Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Лингвокультурологическое исследование концепта город в иностранной аудитории (на материале русского городского фольклора)

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Для эффективной работы с текстами городского фольклора на продвинутом этапе обучения со студентами-иностранцами целесообразно обращаться к частушкам, пословицам и поговоркам, в которых в сжатой форме представлен образ Москвы и Петербурга. Например, «Жди горя с моря, беды — от воды «Меж Москвой и Петербургом Спор ведется древний. Петербург, конечно, город, А Москва — деревня ' «Петербург тем… Читать ещё >

Лингвокультурологическое исследование концепта город в иностранной аудитории (на материале русского городского фольклора) (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВАНИЯ ИЗУЧЕНИЯ КОНЦЕПТА ГОРОД
    • 1. 1. Из истории изучения концепта
    • 1. 2. Концепт город в лингвокультурологическом аспекте
  • ВЫВОДЫ
  • ГЛАВА II. ЯЗЫКОВАЯ СПЕЦИФИКА И ЖАНРОВОЕ РАЗНООБРАЗИЕ ГОРОДСКОГО ФОЛЬКЛОРА
    • 2. 1. Зарождение городского фольклора конца XIX — начала XX вв
    • 2. 2. Основные языковые особенности жанров петербургского фольклора
    • 2. 3. Жанровая специфика языка московского фольклора
    • 2. 4. Мистические сюжеты в петербургском и московском фольклоре
  • ВЫВОДЫ
  • ГЛАВА III. МЕТОДИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКОГО АНАЛИЗА ТЕКСТОВ ГОРОДСКОГО ФОЛЬКЛОРА
    • 3. 1. Лингвокультурологический аспект в процессе работы над фольклорным текстом
    • 3. 2. Лингвокультурологический анализ текстов московского и петербургского фольклора на занятиях по РКИ
    • 3. 3. Оценка эффективности работы с текстами городского фольклора на занятиях по РКИ
  • ВЫВОДЫ

Диссертационная работа посвящена лингвокультурологическому исследованию концепта город на материале русского городского фольклора в иностранной аудитории.

Выбор темы и направления исследования определяется тем, что в последнее время все больше возрастает интерес человека к своему прошлому, культуре и языку, который сохранил ее и может стать тем путем, с помощью которого мы сможем постичь воззрения древних славян на мир, а также самих себя. В связи с этим возросла роль лингвокультурологии — науки, «возникшей на стыке лингвистики и культурологии и исследующей проявления культуры народа, которые отразились и закрепились в языке» (Маслова, 1997, с.8). Проблема соотношения и взаимосвязи языка и культуры, культурного явления и его языкового обозначения сохраняет свое общенаучное значение в лингвокультурологии. То, что взаимодействие языка и культуры сейчас находится в центре лингвистического интереса, бесспорно, о чем свидетельствуют международные конференции и симпозиумы под названием «Язык и культура», проводимые ежегодно в Москве, Киеве, Минске, Софии и других городах. Несмотря на то, что эта проблематика имеет давнюю научную традицию, представленную в трудах В. Гумбольдта, Э. Сепира, Р. Барта, A.A. Потебни, Ф. де Соссюра, Д. С. Лихачева, В. В Виноградова и др., понятия «лингвокультура», «лингвокультурема», «лингвокультурная ситуация» были разработаны в последние годы в работах ВВ. Воробьева, В. М. Шаклеина.

Многие явления русской культуры настолько связаны с языковыми концептами, что их изучение позволяет увидеть историю русского народа и раскрыть сущность национального менталитета, а также описать лингвокультурную ситуацию, характерную для того или иного времени. Культуру можно рассматривать как наивысший уровень языка, при этом точкой взаимодействия, стыковки языкового и культурного уровней становится текст. «Художественный текст является как бы трижды культурным объектом» (Кулибина, 2001, с. 12). Во-первых, в художественной литературе отражена вся жизнь народа, в том числе и культура как важнейшая ее составляющая. Во-вторых, язык — «материал», из которого изготовлен художественный текст, -это один из важнейших культурных феноменов. В-третьих, художественный текст как произведение искусства сам является артефактом культуры.

Как отмечают Е. М. Верещагин, В. Г. Костомаров, «иностранец, даже хорошо выучивший русский язык, не может адекватно участвовать в акте коммуникации, если он не познакомится с особенностями психического склада нашего народа» (Верещагин, Костомаров, 1990, с. 10). Незаменимым помощником в данном случае становится фольклорный текст.

Одной из возможностей повышения лингвокультурологической компетенции иностранных учащихся в процессе обучения русскому языку может считаться обращение к фольклорным текстам. Обращение к текстам городского фольклора таких крупных мегаполисов как Москва и Петербург вызвано тем, что они являются крупными центрами не только отечественной, но и мировой культуры, создают урбанистические образы, с присущим им разнообразием красок. Московский и петербургский городской фольклор отличают и богатство и в то же время пестрота языка, что естественно выражается в жанровой специфике.

Тексты московского и петербургского городского фольклора (частушки, пословицы, поговорки, городские песни и т. д.) невелики по объемув то же время они несут в себе уплотненный смысл и концентрированную энергию эмоционального воздействия. Раскрытие смысла поэтического слова — один из продуктивных методических аспектов работы, активизирующий весь комплекс знаний и умений, развивающий языковую и лингвокультурологическую компетенцию учащихся, их интуицию и ассоциативное мышление. Слово, образ, концепт, поэтический идеал заключают в себе большой объем лингвокультурной информации: предметно-чувственные представления и знания об историческом времени, его проблемах, культуре, духовной жизни людей.

Изучение текстов городского фольклора открывает дополнительные возможности в преподавании русского языка как иностранного. Тексты московского и петербургского фольклора становятся не только объектом изучения, но и инструментом воздействия на обучаемую аудиторию, важным учебным материалом, способствующим достижению высокой эффективности овладения русском языком.

Обращение к тестам городского фольклора обогащает иностранных учащихся культурологическими (страноведческими) знаниями, развивает умение анализировать фольклорный текст, понимать его образный язык. В процессе работы формируется не только культура чтения, восприятия фольклорного произведения, но и культура личности студента.

Изучение текстов московского и петербургского городского фольклора конца XIX — начала XX вв., в которых отражено все многообразие русской национальной культуры, представляет большой интерес с точки зрения лингвокультурологии. Поскольку язык является хранителем культурной информации, то наиболее эффективным способом его изучения является путь на основе интеграции лингвистики и культурологии. В связи с этим сегодня возросла значимость исследования культуры как совокупности концептов и отношений между ними.

Вышесказанное объясняет актуальность и своевременность настоящего исследования.

Объектом исследования являются тексты московского и петербургского городского фольклора конца XIX — начала XX вв.

Предмет исследования — лингвокультурологическая интерпретация концепта город в иностранной аудитории и методическая организация процесса обучения студентов-иностранцев русскому языку на материале городского фольклора.

