Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Обучение аудированию публицистических текстов на основе аудиовизуальных источников информации: языковой вуз, французский язык

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Данное положение внесло изменения в языковую политику нашей счраны, обусловив по гребное ii> современного российского общества в высококвалифицированных специалистах разных профилей, владеющих умениями осуществлять иноязычную коммуникацию, способных овладевать новыми знаниями с целью информационного обмена и взаимообо1а-щения и одновременно обладающих высоким уровнем компсментносж… Читать ещё >

Обучение аудированию публицистических текстов на основе аудиовизуальных источников информации: языковой вуз, французский язык (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • BBK/JFHHE
  • ГЛАВА I. Аудирование как компонент yci hoi о межкультурною общения лишвиаов, преподавателей
    • 1. Специфика аудирования как компонент устного межкуль турного общения
    • 2. Цели обучения аудированию лингвисюв, преподавателей на продвинуюм этапе подютовки в языковом вузе
  • ВЫВОДЫ
  • ГЛАВА ii. Характерна ика публицистических телетекаов на иностранном (французском) языке
    • 1. Функционально-стилистические особенности публицисчических телетекстов
    • 2. Специфика жанровых разновидностей публицистических телетекстов на французском языке
  • ВЫВОДЫ
  • ГЛАВА iii. Формирование умений аудирования публицистических телетексюв на иноаранном (французском) языке
    • 1. Теоретические основы методики обучения лингвистов, преподавателей аудированию телетекстов на иностранном (французском) языке
    • 2. Методика формирования у лингвисюв, преподавателей умений аудирования публицистических 1елетекстов на иностранном французском) языке
  • ВЫВОДЫ

Процессы итефации, происходящие в Европе в последние десятилетия, развитие международных кошакюв во всех сферах жизнедеяiель-нос i и человека выдвинули на первый план необходимость решения ряда проблем межкулыурного общения.

Данное положение внесло изменения в языковую политику нашей счраны, обусловив по гребное ii> современного российского общества в высококвалифицированных специалистах разных профилей, владеющих умениями осуществлять иноязычную коммуникацию, способных овладевать новыми знаниями с целью информационного обмена и взаимообо1а-щения и одновременно обладающих высоким уровнем компсментносж и эрудированности. Указанные изменения привели к постановке новых ipe-бований, предъявляемых к качеству подготовки специалисте с высшим лингвистическим образованием и вызвали необходимоеib переосмысления 01 дельных положений теории обучения иностранным языкам. 'Гак, в настоящее время приоритешым становится обучение межкультурному взаимодействию, и речь идет не просто об овладении иностранным языком, но целым комплексом шаний и умений в различных видах устного и письменного общения, необходимых для эффекшвного взаимодействия с партнерами по межкультурной коммуникации.

Формирование способности к межнациональному общению как конечная основная цель современной подготовки по иностранному языку связано с развитием у обучающихся черт вюричной языковой личное! и (Боптн Г. И., 1986, Караулов 10.А., 1987, Халеева И. И., 1989 и др.), способной осуществляв успешное сотрудничество с представи! елями дру1 их сообщес1 В, в частности — адекватно воспринимав инокулыурные текеш. В области аудирования гла способность предполагает сформированность специального комплекса умений, обеспечивающих понимание языковой и концептуальной каршн мира носителей иною языка. Полученные знания позволят об) чающимся осознавать новые модели поведения, самостоя-1елыю рефлексивно осваивать специфику иного менталитета, познавать систему ценностных ориентаций инофона, значимых для межкультурного общения.

Возможности интеграции компопенюв кулыуры в содержание обучения иностранным языкам исследовались учеными с различных позиций. Гак, активно обсуждались вопросы организации обучения на основе лин-гвосграноведческою подхода (Верещагин Е.М., Костомаров В. Г., 1973; Томахин Г. Д., 1981 и др.), социокультурною подхода (Сафонова В.В. 1991, 1992, 1996; Богатырева М. А. 1998, Гусева А. В. 2002), этнопсихолин-гвистического подхода (Сорокин Ю.А., Тарасов Е. Ф., Шахнарович A.M., 1989; Марковина И.10., 1990 и др.), теоретических положений межкультурной коммуникации (Фурманова В.П., 1994; Каменская O.JI. 1998, Ха-леева И.И. 1999; Тер-Минасова С.Г., 2000; Елизарова Г. В., 2001 и др.). В ряде работ получае1 осмысление роль текаа как источника информации о культуре страны изучаемого языка (Полушина Л.П., 1995; Яковлева JI.II., 1988, 2001 и др.). При лом особое внимание уделяется текстам, функционирующим в различных сис1емах массовой коммуникации, в частностина 1елевидении.

В научной и меюдической литературе неоднократно обсуждалась идея включения телевизионных ма1ериалов в учебный процесс в качестве одною из эффективных среда в обучения иностранному языку. При этом доказывалось, что именно теле/видеотекаы1 обладают особойсоциокультурной, лиш висжческой и дидактической ценностью, так как, в силу аудиовиз) альной природы их предъявления, они репрезентируют специфику речевого и неречевого поведения носителей иностранного языка, отражаю1 различные актуальные собьпия и явления, происходящие.

1 13 нашем исоеитлшш мы рассмлршшем понятия «тситскст» и «ни кокка» n.

