
  65. М.К. Личность как выражение эпохи в прозе Фазу Алиевой // Эпический текст: проблемы и перспективы изучения. -Махачкала, 2006.
  66. М. Отточенность слова // Дагестанская правда, 2008. 5 декабря.
  67. Магомед-Расул. Храни Аллах тебя, Фазу // Дагестанская правда. 1992. 4 декабря.
  68. Мифология народов Дагестана. Сб. статей. Махачкала, 1984.
  69. В.В. О языке художественной прозы. М., 1973.
  70. М. Живые родники Фазу // Женщина Дагестана. 2008. № 2.
  71. П.К. Хронотоп в дагестанском историческом романе: Автореферат диссертации канд. филол. наук. Махачкала, 2005.
  72. А. Орлица дагестанской поэзии // Дагестанская правда. 1992. 5 декабря.
  73. А. Фазу Алиева. Махачкала: Даг. кн. изд., 1994.
  74. Русско-аварский словарь: Более 40 000 слов. Под ред. С. З. Алиханова. -Махачкала: ДНЦ РАН, 2003.
  75. А.Н. Теория стиля. М., 1968.
  76. В. Сила сердца // Дон. 1984. № 1.
  77. В. Ведущие темы // Дагестанская правда. 1984. 8 марта.
  78. М.С. Жанровое своеобразие и особенности лирики Ф. Алиевой. Автореферат диссертации канд. филол. наук. Махачкала, 2000.
  79. К.К. Достоинство слова. Махачкала: Дагучпедгиз, 1976.
  80. К.К. По законам художественности. Махачкала, 1979.
  81. К.К. Динамика жанра. Особенное и общее в опыте современного романа. М., 1989.
  82. К.К. Преемственность и обновление. Современная проза Северного Кавказа и Дагестана. М.: Знание, 1985.
  83. . Исторические судьбы реализма. М.: Советский писатель, 1973.
  84. А. «Когда зажигаются звезды». К юбилею народной поэтессы Дагестана Фазу Алиевой // Дагестанская правда. 2002. 6 декабря.
  85. Традиционный фольклор народов Дагестана. М.: Наука, 1996.
  86. Усахов М.-Р. Каждый миг, что сегодня прожит // Дагестанская правда. 1994. 13 мая.
  87. А. Весь мир хочется обнять // Дагестанская правда. 1970. 18 февраля.
  88. Философский энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1983 г.
  89. Х.М. Фольклор в художественной системе Ф. Алиевой // Женщина Дагестана. 2008. № 4.
  90. С.М. Поэзия высокого накала. Махачкала, 1990.
  91. П.Р. Лирическая проза и лиризм дагестанской прозы. Автореферат диссертации канд. филол. наук. Махачкала, 2005.
  92. М.Б. Художественное творчество, действительность, человек. М.: Советский писатель, 1976.
  93. А. Возникновение романа-эпопеи. М.: Советский писатель, 1958.
  94. С. На женском терпении держится мир, считает народная поэтесса Ф.Алиева: Беседа с Ф. Алиевой о проблемах женщин. // Дагестанская правда, 2003. 8 марта. № 49.
  95. . А.Я. Внутрижанровая типология и пути ее изучения. М., 1985.
  96. А.Я. Роман // Русская словесность. М., 1993.
  97. Ч.С. О современной аварской лирике. Махачкала, 1974.
  98. Ч.С. Дагестанская поэма. Становление и развитие жанра. -М.: Наука, 1989.
  99. Ф.Г. День добра. 2-книга. Махачкала, Даг. кн. изд. 1979 г. (на аварском языке)
  100. Алиева Фазу. Роса выпадает на каждую травинку. Роман. Перевод с аварского Ларисы Румарчук. М.: «Современник», 1973.
  101. Ф.Г. Корзина спелой вишни. Роман. М.: Современник, 1975.
  102. Алиева Фазу. Корзина спелой вишни. Романы. Махачкала: Юпитер, 2002.
  103. Ф.Г. Восьмой понедельник. Роман. Перевод с аварского Ларисы Румарчук. М.: Современник, 1978.
  104. Ф.Г. Роса выпадает на каждую травинку. Роман. -Махачкала: Даг. кн. изд., 1975 г. (на аварском языке).
  105. Ф.Г. Аварские тосты. М.: Советская Россия, 1972.
Заполнить форму текущей работой