Цель настоящей работы заключается в раскрытии концепта город и в его отражении в текстах московского и петербургского городского фольклора (конец XIX — начало XX вв.), а также в разработке содержания и методики работы с данными текстами в иностранной аудитории.

Поставленная цель определила ряд конкретных задач:

— изучить современные теории концепта и установить причины важной роли концепта город в культуре и языке;

— определить, какие значения может актуализировать концепт город в зависимости от жанровой специфики городского фольклора;

— провести лингвокультурологический анализ текстов московского и петербургского городского фольклора конца XIX — начала XX вв. и определить их функциональную специфику;

— сформулировать методические принципы работы с текстами городского фольклора на занятиях по русскому языку как иностранному;

— осуществить экспериментальную проверку предложенной методики.

Методологической основой диссертационного исследования является антропоцентрический подход к языку, основы которого наметились в трудах В. Гумбольдта и A.A. Потебни, в соответствии с ним адекватное изучение языка должно проводиться в тесной связи с сознанием и мышлением человека, его культурной и духовной жизнью (Ю.С. Степанов, Н. Д. Арутюнова и др.), а также когнитивный подход, предполагающий изучение способов приобретения, переработки и использования информации человеком.

Для достижения исследовательской цели и решения поставленных задач использовались следующие методы исследования:

— лингвистические: метод концептуального анализа, для которого объектом анализа является концепт и суть которого состоит в том, чтобы проследить путь познания смысла концепта и записать результат в формализованном семантическом языкеметод лингвокультурологического анализа текста, позволяющий достаточно целостно охарактеризовать соответствующую данному тексту лингвокультурную ситуацию;

— педагогические: наблюдение за деятельностью студентов и преподавателей в учебном процессеанализ личного опыта преподавателяопытное обучение с целью проверки эффективности разработанной методики обученияэксперимент, подтверждающий правильность гипотезы.

Основные этапы исследования.

На первом этапе исследования (1999;2000 г г.) изучалась научная и методическая литература, отбирался текстовой материал для дальнейшего лингвокультурологического анализа.

На втором этапе (2000;2001 г. г.) осуществлялось наблюдение практики преподаванияопределялись основы работы над текстами городского фольклора, проводился лингвокультурологический анализ текстов городского фольклора, продолжалась работа по накоплению текстового материалапроводился констатирующий эксперимент.

На третьем этапе (2001;2002 г. г.) проводился обучающий эксперимент и обрабатывались его результаты.

Материалом исследования послужили толковые словари русского языка, словари иностранных словсборники «Народные городские песни / Сб. Городские песни, баллады и романсы (1999), «Городские песни, баллады и романсы // Сост. A.B. Кулагина, Ф. М. Селиванов. — Москва, МГУ им. М. В. Ломоносова. Филологический факультет (1999), Е. З. Баранова «Московские легенды» (1928), Е. П. Иванова «Меткое московское слово. [Быт и речь старой Москвы] (1989), В. Б. Муравьева «Московские слова и словечки. Происхождение московских пословиц, поговорок, речений, песентопонимика московских улиц, площадей и переулков» (1999), H.A. Синдаловского «Петербургский фольклор» (1994) и др.

Научная новизна. Работа написана в рамках исследования научной темы кафедры русского языка и методики его преподавания Российского университета дружбы народов «Русский язык как язык международного общения и как основа духовной и художественной культуры русского народа» и посвящена актуальной и малоисследованной проблеме — исследованию концепта город на материале русского городского фольклора конца XIXначала XX вв.

Впервые в рамках одной работы собран, систематизирован и проанализирован материал о концепте город в русской культуре и языке, а также разработана методика изучения данного материала студентами-иностранцами на продвинутом этапе обучения.

В диссертационном исследовании содержатся обобщения по вопросам лингвокультурологии, фольклористики.

Теоретическая значимость исследования состоит в том, что на большом и разнообразном текстовом материале описаны языковые особенности и выявлено жанровое разнообразие московского и петербургского городского фольклора выделенного периодав работе предпринята попытка проведения сравнительной характеристики языка Москвы и Петербургаопределены способы языкового представления концепта городразработана методика лингвокультурологического анализа текстов городского фольклора и доказана эффективность применения методики изучения данного материала студентами-иностранцами на продвинутом этапе обучения.

Практическая значимость диссертации состоит в том, что — учебные материалы, разработанные автором в соответствии с теоретическими исследованиями, обеспечивают обучение студентов-иностранцев лингвокультурологическому анализу текстов городского фольклора, что в свою очередь способствует совершенствованию навыков чтения, письма, аудирования и говорения, а также умения анализировать фольклорный текст, понимать его образный язык;

— материалы исследования могут быть включены в лекционный курс и спецкурсы по методике преподавания русского языка иностранцам, обязательным компонентом образования которых становится лингвокультурология и лингвострановедение как часть изучаемого языка.

Апробация работы. Диссертация прошла обсуждение на кафедре русского языка и методики его преподавания Российского университета дружбы народов. Основные вопросы и проблемы, поставленные в диссертационном исследовании, обсуждались на научно-методической конференции молодых ученых филологического факультета «Актуальные проблемы русского языка и методики его преподавания» (Москва, апрель, 2000, 2002), на Международной научной конференции «Русский язык и культура (изучение и преподавание) (Москва, ноябрь, 2000), на III Всероссийской научно-практической конференции РОПРЯЛ «Русский язык в современной социокультурной ситуации (Воронеж, апрель, 2001), на Второй межвузовской научно-практической конференции молодых ученых и студентов «Актуальные проблемы филологии, лингвистики, литературы, журналистики и психологии» (Москва, апрель, 2001), на Международной студенческой конференции «Русский язык на рубеже тысячелетий» (Иваново, октябрь, 2001), на научной конференции «Владимир Даль и современная филология» (Нижний Новгород, ноябрь, 2001), на Международной научно-практической конференции «Проблемы гуманитаризации и роль исторической науки в процессе подготовки студентов» (Москва, декабрь, 2001), на IV Всероссийской научно-практической конференции РОПРЯЛ «Преподавание и изучение русского языка и литературы в контексте современной языковой политики России» (Н. Новгород, май, 2002).

Положения и результаты, которые выносятся на защиту, отражены в опубликованных работах автора. К основным из них можно отнести следующие:

1. Концепт «русский город» как лингвокультурный феномен // Русский язык и культура (изучение и преподавание): Сборник материалов. — М. ЭКОН, 2000.-С. 214−215.

2. Концепт «русский город» сквозь призму городского фольклора конца XIXначала XX вв. (лингвокультурологический аспект) // Русский язык в современной социокультурной ситуации. Тезисы докладов и сообщений III Всероссийской научно-практической конференции РОПРЯЛ (разделы I-IV). -Воронеж: Воронеж, ун-т, 2001. — Часть I. С. 149−151.