Однако в работах упомянутых выше авторов не рассматривается ряд проблем, решение коюрых можем оказан" сущесчвенное влияние на эффективное! ь подюювки лингвистов, преподавателей как специалистов в области межкультурной коммуникации. Так, наименее разработанным выступает вопрос целенаправленного обучения аудированию аутентичных инофонных 1еле1ексюв в аспекте их национально-культурной значимости. В часчносш, меюдика обучения лишвистов, преподавателей на продвинутом этапе подюювки аудированию иноязычных публицистических юлсмексюв как фрагментов инокультурного контекста не была объектом специального исследования.

Как показал специально проведенный нами анализ научно-методической литературы (Кайда Л.Г., 1989; Боюмолова Н. Н., 1991; Богомолов A.M., 1997; Анисимова Т. А., 1998, Санцевич Н. А., 2003; Смсманина СИ.,.

2003; Lebre-Peytard M., 1984; Adam J-M, 1985; Moirand S. 1990; Blanchet Л. 1998 и др.), а также собственный мониюринг телевизионных передач на французском языке, именно публицистические телетексты в их жанровом разнообразии, в сил) социально-психоло!ической обусловленности их возникновения, способны наиболее эксплицитно демонстрировать аму-альный контекст инофонной культуры.

Таким обраюм, в настоящей работе рассматривается возможность подготовки лингвисюв, преподавателей продвину iого этапа обучения как вюричных языковых личностей, способных конеIруктивно учасгвовать в процессе межкультурной коммуникации, на основе обучения аудированию публицистических инофонных 1елетекстов.

Таким образом, актуальность насюящего диссертационного исследования обусловлена объективной потребное аю владения преподавателями лиш вистами комплексом коммуникативно-профессиональных умений выявления лингвокультурною потенциала публицистических 1елетексюв на иностранном языке, а 1акже недостаточной разработанностью вопросов формирования способное ж адекватного аудирования указанных 1екстов в современной отечественной лингводидактике.

Целью данной диссертации является теоретическое обоснование методики обучения аудированию публицистических телетекстов на иносфанном (французском) языке, а 1акже выявление способов развития комплекса комм) ника1ивно-профессиональных умений понимания данных телетекстов как фрагменте инофонной культуры при подготовке лин! вистов, преподавателей па продвинутом этапе обучения.

Для достижения поставленной цели представилось необходимым реши ib след) ющие задачи:

1. Конкретизировать цели обучения аудированию иноязычных текстов на продвинутом этапе подготовки преподавателей лингвистов и уючнить специфику данной формы уаного общения с позиций межкультурной коммуникации.

2. Выяви1ь в лингводидактических целях экстралиш вистические и лингвистические особенности публицистических телетекстов разных жанров на французском языке.

3. Установить реестр тех жанров публицистических телетекстов, коюрые Moiyi составить содержание видеотеки акмветствующих учебных материалов для обучения аудированию.

4. Обосновать теоретические основы методики формирования коммуникативно-профессиональных умений аудирования публицистических телетекстов на иноаранном (французском) языке как фрагментов инофонной культуры.

5. Pa*pa6oiaib методику обучения преподавателей лишвистов аудированию инофонных публицистических [елетекстов с точки зрения их национально-культурной значимости на французском языке.

Научная навита исследования заключается в том, что впервые:

— в лишводидактических целях выявлен на основе междисциплинарного подхода лингвокультурный потенциал публицистических TCJieieK-сюв на иностранном (французском) языке, и определены возможности их использования в целях подгоювки премодаваюлей лиш вистов к межкультурной профессиональной коммуникации;

— разработаны 1еоретические основы методики обучения аудированию публицистических телетекстов преподавателями лингвистами, в частности — установлены критерии отбора иноязычных публицисшческих телетекстов тех жанров, которые способны составить видеотеку стабильных учебных ма1ериалов по обучению аудированию;

— выявлены и классифицированы коммуникашвно-профессиональ-ные умения, необходимые преподавателям лиш вистам для понимания текстов отобранных жанров телепублицистики с точки зрения их национально-культурной значимости;

— разработана методика формирования у преподавателей лиш вистов комплекса коммуникативно-профессиональных умений аудирования публицистических телаекстов.

Теоретическая тачимость диссергации заключается в гом, что в ней научно обоснована возможность развишя элеменюв вторичной языковой личноеIи на основе использования лишвосоциокультурною по1енциала специально отобранных и организованных в определенной последова! ельности инофонных публициаических 1елегекстов разных жанровс позиций лиш водидактики доказана необходимость целенаправленного формирования особою комплекса коммуникативно-профессиональных умений, обеспечивающих способность понимания указанных тексюв с точки зрения их национально-культурной специфики.

Практическая значимость исследования состоит в том, чю в нем была разработана и апробирована меюдика обучения аудированию публицистических 1елетексюв как фрагментов инофонной культурысоставлен в мсмодических целях фра! мент видеогеки, включающий в себя публицистические телсмексты на французском языке в жанрах 1елере-портаж, телеишервыо, 1елеочерк и теледискуссияматериалы опытного обучения и разработанные рекомендации MOiyr быть положены в основу создания учебных пособий и видеоприложений к практическому курсу французского и других языков в различных типах учебных заведений.

Объектом диссертационного исследования являются процессы межкульт) рной комм) никации.

Предмет исследования составляет комплекс коммуникативно-профессиональных умений понимания публицистических телаекстов как фра! ментов инофонной культуры.

Методология настоящей диссертации базируется на принципах междисциплинарною подхода: положениях лиш вистики, социолингвистики, педагогики, журналисжки, теории коммуникации, 1еории межкультурной коммуникации, теории языковой и вторичной языковой личности, а шкже теории и практики обучения иностранным языкам и кулыурам.

Для решения поставленных задач был использован следующий комплекс H (iy4iio-ucaiedoeanKLibciuix методов (Э.А. Штульман): изучение и анализ отечеа венных и зарубежных научных публикаций, связанных с проблемашкой диссертацииобобщение отечественною и зарубежною опыта разработки и решения вопроса обучения аудированию публицисш-ческих телетекстовнаблюдение за процессом обучения аудированию лингвистов, преподавателейанкетирование, интервьюирование и тестирование студентов продвинутого этапа обучения с целыо выявления исходного и итоговою уровней сформированное^ у них умений аудирования французских публицистических 1елсмекстов с точки зрения их национально-культурной значимостиопытное обучение с использованием разработанного комплекса упражнений, направленных на формирование коммуникативно-профессиональных умений аудирования французских публицистических телсмекстоврегистрация, обработка и анализ данных, пол>ченных в ходе опытной проверки.

В качесчве материала исследования выступаю! аутентичные публицистические телетексты па французском языке в жанрах телерепортж, телеитервью, телеочерк и! еледискуссия общим объемом эфирною звучания 540 минут.

Апробация исследования осуществлялась на заседаниях кафедры лингводидакжки ГОУ ВГ10 «Московский юсударственный лишвисжче-ский >ниверси!ет» (далее МГЛУ), а также в ходе опытного обучения, проводившегося на четвертом курсе факультета французского языка МГЛУ в сешябре-декабре 2005 года.

Результаты проведенного исследования позволили сформулировать положения, выносимые на защиту:

1. Эффективность развития элементов вторичной языковой личности при подготовке преподавателей лингвистов как специалистов в области межкультурной коммуникации может быть оптимизирована nyieM обучения аудированию иуб. шциаических инофонных 1елетекстов в жанрах телерепортаж, телеинтервью, телеочерк и геледискуссия.

2. Понимание публициаических телетекстов как фрагментов ино-фонной культуры требует наличия целенаправленно сформированною у обучающихся комплекса коммуникативно-профессиональных умений.

3. Развитие указанных умений обеспечивайся за сче! специально разработнной методики, базирующейся на использовании публицистических телетекстов на иностранном (французском) языке, отобранных и организованных в определенной последовательности с учетом их жанровой специфики.

Цели и задачи исследования определили структуру и содержание диссертации, которая состоит из введения, ipex глав, заключения, биб-лио! рафии и приложений.

ВЫВОДЫ.

1. Детальный анализ публицистических телетекстов разных жанров на иностранном (французском) языке позволил нам выявить следующие критерии отбора указанных текстов, а именно:

— стабильная актуальность информации, содержащейся в публицистическом телетексте определенною жанра;

— корреляция тематики ма1ериала публицистическою телетекста определенною жанра с тематикой действующей программы обучения;

— наличие в содержании публицистического телетекста определенного жанра ярко выраженного этнокультурного кон текста, предполагающею социокультурную маркированность видеоряда;

— наличие в публицистическом телетексте определенного жанра проблемной ситуации, побуждающей обучаемою к рефлексии;

— доступность для адекватной интерпретации информации, содержащейся в публицистическом телетексте определенного жанра.

Согласно установленным критериям видеотеку стабильных аутентичных учебных материалов по обучению аудированию лингвистов, преподавателей моту г составить публицистические телетексты в жанрах телерепортаж, телеинтервью, телеочерк и теледискуссия.

2. Изучение телетекстов публицистических телетекстов отобранных жанров позволило установить ют факт, что данные материалы мотут содержать трудности экстралингвистическото и лингвистическою характера, способные осложнить адекватное понимание содержащейся в них информации. Уче1 указанных трудностей дал нам возможность установить следующую последовательность предъявления публицистических телетекстов оюбраииых жанров в процессе обучения их аудированию, а именно: телерепортаж —> телеинтервью —" телеочерк —" теледискуссия.

3. Обобщение всех данных, полученных в ходе проведенною исследования, позволило нам выявить реестр коммуникативно-профессиональных умений аудирования публицистических телетекстов отобранных жанров, формирование которых будет способствовать пониманию указанных текстов лингвистами, преподавателями с точки зрения их национально-культурной значимости.

К группе коммуникативных умений аудирования мы относим следующие подгруппы:

— умения понимать публицистический телетекст определенною жанра на информационно-сюжетном уровне;

— умения интерпретировать позицию автора данною телетекста;

— умения критически осмысливать информацию данного телесюжета и осуществлять ее рефлексию.

К группе профессиональных умений относятся следующие подгруппы: умения определять ряд функционально-стилистических особенностей публицистического телетекста конкретною жанра;

— умения выявлять лишвокулыурный потенциал данного телесюжета;

— умения устанавливать специфику семиотических систем, функционирующих в данном телесюжете.