3. Лингвокультурологический аспект в процессе работы над фольклорным текстом // Проблемы гуманитаризации и роль исторической науки в процессе подготовки студентов. Материалы международной конференции (тезисы докладов). — М., Изд-во РУДН, 2001. — С. 239−242.

4. В. И. Даль — выдающийся собиратель пословиц и поговорок о Москве // Владимир Даль и современная филология: Материалы международной научной конференции. 22−23 ноября 2001 года. Нижний Новгород. Том I. -Нижний Новгород: Нижегородский государственный лингвистический университет им. H.A. Добролюбова, 2001. — С. 372−374.

5. Особенности изучения текстов городского фольклора на занятиях по русскому языку как иностранному // Русский язык на рубеже тысячелетий: Материалы Международной студенческой конференции, посвященной Европейскому году языков. 20−21 ноября 2001 года. -Иваново: Ивановский государственный химико-технологический ун-т. 2002. -С. 120.

6. Лингвокультурологический анализ текстов московского и петербургского городского фольклора на занятиях по РКИ // Преподавание и изучение русского языка и литературы в контексте современной языковой политики России: Материалы IV Всероссийской научно-практической конференции РОПРЯЛ. — Н. Новгород: Изд-во Нижегород. ун-та, 2002. — С. 243−245.

7. Специфика жанров городского фольклора // Актуальные проблемы русского языка и методики его преподавания: научно-методическая конференция молодых ученых. Москва, РУДН, 25 апреля 2002 года. — М.: Флинта, Наука, 2002.-С. 120−125.

Общий объем опубликованных работ составляет 30 печатных страниц.

Изложенные выше цели и задачи, объем и характер проанализированного материала, логика исследования предопределили его структуру. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы.

Выводы.

1. Одной из возможностей повышения лингвокультурологической компетенции иностранных учащихся в процессе обучения русскому языку может считаться обращение к фольклорным текстам.

2. Для эффективной работы с текстами городского фольклора на продвинутом этапе обучения со студентами-иностранцами целесообразно обращаться к частушкам, пословицам и поговоркам, в которых в сжатой форме представлен образ Москвы и Петербурга. Например, «Жди горя с моря, беды — от воды», «Меж Москвой и Петербургом / Спор ведется древний. Петербург, конечно, город, /А Москва — деревня», «Петербург тем и силен, Что спокоен и умен' / Оттого и питерцы — / Главные в правительстве» и т. д. В городских песнях, чаще всего построенных в виде монологического высказывания или в форме диалога, сосредоточены наиболее употребляемые лексико-грамматические конструкции, которые необходимы студентам, в первую очередь, для скорейшего вхождения в живой разговорный язык, для преодоления языкового барьера.

3. При работе с текстами городского фольклора необходимо различать цель работы над конкретным фольклорным текстом на уроке (1) и основную цель использования фольклорного текста в языковом учебном процессе (2).

Цель (1) — это понимание текста, его смысловое восприятие, причем оно должно быть результатом самостоятельной деятельности учащихся.

Цель (2) — обучение речемыслительной деятельности на изучаемом языке, овладение стратегиями понимания.

4. Центральное место на занятии с использованием фольклорного текста должна занимать самостоятельная речемыслительная деятельность учащихся, направленная на понимание текста, на создание каждым читателем собственной «проекции текста». В ходе такого занятия происходит обучение во всех видах деятельности, прежде всего чтении, говорении и аудировании, а в случае выполнения письменных заданий — и в письме, причем важно, что внимание учащихся при говорении направлено не на форму высказывания, использование той или иной языковой конструкции или речевого клише, а на содержание речи, точное выражение собственной мысли, а при аудировании спонтанной речи других участников обсуждения — на понимание их высказываний.

5. Использование лингвокультурологического анализа текстов городского фольклора показало:

— студенты — иностранцы правильно воспринимают и употребляют в речи языковые явления, отражающие специфику русского мировидения и формирующие концептосферу русского языка и русской культуры;

— научились анализировать фольклорный текст в единстве структурно-смысловых, идейно-содержательных и языковых характеристик;

— правильно интерпретируют художественно-изобрязительные средства русского языка в контексте фольклорного произведения;

— усовершенствовали лингвокоммуникативные и лингвокультурологические умения на русском языке.

6. Обращение к тестам городского фольклора обогащает иностранных учащихся культурологическими (страноведческими) знаниями, развивает умение анализировать фольклорный текст, понимать его образный язык. В процессе работы формируется не только культура чтения, восприятия фольклорного произведения, но и культура языковой личности студента.

7. Тексты московского и петербургского городского фольклора становятся не только объектом изучения, но и инструментом воздействия на обучаемую аудиторию, важным учебным материалом, способствующим достижению высокой эффективности овладения русским языком.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

I. 1. Подведя итог исследованию теории концепта, мы пришли к выводу, что хонцепт город относится к культурным концептам. Город представляет собой мир отношений, ценностей — материальных и духовных, это особая пространственная организация специфических структурных компонентов и это особое социокультурное пространство — интеллектуальное, языковое, коммуникативное. Концепт город занимает важное место в концецтосфере русского языка и культуры. Он включает в себя историю, обычаи, традиции, язык и городскую мифологию, отражает предмет реального или идеального мира, лингвокультурную ситуацию, а также хранится в национальной памяти в вербально обозначенном виде.

2. Отличительными особенностями концепта являются:

— одноименность с терминами философского, этического, научного знания- -1 общеупотребительность, ощущение простоты семантики- - многообразие индивидуальных трактовок смысла обозначенного словом понятия.

3. Практически каждое слово отвлеченной лексики может становиться концептом (культурным словом), если его смысловой объем будет определяться своеобразием какой-либо культуры, т. е. если обозначаемое им понятие, освоенное носителями той или иной культуры, становится ее неотъемлемой органической частью. Поэтому «окультуриваться» могут не только аналоги нравственных или отвлеченных категорий, но и слова, характеризующие уклад, способ существования, человеческую индивидуальность, отдельные качества людей, названия конкретных процессов.

4. Круг культурных концептов может быть расширен за счет конкретной, собирательной и вещественной лексики. Так, слова жилище, дом, город, семья, оружие, война, береза, липа, кипарис и многие другие названия растений, животных, бытовых предметов и явлений, видов деятельности, будучи органической частью определенной культуры, отличаются своим культурным компонентом от слов, обозначающих те же предметы и явления в других языках.

5. Переход слов в разряд культурных концептов связан с их прагматическим и семантическим переосмыслением, вызванным культурным освоением: такое слово будет рассматриваться с точки зрения нравственных норм, ценностных ориентаций, свойств той или иной культуры, т. е. оно приобретает признаки «практической» нравственной категориикроме того, если слово обозначало предмет или явление материальной культуры, этот предмет или явление будет осмысливаться теперь и как духовная ценность.