4. В ходе исследования нами было установлено, что развитие выявленного комплекса умений аудирования публицистических телетекстов отобранных жанров должно осуществляться в ходе естественною учебною процесса на протяжении ряда лапов: I. ознакомление обучаемых с информацией теоретическою характера, касающейся публицистических телетекстов определенных жанровII. формирование коммуникативно-профессиональных умений аудирования публицистических телетекстов определенных жанров на иностранном (французском) языкеIII. контроль качества сформированное&tradeуказанных умений. Каждый из перечисленных этапов структурируется в определенные подэтапы, которые, в свою очередь, решают конкретные задачи формирования выявленных умений.

5. Испотьзованные в качестве компонента разработанной методики упражнения были отобраны и ортанизованы в соответствии с рядом следующих научно обоснованных требований: коммуникативная направленность, стимулирование интеллектуальной активности обучаемых, отражение микроситуаций/элементов ситуаций, функционирующих в условиях реального общения носителей, расширение объема приобретенной коммуникативной компетенции (лингвистической, социолингвистической, социокулыурной и др. субкомпетенций), проблемный характер, соответствие конкретному объекту обучения (формируемым умениям определенного уровня).

6. Результаты опытного обучения, целью которого явилось апробирование разработанной меюдики, доказали ее эффективность, а также позволили рекомендовать ее использование в курсе обучения иностранному (французскому) языку лингвистов, преподавателей продвинутою этапа подготовки.

ЗАКЛЮЧИ! 1ИЕ.

Досжжение основной цели настоящего диссертационного исследования базировалось на теоретическом обосновании и разработке на его основе методики обучения лингвистов, преподавателей продвинут! о этапа подготовки аудированию иноязычных публицистических телетекстов как фра! мен гам инофонной кулыуры.

Разностороннее изучение феномена межкулыурното общения позволило переосмыслить специфику аудирования как неотъемлемой час in этого процесса, обеспечивающей успешное взаимопонимание партнеров по коммуникации. Как показал целенаправленно проведенный анализ, в условиях межкулыурной коммуникации эффективность процесса понимания/взаимопонимания достигается за сче1 осуществления концептуализации получаемой в ходе общения информации и ее рефлексии, позволяющих соотносить полученные знания с социокультурным контекстом, из которого они извлекаются, что обеспечивает познание и усвоение языковой и концептуальной картины мира представителей иного языка, иной культуры.

Учет специфических особенностей межкультурного общения, в частности — новая трактовка феномена понимания, потребовали уточнения целей обучения аудированию лингвистов, преподавателей на продвинутом этапе их подготовки. Изучение научно-мегодических публикаций по данному вопросу, а также анализ новых требований, в свете перехода в науке к межкультурной парадитме, предъявляемых к качеству подготовки лингвистов, преподавателей, позволили нам конкретизировать основную цель обучения аудированию указанного контингента как формирование коммуникативно-профессиональных умений, позволяющих преподавателям, с одной стороны, понимать инофонные тексты с точки зрения их национально-культурной значимости, а с друг ой — развивать в процессе своей профессиональной деятельности данную способность у учащихся. Представляется, что формирование указанною комплекса умений позволит обучаемым выявить то новое знание о специфике инофонной кулыуры, которое они смогут использовать в целях осуществления эффективной межкультурной и профессиональной коммуникации.

Как показал проведенный нами анализ, наиболее ярко актуальный контекст инофонной кулыуры проявляется в современных аутентичных инофонных публицистических телетекстах, которые ярко отражают во внутренней, лингвистической структуре языковую картину мира, а во внешней, экстралиш висгической структуре — эксплицитно выраженную концептуальную картину мира носителя определенного языка.

Результаты проведенного в лингводидактических целях исследования публицистических телетекстов на французском языке в жанрах теленовосчи, телерепортаж, телеинтервью, телеобозрение, телекомментарий, телеочерк и теледискуссия позволил нам выявить специфику каждого из них ни экстралишвистическом и лингвистическом уровнях.

На жстралингвистическом уровне эти особенности проявляются в определенной npai матической цели публицистических телетекстов, функционирующих в каждом жанре, их тематике, аудиовизуальной форме предъявления информации. На лингвистическом уровне специфику публицистических телетекстов составляют, по нашему мнению, форма речи, представленная в телетексте определенного жанра и обусловленная отраженной в нем ситуацией, структура содержания и характерные языковые средства оформления высказывания.

Изучение и лишводидактический анализ специфических особенностей, присущих текстам различных жанров телепублицисшки, позволили нам придти к выводу о том, что данные телетексты должны широко использоваться в процессе обучения аудированию лиш вистов, преподавателей и мот ут рассматриваться в качестве объектов нашего исследования.

Изучение и обобщение данных, полученных в ходе проведенного исследования, позволили нам установить следующие критерии отбора публицистических телетекстов разных жанров, коюрые могут составить видеотеку стабильных учебных материалов как конструктивного компонента процесса обучения аудированию.

1. Стабильная актуальность информации, содержащейся в публицистическом телетексте конкретною жанра.

2. Тематическая корреляция материалов публицистических телетекстов конкретною жанра с действующей программой обучения.

3. Наличие в содержании публицистических телетекстов конкретною жанра ярко выраженного этнокультурного контекста, предполагающего социокультурную маркированность видеоряда.

4. Наличие в публицистических телетекстах конкретного жанра проблемной ситуации, побуждающей обучающихся к рефлексии.

5. Доступность содержащейся в предъявляемых публицистических телетекстах конкретного жанра информации для ее адекватной интерпретации обучаемыми.

Как показало исследование, перечисленным критериям отвечают не все проанализированные нами жанровые разновидности публицистических телетекстов, а лишь такие жанры, как телеинтервью, 1елерепоргаж, 1еледискуссия, телеочерк. Детальный анализ отобранных жанров публицистических телетекстов позволил нам установить тот факт, что понимание содержащейся в этих телетекстах информации может представлять определенные трудности экстралитпвистическото и лишвистического характера.

На основе учета данных трудностей нами была предложена следующая последовательность предъявления текстов отобранных жанров телепублицистики в процессе обучения их аудированию на продвинутом 3iane подготовки лиш вистов, преподавателей, а именно: 1) телерепортж—>2) телеинтервью—>3) телеочерк—>4) теледискуссия.

Обобщение всех данных, полученных в ходе исследования, позволили нам выявить конкретные коммуникативные и профессиональные умения, формирование которых необходимо для понимания национально-культурной специфики информации, содержащейся в отобранных для учебных целей публицистических телетекстах, и развития межкультурной компетенции в области аудирования.

К группе коммуникативных умений могут быть отнесены следующие подгруппы умений аудирования публицистических телетекстов ою-бранных жанров:

— умения понимать публицистический телетекст определенного жанра на информационно-сюжетном уровне;

— умения трактовать/ишерпретировать позицию автора телетекста определенною жанра телепублицистики;

— умения критически осмысливать информацию публицистическою телетекста определенного жанра и осуществлять рефлексию полученной информации.

К группе профессиональных умений относятся такие подфуппы соответствующих умений аудирования, как:

— умения определять функционально-стилистические особенности текста конкретною жанра телепублицистики;

— умения выявлять лингвокультурный потенциал публицистического I еле текста определенною жанра;

— умения анализировать специфику семиотических систем телесюжета, в коюром функционирует текст определенного жанра телепублици-сгики.

На основании разработанных теорешчсских положений и, в частности, с учетом установленных групп умений, подлежащих формированию у студентов продвинутого этапа обучения, была разработана собственно методика обучения аудированию публицистических телетекстов, включающая в себя три этапа, каждый из которых ставит определенную задачу и осуществляет ее решение на протяжении одного, ipex и более занятий.

Этап I ставит задачу сообщить обучаемым определенный объем знаний теоретического характера, необходимых для последующего формирования коммуникашвно-профессиональных умений аудирования пуб-лицисшческих телетекстов оюбраиных жанров.

Этап II стави1 задачу сформировав комплекс указанных выше коммуникативно-профессиональные умения аудирования публицистических телетекстов отобранных жанров в последовательности 1) телерепортж, 2) телеинтервью, 3) телеочерк, 4) 1еледискуссия.

Этап III — итоговый — ставит цель проверить качеспзо сформированное! и коммуникативно-профессиональных умений аудирования текстов оюбраиных жанров телепублициаики без опоры на наводящие вопросы.

Каждый из перечисленных выше ipex этапов обучения предаавляе1 собой качественно новую ступень учебного процесса, осуществляющую последовательное решение определенных задач, которые в своей совокупности обеспечиваю! формирование у обучаемых комплекса коммуникашвно-профессиональных умений аудирования публицистических телетекстов в жанрах телерепор1аж, телеишервыо, телеочерк и юледискуссия.

Эффективность разработанной методики была проверена в ходе опытною обучения, итоги которою позволили выявиib высокие показатели сформированное&tradeу обучаемых коммуникативно-профессиональных умений аудирования публицистических телетексюв отобранных жанров. Положшельные результаты опытного обучения доказывают эффективность разработанной методики формирования коммуникативно-профессиональных умений аудирования публицистических телетекстов и позволяют констатировать тот факт, что разработанная методика раскрываем обучаемым особенности структурно-семантического функционирования изучаемого языка, обеспечивает их приобщение к концешуальной системе иного лингвокулыурною социума в качестве вторичных языковых личносчей и способствует ознакомлению с парадшмой ценностных ориентации, норм и установок, релевантных для иною сообщества. Таким образом, данная методика имеет определенную практическую ценность как для построения курса обучения аудированию будущих лингвисюв, преподавателей на продвинутом этапе языкового вуза, так и в целом для формирования способности к межкультурному общению у овладевающих умениями коммуникации на иностранном языке.

Перспективность проведенного исследования видится в использовании разработанных практических рекомендаций при обучении аудированию публицистических телетекстов па друт их языках, в создании соответствующих пособий (в том числе видеопособий), направленных на формирование указанных умений, в создании медиатеки, включающей в себя публицистические телетексты различных жанров как конструктивного элемента содержания практического курса обучения иностранным языкам и культурам, а также в создании соответствующих компьютерных программ по обучению студентов — будущих преподавателей иностранных языков и культур — пониманию публицистических телетекстов на изучаемом иностранном языке.