6. Систему концептов языка, их потенциальные возможности, открываемые в словарном запасе как отдельного человека, так и всех носителей языка, мы вслед за Д. С. Лихачевым именуем концептосферой.

7. Концептосфера национального языка тем богаче, чем богаче вся культура нации — ее литература, наука, фольклор. Особое значение в создании концептосферы принадлежит писателям, поэтам, носителям фольклора.

8. При изучении концептосферы национального языка обнаруживается необычайное богатство и теснейшая связь с культурой народа — с литературой и устным народным творчеством в первую очередь.

II. 1. Характерной особенностью фольклора ягляется его постоянное движение, постоянная, непрекращающаяся изменяемость репертуара в целом, отдельных жанров и их состояния в репертуаре, вариативность сюжетов, образов.

2. В плане изучения закономерностей исторического развития устнопоэтического творчества, его внутренних процессов, в частности изменений фольклорного репертуара, интересна судьба жанров городского фольклора конца XIX — начала XX вв.

3. Как отметил A.C. Каргин, городская культура («третья» культура) серьезно начала изучаться с 80-х годов двадцатого века. Исследователь писал:

Многие фольклористы только в последнюю четверть XX века интуитивно почувствовали, а затем и признали, что во весь голос заявил о себе новый пласт культуры, не вписывающийся в устоявшиеся схемы традиционной фольклористики. Стало очевидно, что город сформировал своеобразную городскую культуру.".

4. Городской фольклор, с одной стороны, укоренен в бытовой повседневности, неразрывно связан с городской молвойс другой стороны, он опирается на профессиональное искусство, многое заимствуя из него, приспосабливая его к интересам и потребностям бытовой жизни.

5. Основное место в устной словесности города занимает говорение.

6. К основным жанрам городского фольклора конца XIX — начала XX вв. относятся: «слухи и толки», анекдоты, городская молва, сказ, былички и бывальщины, легенды и предания, мифы, городские песни.

7. Связь городского фольклора с повседневным бытом горожан, отражение в нем обычных, будничных забот и интересов городской жизни сочетаются с такими же тесными отношениями его со сферой профессионального искусства: литературой, музыкой, театром и т. д.

III. 1. Одной из возможностей повышения лингвокультурологической компетенции иностранных учащихся в процессе обучения русскому языку может считаться обращение к фольклорным текстам.

2. Для эффективной работы с текстами городского фольклора на продвинутом этапе обучения со студентами-иностранцами целесообразно обращаться к частушкам, пословицам и поговоркам, в которых в сжатой форме представлен образ Москвы и Петербурга. Например, «Жди горя с моря, беды — от воды «Меж Москвой и Петербургом Спор ведется древний. Петербург, конечно, город, А Москва — деревня ' «Петербург тем и силен, Что спокоен и умен' Оттого и питерцы — Главные в правительстве» и т. д. В городских песнях, чаще всего построенных в виде монологического высказывания или в форме диалога, сосредоточены наиболее употребляемые лексикок, грамматические конструкции, которые необходимы студентам, в первую очередь, для скорейшего вхождения в живой разговорный язык, для преодоления языкового барьера.

3. При работе с текстами городского фольклора необходимо различать цель работы над конкретным фольклорным текстом на уроке (1) и основную цель использования фольклорного текста в языковом учебном процессе (2).

Цель (1) — это понимание текста, его смысловое восприятие, причем оно должно быть результатом самостоятельной деятельности учащихся.

Цель (2) — обучение речамыслительной деятельности на изучаемом языке, овладение стратегиями понимания.

4. Центральное место на занятии с использованием фольклорного текста должна занимать самостоятельная речемыслительная деятельность учащихся, направленная на понимаьие текста, на создание каждым читателем собственной «проекции текста». В ходе такого занятия происходит обучение во всех видах деятельности, прежде всего чтении, говорении и аудировании, а в случае выполнения письменных заданий — и в письме, причем важно, что внимание учащихся при говорении направлено не на форму высказывания, использование той или иной языковой конструкции или речевого клише, а на содержание речи, точное выражение собственной мысли, а при аудировании спонтанной речи других участников обсуждения — на понимание их высказываний.

5. Использование лингвокультурологического анализа текстов городского фольклора показало:

— студенты — иностранцы правильно воспринимают и употребляют в речи языковые явления, отражающие специфику русского мировидения и формирующие концептосферу русского языка и русской культуры;

— научились анализировать фольклорный текст в е шнстве структурно-смысловых, идейно-содержательных и языковых характеристик;

— правильно интерпретируют художественно-изобразительные средства русского языка в контексте фольклорного произведения- - усовершенствовали лингвокоммуникативные и лингвокультурологические умения на русском языке.

6. Обращение к тестам городского фольклора обогащает иностранных учащихся культурологическими (страноведческими) знаниями, развивает умение анализировать фольклорный текст, понимать его образный язык. В процессе работы формируется не только культура чтения, восприятия фольклорного произведения, но и культура языковой личности студента.

7. Тексты московского и петербургского горэдского фольклора становятся не только объектом изучения, но и инструментом воздействия на обучаемую аудиторию, важным учебным мгтериалом, способствующим достижению высокой эффективности овладения русским языком.