Показать весь текст

Список литературы

  1. В.И. Отражение работы сознания в лексико-семашической системе языка // Ленинизм и 1еоретические проблемы языкознания. — М.: РАН, 1970.-С. 232−262
  2. Абрамовская И.10. Выявление трудностей при обучении аудированию, обусловленных аилевой принадлежностью звучащих тексюв: Дисс.канд. пед. наук. М., 2000.- 166с.
  3. В.А. Ради единого слова. М.: Наука, 1978. — 130 с.
  4. Э.Г., Щукин А. Н. Словарь меюдических терминов Оеория и пракшка преподавания языков). СПб.: «Златоуст», 1999. -472 с.
  5. Н.И. Кошишвные аспекты формирования межкультурной компе1енции при обучении иностранным языкам в неязыковом вузе: Дисс.докт. пед. наук.-СПб., 2003.-446 с.
  6. В.И. 11роверь себя. 10 тестов. М.: 11ародное образование, 1994. -38 с.
  7. Г. М. Психология социальною познания: Учебное пособие для студентов высших учебных заведений. М.: Аспект Пресс, 2000. — 376 с.
  8. Г. М. Социальная психолошя. М.: Аспект Пресс, 1996. — 376 с.
  9. Т.А. Лингвисшческие характеристики публицистического текст (на материале английских статей современной бршанской прессы): Дисс. канд. фил. наук. М., 1998. — 185 с.
  10. М.А. Лишвострановедение в преподавании иностранных языков в старших классах средней школы // Иностранные языки в школе. 1990. -№ 2.-С. 11−16
  11. И.Н. Стилистика современного английскою языка. Л.: Просвещение, 1981.- 156 с.
  12. Аспекты общей и частной лиш вистической ieopun текста. М.: AIICCCP, И11ИОН, 1982. — 192 с.
  13. Э., Борецкий Р. Жанры телевидения. Методическое пособие для работников телевидения. М.: МГУ, 1967.-251 с.
  14. Н.Г. Невербальные средства общения в обучении французском) языку // Иностранные языки в школе. 2001. -№ 3. — С. 8−11
  15. М. Жанры печати, радиовещании и телевидения. Сравнительный анализ. Алма-Ата, 1974.- 126 с.
  16. Н.В. Теоретические основы обучения чтению аутентичных ickctob при несовершенном владении иностранным языком: Дисс.докт. пед. наук. Пятигорск, СПб., 1999.-531 с.
  17. М.М. Эстетика словесною творчества. М.: Искусство. — 1986. -445 с.
  18. Г. А. Экстралиш вистические характеристики как текстообразующие факторы полилога в устном научном общении // Текстообразующие свойства языковых единиц (сб. науч. трудов). Алма-Ата, 1987.-С. 3−6
  19. Е.Н. Педагогическое образование: реалии и перспективы // Педагогика. № 1 -2. — 1992. — С. 61 -65
  20. М.Б. Межкультурная коммуникация: вопросы теории и практики (Проспект учебною пособия) // Вестник Московскою университета, серия 19 «Лиш вистика и межкультурная коммуникация». -М.: МГУ, 2005. -№ 3. С.54−69
  21. М.А. Социокулыурный компонетп содержания профессионально-ориентированного учебника: Дисс. .канд. пед. наук. -М., 1998.-220 с.
  22. Г. И. Индивидуация по речевому жанру в системе действий языковой личности // Языковая личность: жанровая речевая деятельность, (тезисы докладов науч. конф. 6−8 окт.1998). Волют рад, 1998. — С. 16−18
  23. Г. И. (миология понимания тексма. Тверь, 1986.-235 с.
  24. А.Н. Средства массовой коммуникации: кулыурологический и дидактический аспекш (РКП): Дисс. .канд. фил. наук. М., 1997. — 152 с.
  25. Богомолова 11.11. Социальная психолоия печати, радио и ТВ. М.: МГУ, 1991.- 127 с.
  26. А.А. Личность и общение: Избранные труды. 2-е издание, перераб. — М.: Педагогика. — 1995. — 326 с.
  27. Большой Российский Энциклопедический Словарь. М.: БРЭ, 2003. -1888 с.
  28. О.Р. Межкулыурные аспекш коммуникативной компетенции на иноаранном языке //Методы и организация обучения иностранному языку в языковом вузе (Тр./МГЛУ- вып. 370). М., 1991. — С. 38−49
  29. А.В. Проблемы системного анализа в сфере функциональной грамматики: катеюризация ситуации // Филология и культура: Материалы 111-й Международной конференции 16−18 мая в 3 ч. 4.2. Тамбов: Изд-во '1 ГУ им. Г. Р. Державина, 2001. — С. 7−10
  30. Р. Телевидение на перепутье. М.: МГУ, 1998. — 105 с.
  31. Ю.И. Проблемы содержания обучения аудированию спонтанной немецкой речи, отмеченной неполным типом произношения// Содержание и методы обучения иностранному языку как специальности (Тр./МГПИИЯ им. М. Тореза- вын.326). М., 1989. — С. 50−60
  32. М.П. Стилистика немецкою языка. М.: Высшая школа, 1998. -271 с.
  33. М.П., Провоторов В. И. Предпереводческий анализ ieKcia. 3-е издание, стереотипное. — М.: НВИ-Тезаурус, 2001. — 223 с.
  34. А.А. Понимание и общение. М.: Знание, 1989. — 63 с.
  35. Буева JI.1I. Человек: деятельноеib и общение. М.: Мысль, 1978. — 216 с.
  36. М.Г. Обучение пониманию ickctob при чтении на иностранном языке во взрослой аудитории: Дисс. .канд. нед. наук. М.: 1981.-180 с.
  37. В. И др. Сшлистика газетных жанров. М.: Высшая школа, 1978.- 189 с.
  38. А.Н. Газето-публицистический стиль речи. Курс лекций по стилистике русскою языка для филологов. М.: Русский язык. — 1989. — 110 с.
  39. В.М., Лурия А. Р. Психология восприяшя. М.: Наука, 1973.- 170 с.
  40. А.А. Акшвное обучение в высшей школе: кошекстный подход: Мсчодическое пособие. М.: Высшая школа, 1991. — 207 с.
  41. Е.М., Костомаров В. Г. Язык и кулыура. Лингвоарановедение в преподавании русского языка как иностранного. -М.: МГУ, 1973.-232 с.
  42. Видео в современном мире (Обзор). М.: АНСССР, ИНИ011, 1990. — 20 с.
  43. Т.Г. Говорящий и слушающий. Варианты речевого поведения. -М.: Наука, 1993.- 172 с.
  44. А.А. Формирование конкурентоспособности будущих педагогов: Дисс. .канд. пед. наук. Калининград, 2002. — 181с.
  45. О.Д. Использование ickctob разных типов в обучении лексике: Дисс. .канд. пед.наук.-СПб, 1998.- 182с.
  46. М.П. Язык массовой коммуникации основное среде изо воздействия на общественное сознание // Язык средств массовойинформации как объект междисциплинарною исследования. М.: Изд-во МГУ, филологич. факулыег, 2002. — С. 11−13
  47. В.П. О стиле очерка // Стилистика газешых жанров иод ред. Д. Э. Розен шля М.: Изд-во Моск. Ун-га, 1981.-СМ 07−126
  48. В.В. Лингвокультура (теория и методы). М.: Изд-во Рос. Ун-1 а дружбы народов, 1997. — 331 с.
  49. Г. И. Методика обучению чтению аутентичных текстов молодежных средств массовой информации: Дисс. .канд. пед. наук. М., 1994.-182 с.
  50. Л.С. Избранные психологические исследования. М.: Изд-во ЛИП РСФСР, 1956.-519 с.
  51. Вя1кин Л.Г. и др. Механизм реализации личноеiно ориешировашюю образовательного процесса: Монография. Балашов (Сарат. обл.): Изд-во Балашов, 1999.-98 с.
  52. Р.С. О месте текста в системе языковой коммуникации// Текстообразующие свойава языковых единиц. Алма-Ат, 1987. — С. 18−23
  53. Гайда В.11. Проблемы жанра // Функциональная стилистика: теория стилей и их языковая реализация межвуз. Сб. науч. Тр. Пермь, 1986. — С. 22−28
  54. А.Я. Обучение профессиональному общению на основе leKcia (английский язык, неязыковой вуз): Дисс. .канд. пед. наук. МГЛУ, 1997. -259 с.
  55. И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М.: Наука, 1981.- 140 с.
  56. Н.Д. Современная методика обучения иностранным языкам. -Пособие для учителя. М.: АРКТИ, 2000. — 165 с.
  57. Н.Д. Межкультурное обучение: проблема целей и содержания обучения иностранным языкам // Иностранные языки в школе. 2000. -№ 1. — С. 3−6
  58. Гальскова Н. Д, Гез Н. И. Теория обучения иностранным языкам. Лиш водидактика и меюдика. М.: ACADEMIA, 2004. — 335 с.
  59. М.А. Коммуникативная лингвистика и шпология текста. -Тбилиси, ТГУ, 1986.-315 с.
  60. Гез Н.И. О факюрах, определяющих успешность аудирования иноязычной речи // Иностранные языки в школе, 1977. № 5. — С. 32−41
  61. Гез Н. И. Текст лекций по курсу «Меюдика обучения иноаранным языкам в высшей школе» (раздел «Аудирование») М.: Изд-во МГПИИЯ им. М. Тореза, 1979.-67 с.
  62. Голубева-Мона1кина Н.И. О французской разговорной речи // Иностранные языки в школе, 1989. -№ 3. С. 79−83
  63. А.А. Меюдика обучения пониманию коммуникашвного смысла текста в старших классах: Дисс. .канд. пед. наук. Тамбов, 2000. -165с.
  64. Г. П. Логика и речевое общение // Новое в зарубежной лингвистике, 1985. вып. XVI. — С. 217−238
  65. С.Г. Понимание кошекаа иноязычной культуры в обучении иноаранным языкам: Дисс. .канд. пед. наук. Саранск, 2002.- 170 с.
  66. Д.Б. Теория и практика межкулыурной коммуникации. М.: Гнозис, 2003.- 150 с.
  67. А.В. Формирование социокультурной компетенции в процессе обучения устному иноязычному общению (школа с углубленным изучением иноеIрапных языков, французский язык): Дисс. .канд. пед. наук. -М., 2002.-235 с.
  68. Т.А. Ван, Киич В. Стратегии понимания связности текста // Новое в зарубежной линпзиаике «Когнитивные аспекты языка». М., 1988. -вып. XXIII.-С. 153−212
  69. Т.А. Ван Язык. Познание. Коммуникация. М.: Прогресс, 1989 -312с.
  70. В.З. Понимание как интеллектуальная деятельность // Вопросы языкознания. М., 1986. -№ 3. — С. 58−67
  71. Диалог теоретические проблемы и меюды исследования. М.: РЛ11, 1993.- 159 с.