Показать весь текст

Список литературы

  1. М.К. История русской фольклористики. М.: Учпедгиз, 1958.- 1963, В 2-х т Т1. 1958. 459 е., 1 л. портр., Т.2. 1963.-363 с.
  2. З.Г., Щукин А. Н. Словарь методических терминов (Теория и практика преподавания языков). СПб: Златоуст, 1999.
  3. Н.Д. Образ (опыт концептуального анализа) // Референция и проблемы текстообразования. М., 1988. — С. 117−129.
  4. Н.Д. От образа к знаку // Мышление, когнитивные науки, искусственный интеллект. М.: АН СССР, 1988. — С. 147−164.
  5. Аскольдов-Алексеев С. А. Концепт и слово // Русская речь. Новая серия / Под ред. Л. В. Щербы. Л., 1928. — С. 28−44.
  6. А.Н. Поэтические воззрения славян на природу / Репринтное издание 1866−1869 г. М.: Современный писатель, 1995. В 3-х т. Т.1. — 416 е., Т.2.-400 е., Т.3.-415 с.
  7. А.Н. Происхождение мифа. М.: Индрик, 1996. — 638 с.
  8. Р. Избранные работы: Семиотика. Поэтика: Пер. с фр. / Сост., общ. ред., и вступ. Ст. Г. К. Косикова. М.: Издательская грулпа «Прогресс», «Универс», 1994.
  9. М.М. Собрание сочинений в 7 томах. Т.5.: Работы 1940-х начала 1960-х годов. — М.: Русские словари, 1996.
  10. А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической системе русского языка. Воронеж: Издательство Воронежского государственного университета, 1996. — 104 с.
  11. В.Н. Язык-ритуал миф. — М.: МОГУ, 1994. — 227 с.
  12. М.Я. На берегах Невы. Л, 1969. С. 34−60.
  13. И. Русская история в народных поговорках и сказаниях // Русский архив. Вып.1. Л., 1990. С. 78−81.
  14. А.Ф. Городской фольклор: Лекции для студентов-заочников/ Таллин, пед. ин-т им. Э. Вильде. Таллинн, 1987. — 25 с.
  15. Г. С. Славянская мифология. М.: Просвещение, 1995. — 239 с.
  16. О.И. Текст: стереотип и творчество: Межвуз. сб. науч. тр./ Перм. гос. ун-т. Пермь, 1998. — 264 с.
  17. О.И. Язык фольклора и диалект: Учеб. пособие по спецкурсу / Перм. гос. ун-т им. А. М. Горького. Пермь, 1985. — 71 с.
  18. A.A. Лексика языка ч культуры страны. Изучение лексики в лингвострановедческом аспекте. М.: Русский язык, 1981. — 176 с.
  19. Ч. Бромлей Ю. В. Этнос и этнография. М.: Наука, 1973. — 280 с.
  20. P.A. Исто" ая слов г нсшрии общества. М.: Просвещение, 1971. -270 с.
  21. P.A. Писатели о языке и язык писателей. М.: Изд-во МГУ, 1984.
  22. P.A. Человек и его язык. 2-е, расшир. Изд. М., Изд. Моск. ун-та, 1976.-429 с.
  23. Т.В., Шмелев А. Д. Языковая концептуализация мира (на материале русской грамматики) // Гл. 4. Дух, душа и тело в свете данных русского языка. М.: Высшая школа «Языки русской культуры», 1997. -576с.
  24. Ф.И. Исторические очерки русской народной словесности и итскусства. В 2-х томах. СПб, 1861. Т. 1. Русская народная поэзия. -643 е., 24 л. ил.
  25. Ф.И. Народная поэзия. Исторические очерки. СПб.: Тип. имп. Акад. наук, 1887.-501 с.
  26. Вежбицкая, А Язык. Культура. Познание: Пер. с англ /Отв. ред. М. А. Кронгауз, вступ. ст. Е. В. Падучевой. М.: Русские словари, 1996. -411 с.
  27. Е.М., Костомаров В. Г. Язык и культура. Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. 4-е изд., перераб. и доп. М.: Рус. яз., 1990 (Библиотека преподавателей русского языка как иностранного). — 246 с.
  28. И.С. Заметки к фольклорной карте Москвы // Живая старина. 1997. № 3, — С.
  29. И.С. Логика московской путаницы (на материале московской «несказочной» прозы конца XVIII начала XX в.) // Москва и «московский» текст русской культуры: сб. ст. / Отв. ред. Г. С. Кнабе. — М.: РГТУ, 1998.-С. 98−118.
  30. А.Н. Историческая поэтика. Л.: Высш. шк., 1940. — 404 с.
  31. А.Н. Миф и символ // Русский фольклор. Л., 1979, Т. 1. -С. 186−199.
  32. В.В. О теории художественной речи. М., 1971.
  33. ЗС. Винокур Г. О. Избранные работы по русскому языку. М.: Учпедгиз, 1959, 492 с.
  34. В.В. Лингвокультурология (теория и методы). Монография / Рекомендовано для использования в учебн. процессе. М. Изд-во РУДН, 1997.-331 с.
  35. В.В., Дронов В. В., Хруслов Г. В. Москва. Россия. Речь и образы: Корректировочный курс по русскому языку и культуре. М.: Рус. яз. Курсы, 2002. — 296 с.
  36. И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М: Наука, 1981, — 139 с.
  37. Гин Я. И. Поэтика грамматического рода. Петрозаводск, 1992. — 169 с.
  38. Гин Я. И. Проблемы поэтики грамматических категорий: Избр. работы. -СПб., 1996.-224 с.
  39. Город как социокультурное явление исторического процесса. М.: Наука, -351 с.
  40. Городское просторечие: Проблемы изучения /Отв. ред. Е. А. Земская, Д. Н. Шмелев. М.: Наука, 1984. — 189 с.
  41. Городская разговорная речь и проблемы ее изучения: Межвуз. сб. науч. тр. / Омский гос. ун-т. Омск: Омский гос. ун-т, 1997. Вып 1. — 1997. — 138 с.
  42. Городские имена сегодня и вчера: Петербургская топонимика: Полный свод названий за три века. СПб.: Лип, 1997.
  43. Г. Б. Город как архетип культуры // Проблемы истории архитектуры. М., 1990. — С.25−29.
  44. В.В., Топоров В. Н. Исследования в области славянских древностей. Лексические и фразеологические вопросы реконструкции текстов. М.: Наука, 1974, — 342 с.
  45. Е.П. Меткое московское слово. Быт и речь старой Москвы. 3-е изд. — М.: Моск. рабочий, 1989. — 320 с.
  46. И.П. Грамматическая структура и функции обращений в языке русского фольклора. Дисс.. .. канд.филол. наук. Л., 1981.
  47. Исследования по лингвофольклористике / Кур. гос. пед. ун-т. Курск, 1997. — Вып 2: Слово в фольклорном тексте / Отв. Ред. Хроленко А. Т. -65 с.
  48. М.С. Культура города и пути ее изучения // сб. трудов. СПб., 1992. С. 15−35.
  49. М.С. Град Петров в истории русской культуры. СПб, 1996.
  50. М.С. История культуры Петербурга: Учебное пособие / Библиотека
  51. Гуманитарного университета. СПб.: Изд-во СПбГУП, 2000. — 232 с.
  52. Г. З. Санкт-Петербург как образ всемирной истории (к проблеме псевдонимов города) // Город как социокультурное явление исторического процесса. М.: Наука, 1995. — С. 303−314.
  53. A.C. Городской фольклор: реальность, нуждающаяся в новом прочтении // Живая старина. 1995. — № 2. — С. 15.
  54. Е.Е. Лингвокультурологическое основание русского концепта ЛЮБОВЬ (аспектный анализ). Дисс.. канд. филол. наук. Екатеринбург, 1997.
  55. О.И. Язык фольклора как источник диалектной лексикографии. Дисс.. канд. филол. наук. Томск, 1998.
  56. И.С. Жанровое своеобразие русской устно-поэтической речи. Дисс.. канд. филол. наук. Воронеж, 1989.
  57. Г. С. Внутреннее пространство: дом, город, общество // Город как социокультурное явление. М.: Наука, 1995, — С. 224−233.
  58. В.В. Язык города. М.: Высшая школа., 1991. — 190 с.
  59. В.Р. Концепт культуры: образ-понятие символ // Вестник Санкт — Петербургского ун-та, сер.2., вып. З, июль, 1992. — С.30−39.
  60. В.Р. Ментальная характеристика слова в работах В.В. Виноградова // Вестник МГУ, Филология, 1995, № 3, С.27−31.
  61. В.Р. Семантический синкретизм как категория языка // Вестник Леь"., градского ун-та, сер. 2, вып. 2, апрель 1991. С.40−49.
  62. Концептуальный анализ, методы, результаты, перспективы //Тезисы конференции. М., 1990.
  63. Н.П. Новые народные песни балладного типа в русской устной традиции конца XIX начала XX века. Дисс. .канд. филол. наук. — Л., 1985.
  64. А.Д. К эксплицитному описанию концепта СВОБОДА // Концептуальный анализ: методы, результаты, перспективы. Тезисы конференции. М., 1990. С.4'1−42.
  65. Логический анализ языка. Культурные концепты. М., 1991. — С.61−64.
  66. Е.С. Об одном фрагменте концептуального анализа слова Память // Логический анализ языка. Культурные концепты. М., 1991. -С.87−90.
  67. Е.С. О понятиях места, предмета и пространства // Логический анализ языка: Языки пространств. М., 2000. — С. 84−92.
  68. Н.В. Зачем, что и как читать на уроке. Художественный текст при изучении русского языка как иностранного. СПб: Златоуст, 2001. -264 с.
  69. Культура, человек и картина мира. М.: Наука, 1987. — 347 с.
  70. М.А. Изучение языка фольклора. // Фольклор в современном мире: Аспекты и пути исследования. М.: Наука, 1991. — 184 с.
  71. В.А. Мифология и культура. Обнинск: Обнинский институт атомной энергетики, 1996. — 77 с.
  72. ИЛ. Современная жизнь русских народных песен дооктябрьского периода. Дисс. .канд. филол. нгук. Киев, 1977
  73. Лингвистический анализ художественного текста в школьной практике (пособие для учителей школ с этнокультурным компонентом образования). М., 1999, Центр «Этносфера», 72 с.
  74. А.Г. Анализ концепта свобода воля — вольность в русском языке: Дис.. канд. филол. наук. — М., 1996.
  75. Д.С. Концептосфера русского языка // Изв. РАН, Сер. лит. и яз., 1993, № 1. С.3−9.
  76. Д.С. О филологии. М.: Высш. шк,. 1989. — 114 с.
  77. Логический анализ языка: Культурные концепты. Вып. 4. М.: Наука, 1991.-203 с.
  78. Логический анализ языка: Язык и время. М.: Индрик, 1997. — 352 с.
  79. Логический анализ языка: Образ человека в культуре и языке. М.: — Индрик, 1999,-424с. •
  80. Ю.М. Анализ поэтического текста. Л. Просвещение, 1972. -271 с.
  81. Лотман Ю М. Внутри мыслящих миров. Человек текст — семиосфера -история. — М.: «Языки русской культуры», 1996. — 464 с.
  82. Ю.М. Избр. статьи: В Зт. т. З, — Таллинн: Александра, 1993. — 480 с.
  83. М.М. Сравнительный анализ мифологической символики в индоевропейских языках: Образ мира и миры образов. М.: ВЛАДОС, 1996.-415 с.
  84. В.А. Введение в лингзокультурологию. М.: Наследие, 1997. -207 с.
  85. В.А. Преданья старины глубокой в зеркале языка. Мн. Пейто, 1997, — 128 с.
  86. Е.М. Поэтика мифа. М., 1976. — 407 с.
  87. О.И. Практикум к спецкурсу «Лингвистический анализ текста». Для преподавателей русского языка как иностранного, слушателей ФПК. М.: Изд-во УДН, 1988. — 52 с.
  88. О.И., Феоктистова, А С. Лингвистическое комментирование художественного текста. Уч. пособие. М.: УДН им. П. Лумумбы, 1981.
  89. Л.В. Художественный концепт как смысловая и эстетическая категория // Мир русского слова 2000. — № 4. С. 39−45.
  90. А.Н. «Культурные» и ((некультурные" слова // Концептуальный анализ: методы, результаты, перспективы. Тезисы конференции. М., 1990. — С.54−55,
  91. Москва и «московский» текст русской культуры: сб. ст. / Отв ред. Г. С. Кнабе. М.: РГТУ, 1998. — 228 с.
  92. А.Д. Лексическое значение и языковая интуиция // Язык и когнитивная деятельность. М., 1989. С.52−58.
  93. В.Б. Московские слова и словечки. Происхождение московских пословиц, поговорок, речений, пес — - -. улии, площадей и переулков. — М.: Изограф, 1999. — 552 с.
  94. С.Ю. После фольклора // Живая старина. 1995. — № 1. — С.2−4.
  95. С.Е. Устная народная культура и языковое сознание. М.: Наука, 1993.- 189 с.
  96. С.Е. Языковое сознание и самосознание личности в народной культуре // кн: Язык и личность. М.: Наука, 1989. — 216 с.
  97. В.А. Имя и общество. М., 1974.
  98. Л.А. Лингвистическое толкование художественного текста. М.: Рус. яз., 1979.-252 с.
  99. Л.А. Художественный текст и его анализ. М.: Рус. яз., 1988. -304 с.
  100. Р.Ф. Житель современной деревни как языковая личность // Язык и личность. М., 1989.
  101. В.А. «Третья-культура»: проблемы формирования ir эстетики / Моете гос. открытый" пед: ун"-т им: МА. Шолохова ivL, 20Gft. -114 с.
  102. ПотебгогА.А. Мысль и"язык: Репринт: Изд. 1913 г. КиекгСИНТО, 1993. -192 с.
  103. А. О некитрыххимввляг-в славянской- нараднойглоэзии:2?е изд. Харьков: Изд. М. В. Потебня, 19"14. -МЗ с.
  104. .Н. Мотив как сюжетообразующий элемент // Типологические
  105. .Н. Фольклор крчроднагкультура. СПб.: Наука 1994 -235 с.
  106. Д.К. «Знакомые незнакомцы» (Некоторые, аспекты общения в большом-шриде-) // сб. Горозпг культура. СПб., -1992, г.97−101.
  107. Роль человеческого фактора к языке: Язык гг картина мира / Б. А. Серебренников, Е. С. Кубрякова, В. И. Постовалова и др. М.: Наука, 1988.-216 с.
  108. Русская словесность. От теории словесности к структуре текста.
  109. Антология. / Под ред. проф. В. П. Нерознака. М.: Academia, 1997. — 320 с.
  110. Русский фольклор /Сост. и примеч. В. Аникина. М. Худож. лит., 1985. -367 с.
  111. Русский фольклор // АН СССР. Т. ХХ: Фольклор и историческая
  112. Русский фольклор // АН СССР. TJOQ: Поэтика русского фольклора. JL: Наука- 1981. -227 с.
  113. Русское"народное творчество. М, Изд-во «Высшая-школа», 1966- - 360с.
  114. Русское народное поэтическое творчество / Отв. Ред. Д. С. Лихачев. Т.2. Стсрктг по истории" русского народного поэтического творчесхъа вт—юй половины XIX начала XX вещ. — М.-Л., Изд. Академии- наук СССР, 1956. -515 с.
  115. РяоцеваН.К. «Вопрос»: прототиттческое значение концепта // Логический анализ языча: Культурные кинцелта: М., 1991. — С.72−77.
  116. A.A. Город в цивилтоаг-яи: к вопросу определения // Город как социокультурное явлгние исторического процесса. М" Наука, 1995. ^ С. 29−38
  117. Сепьр 3 Избранные-труды по языкознанию и-культурологииг Пер. сянгл. / Общ. ред. И вспутг. Статья А. Е Кибрика. М.: Издательская* труппа «Прогрето, „Уняверс“, 1993. — 656 с.
  118. Серия- „Фольклорные сокровища Московской земли“, ТЗ. С^тазки и несказочная проза. М: ^Наследие», 1998. -368 с.
  119. Словесность и современность: Материалы" науч. Конф., 23−24 нояб20М>г., Пермь: В 3 ч. / Перш. Гас. пед. ун-т. Пермь, 200fr Ч. 3: Фольклорный текст/ Редко л.: Васнева О И. ггдр: -132 с.
  120. СмагшгБ.А. Социокультурная" горордская среда и разви тие личности // сб. Городи культура. СПб, 1992. — С35−41.
  121. Г. П. Горбаневский М.В. Топонимия Москвы. М: Наука, 1982. — 175 с.
  122. Современная баллада и жестокий романс. СПб., 1996. — 413 с.
  123. Э.В. Город глазами культуоолога // сб. Город и культура. СПб., 1992.-С. 3−15.
  124. В.М. Тайны русской души. Вопросы. Ответы. Версии. Книга для чтения о русском характере для изучающих русский язык как иностранный. — М.: Рус. яз. Курсы, 2001. — 200 с.
  125. Сохранение и возрождение фольклорных традиций. Сб. науч. т. Вып 9: Фольклор и художественная культура: История и современность. М.: Государственный республиканский центр русского фольклора, 1999. 2224 с.
  126. Староду бцева Л.В. «Городская стена» как духовная конструкция // Город как социокультурное явление исторического процесса. М.: Наука, 1995. -С.248−258.
  127. Н.И. Отражение обыденного сознания в образной языковой картине мира. Киев, 1992.
  128. З.К. Очерки по синтаксису русских пословиц / ЛГУ им. А. А. Жданова. Л., 1982. — 135 с.
  129. З.К. Сравнительный синтаксис жанров русского фольклора: Уч. пособие по спецкурсу. Петрозаводск, 1981. — 104 с.
  130. З.К. Язык русского фольклора как предмет лингвистического изучения // Язык жанров русского фольклора. Петрозаводск, 1981.
  131. Текст: проблемы и перспективы. Аспекты изучения в целях преподавания русского языка как иностранного. Тезисы международной научно-методической конференции. М., МГУ им. М. В. Ломоносова. Филологический факультет, 1996, — 334 с.
  132. Н.И. Язык и народная культура: Очерки по славянской мифологиии этнолингвистике. Изд. 2-е, испр. М.: Индрик, 1995. — 512 с.
  133. Н.И. Исследования в области балто-славянской духовной культуры. М., 1993.
  134. В.Н. Миф. Ритуал. Символ. Образ: Исследования в области мифопоэтического: Избранное. М.: Издательская группа «Прогресс» -«Культура», 1995. — 624 с.
  135. В.Н. Модель мира // Мифы народов мира. М., 1982. — т.2.
  136. Г. Н. О пользе пения на уроке // Русский язык за рубежом, № 1, 2001. С.23−25,
  137. Н.С. История. Культура. Язык / сост. Е.М. Живова- Общ. ред. В.М. Живова- Вступ. Ст. Н. И. Толстого и JT.H. Гумилева. М.: Издательская группа «Прогресс», 1995, — 800 с.
  138. . А. Избранные труды. Т. П. — Язык и культура. — М.: Гнозис, 1994.-686 с.
  139. Фольклор и культура: Материалы 6 республиканской конференции молодых филологов. Баку: Элм, 1980. — 87 с.
  140. Фольклор как искусство слова. Вып.5. Художественные средства русского народного поэтического творчества. Символ, метафора, параллелизм. М., МГУ, 1981.- 127 с.
  141. Фольклор. Песенное наследие. М.: Наука. — 259 с.
  142. P.M. Лингвист как познающая личность // Язык и когнитивная деятельность. М., 1989. — С.41−45.
  143. P.M. Концептуальный анализ с точки зрения лингвиста и психолога (концепт, категория, прототип). «Научно-техническая информация», сер.2., 1992, № 3
  144. В.И. Концептуальный анализ фольклорной лексики, характеризующий нравственный мир русского человека. Дисс.. канд. филол. наук. Курск, 1997.
  145. А.Т. Семантика фольклорного слова. Воронеж, 1991.
  146. A.A. Концепт и значение // Языковая личность: культурные концепты.- Волгоград- Архангельск, 19 996. С. 97−103.
  147. Т.В. К семантике пространственных и временных показателей в фольклоре // Сборник статей по вторичным моделирующим системам.-Тарту, 1973.
  148. Т.В. Лингвистические основы балканской модели мира. М., 1990.
  149. Чан Дык Нгон. Типология универсальных смыслов в фольклоре. Дисс.. канд. фижш. наук. Воронеж, 1988.
  150. П.П. Семантический язык фольклорной традиции / Отв. ред. Цивьян Т.В.- Ростовский гос. ун-т им. М. А. Суслова. Ростов — на- Дону, 1989.-224 с.
  151. К.В. Народные традиции и фольклор. Л.: Наука, 1986. — 303 с.
  152. В.М. Лингвокультурьая ситуация и исследование текста. М.: Общество любителей российской словесности, 1997. — 184 с.
  153. Н.М. Лингвистический анализ художественного текста. Л.: Просвещение, 1990. — 414 с.
  154. О. Закат Европы. Новосибирск, 1993. — 298 с.
  155. Л.И. Традиции народной культуры и современный город // сб. Город и культура. СПб., 1992. — С.130−139.
  156. Л.В. Избранные работы по русскому языку. М.: Учпедгиз, 1957. -188 с.
  157. А.Н. Методика краткосрочного обучения рус. яз. как иностр. М.: Рус. яз., 1984. — 126 с.
  158. В. От белокаменной до красной: Трансформация московского мифа в конце XIX начале XX века // Мир русского слова, № 4, 2000. — С.57−65.
  159. Н.Я. Грань веков. СПб., 1992. — С. 56−57.
  160. Р4. Юнг К. Г. Архетип и символ. М., 1991.
  161. Язык жанров русского фольклора: Межвуз. наун. сборник / Петрозаводский гос. ун-т им. О. В. Куусинена. Петрозаводск, 1979. -160 с.
  162. Язык и культура. Взаимопонимание: Материалы научно-практической конференции «Герценовские чтения» СПб, '999. — 150 с.
  163. Язык и текст: прагматический аспект исследования: Сб. науч. тр./ Стерлитамак. гос. пед. ин-т. Стерлитамак, 1999. — 103 с.
  164. Язык. Культура. Этнос. М.: Наука, 1994. 230 с.
  165. Язык, сознание, этнос. Культура. М.: Наука, 1994, — 402 с.
  166. Е.С. Фрагменты русской языковой картины мира (модели пространства, времени и восприятия). М.: Гнозис, 1994. — 344 с.
  167. А.И. Мифы и легенды древних славян. М.: Наука и религия, 1998 -20 усл. печ. л.
  168. Д. М. Народные баллады. Библиотека поэта. Большая серия.2-е изд. М.-Л., 1963.
  169. Е.З. Московские легенды. Вып.1. М., 1928.
  170. М.Е. Легенды московских бояр. М., 1997.
  171. Великорусские народные песни в 5-ти томах, собр. А. И. Соболевским.1. СПб., 1896−1899.
  172. В.А. Москва и москвичи / Вл. Гиляровский. М., Худож. лит., 1981.-383 с.
  173. Живая вода: Сборник русских народных песен, сказок, пословиц и загадок.- М.: Детская лит., 1975. 367 с.
  174. И.Е. История города Москвы. М.: Столица, 1990. — 688 с.
  175. Городские песни, баллады и романсы. // Сост. A.B. Кулагина, Ф. М. Селиванов. М., МГУ им. М. В. Ломоносова. Филологический факультет., 1999. — 623 с.
  176. Т.В., Кирдан Б. П. Русский фольклор: Учебник для студентов и преподавателей-филологов. М.: Из-во «Флинта», «Наука», 1998. 400 с.
  177. В.Д. Предания и легенды Санкт-Петербурга в конце XIX -начале XX вв. // Психология Петербурга и петербуржцев за три столетия. Материалы Российской научной конференции 25 мая 1999 г. СПб., «Нестор», 1999. -С.61−64.
  178. С.Г. Русские народные песни. М.: Просвещение 1965. -301 с.
  179. С.Г. Русские народные лирические песни, частушки и пословицы // Гл. 5. Песни второй половины XIX начала >Х века. М.: Высшая школа., 1990. -240 с.
  180. Н.П. Русская народная иытовая песня. М.- Л., Изд. Акад. Наук СССР, Ленингр. отд-ние, 1962. — 284 с.
  181. С.Г. Русские народные лирические песни, частушки и пословицы.- М.: Высш. шк., 1990. 240 с.
  182. С.Р. Петербург в 1903—1910 гг.. Рига, 1931. — С. 7−8.
  183. Москва в начале XX века: Будни и праздники. Московская старина. Новорусский стиль. Книга-альбом /Авт.-сост. A.C. Федотов. М.: Изд. объединение «Мосгорархив», 1997. — 364 с.
  184. Москва- Петербург: pro et contra / Сост., вступ. ст., коммент., библиогр. К. Г. Исуповой. СПб.: РХГИ, 2000. — 712 с.
  185. Народные городские песни // Вст. ст. Ф. М. Селиванова в сб. Городские песни, баллады и романсы. МГУ им. М. В. Ломоносова, филологический факультет., 1999. — 623 с.
  186. Оловя лков Н. История колоколов. М., 1912. — С.375−377.
  187. М.И. Старая Москва: Рассказы из былой жизни первопрестольной столицы / Сост. Ю. Н. Александров. М.: Моск. рабочий, 1990. — 416 с.
  188. Русский жестокий романс. Сб. / Сост. В. Г. Смолицкий, Н. В. Михайлова. -М.: Гос. респ. центр рус. фольклора, 1994. 144 с.
  189. Русские народные песни. Сб. Вступит, статья, с. 3−38, сост. и примеч. A.M. Новиковой. М., Гослитиздат, 1957.
  190. Семь прогулок по Москве. Учебный видеофильм для изучающих русский язык. Тексты и упражнения / Прохоров Ю. Е., Голубева A.B. 2-е изд. -СПб: «Златоуст», 2000. — 64 с.
  191. H.A. История Санкт-Петербурга в преданиях и легендах. -СПб.: Норинт, 1997. 358 с.
  192. H.A. Легенды и мифы Санкт-Петербурга. 3-е изд., испр. -СПб.: «Норинт», 2001. — 224 с.
  193. H.A. Петербург в фольклоре. СПб.: Журнал «Нева», ИТД «Летний сад», 1999. — 384 с.
  194. H.A. Петербургский фольклор. СПб.: Максима, 1994. -441с.
  195. Сказ о Санкт-Петербурге. Л., 1991. -С.113−115.
  196. Сказки, песни, частушки, присловья Ленинградской области, записанные Вл. Бахтиным. Л.: Лениздат, 1982. — 528 с.
  197. А. Современные народные песенники. Изд. Отд-ния рус. Яз. И словесности имп. АН 1914, т. 19, кн.1. — С.47−92.
  198. В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4-х т. Воспроизведение издания 1955 г М.: Терра, 1994. — Т.1.: А — 3. — 699 с.
  199. Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В Н. Ярцева. М.: Сов. энциклопедия, 1990. — 685 с.
  200. Мифы народов мира. Энциклопедия: в 2-х т. / Под ред. Токарева С. А. М.: Советская энциклопедия. — Т.1: А — К. — 1991. — 671 е., ил., Т.2: К — Я. -1992.-719 с.
  201. М.И. Русская мысль и речь: Свое и чужое: Опыт рус. фразеологии: Сборник образных слов и иносказаний: В 2-х т. СПб.: Б.И., 1902. -Т.1.-779 е.- Т.2. — 580 с.
  202. Русский ассоциативный словарь. Кн. 2. Обратный словарь: от реакции к стимулу. Ассоциативный тезаурус современного русского языка Часть П ' Ю. Н. Караулов, Ю. А. Степанов, Е. Ф. Тарасов, Н. Ф. Уфимцева, Г. А. Черкасова. М.: «ИРЯ РАН», 1996. — 212 с.
  203. Словарь русского языка / Под ред. С. И. Ожегова М «Ргссктш язык. 18° - 922 с.
  204. Ю.С. Константы. Словарь русской культуры Опыт исследования. М.: Школа «Языки русской культуры». 99п — 824 с
  205. М. Этимологический словарь русского языка- В 4-х т 2-е изл . стер. -М.: Прогресс. -Т.1: А — Д. — 1986. — 573 е.- Т.2: Е — М. — 1986.-671 е.- Т. З: Н- С. — 1987. — 830 е.- Т.4: Т — Я. — 1987. — 806 с.
  206. П.Я. Историко-этимологический словарь рус яз 13? АА слов- Т 1 -2, — М : Рус. яз., 1993.-623 с.
Заполнить форму текущей работой