  72. Л.П. Смысловая структура учебного текста и проблемы его понимания. М.: Педагогика, 1982. — 176 с.
  73. Г. Г. Вопросы изучения медиа тексюв. М.: МАКС ПРЕСС, 2000.-287 с.
  74. Т.Г. Социозначимые свойства медиа речи // Язык средств массовой информации как объект междисциплинарного исследования. М.: Изд-во МГУ, филологич. факулысм, 2002. — С. 13−15
  75. Т.М. Язык информации и язык реципиента как факторы информированности (Оиьп использования психолингвистических меюдик в социологических исследованиях) // Речевое воздействие: Проблемы прикладной психолингвистики. М.: 11аука, 1972. — С. 34−81
  76. Т.М. Гексювая деятельность в cipyKiype социальной коммуникации. Проблемы семиосоциопсихолог ии. М.: Наука, 1984. — 268 с.
  77. Т.М. Перевод как текстовая дея1ельность: основания и предметная область семиосоциопсихологической теории коммуникации // (Тр. /МГЛУ- вып.426). М., 1996. — С. 54−65
  78. М.Г. Проблемы теории и практики информационно-коммуникационных 1ехнологий обучения иностранным языкам. Монография. М.: МГИЭТ (технический университет), 2004. — 321 с.
  79. Европейский языковой портфель для филологов (преподавателей языков, устных и письменных переводчиков). М.: МГЛУ, 2003. — 75 с.
  80. Г. В. Формирование межкультурной компетенции студен юв в процессе обучения иноязычному общению: Дисс. .докт. пед. наук. CI16, 2001.-371 с.
  81. Н.В., Мусницкая Е. В. Какими должны быть тскс1ы для аудирования // Иностранные языки в школе. 1978. -№ 3. — С. 28−39
  82. Н.В. Обучение аудированию в русле коммуникативно-ориентированной методики // Иностранные языки в школе. 1989. — № 2. -С. 28−36
  83. Н.В. Обучение слушанию иноязычной речи // Иностранные языки в школе. 1996 — № 5. — С. 20−23
  84. Н.В. Основные трудности аудирования и пути их преодоления // Общая методика обучения иносфанным языкам: Хресюматия / Сост. Леонтьев А. А. М.: Русский язык, 1991.-С. 226−232
  85. Л.И. Диалотизация как способ посфоения публицистическою текста (к типолоии публицистическою жанра) // Функциональная стилистика: теория стилей и их языковая реализация (межвуз. сб. науч. тр.). -Пермь, 1986.-С. 119−128
  86. Т.И. Лингвистические заметки о жанре свободною телеинтервью // Принципы функционирования языка в его речевых разновидностях (межвуз. сб. науч. фудов). Пермь, 1984. — С. 73−81
  87. Т.И. Об интерпретации // Принципы функционирования языка в его речевых разновидностях (межвуз. сб. науч. трудов). Пермь, 1984. -С. 73−81
  88. Н.И. Механизмы речи. М.: Изд-во ЛПИ РСФСР, 1958.-370 с.
  89. Ю.А., Леонтьев А. А. Психолингвистическая и лиш вист ическая природа 1екста и особенности его восприятия. М.: Наука, 1979.-251 с.
  90. Г. Г. Развитие умений коммуникативной компетенции на основе использования аутентичных видеодокументов (французский язык, языковой вуз): Дисс. .канд.пед.нау к. Пятигорск, 1998. — 309 с.
  91. М.В. Некоторые особенное ж языка радио как вида МК // Язык и стиль СМИ и пропаганды. Печать, радио, телевидение, документальное кино / под ред. Розенталя Д. Э. М.: Изд-во МГУ, 1980. — С. 115−179
  92. В.А. Язык и знание // Вопросы философии. 1982. -№ 1. — С. 71−80
  93. Зильбер1 Б. А. Сониоисихолиш висжческое исследование текстов радио, телевидения, газеты. Изд-во Сарат. Ун-та., 1986. — 212 с.
  94. И.А. 11сихоло ия слушания и творения: Авюреф. дисс. .докт. психол. наук. М., 1973. — 32 с.
  95. И.А. Психология обучения неродному языку. М.: Русский язык, 1989.-219 с.
  96. М.Н. Креативная технолошя образования // Высшее образование в России. 1999.-№ 3.-С. 101−104
  97. Иванова J1.A. Формирование медиа- коммуникативной грамотности школьников-подроаков средствами видео: Дисс. .канд. пед. наук. -Иркутск, 1999.-210с.
  98. Ф.Ф. Обучение аудированию оригинальной английской разговорной речи при подготовке переводчиков-референюв: Дисс. .канд. пед. наук. М., 1987. — 206 с.
  99. Д.И. Аппарат упражнений в сиаемном описании // Русский я зык за рубежом. 1994. — № 1. — С. 77−88
  100. К.М. Фактор адресата как системообразующий параметр стиля: Текст в функционально-стилистическом аспекте (Тр./МГПИИЯ им. М. Тореза- вып. 309). М.: 1988.-С. 10−16
  101. К.В. Прагмалингвистические аспекш немецкоязычною риторического дискурса: Дисс.. канд. фил. наук. М.: МГЛУ, 2003. — 200 с.
  102. Л.Д. Функциональный сжль в типологическом преломлении. М.: Изд-во Мое. Лицей, 1999. — 80 с.
  103. М.С. Мир общения: проблема межсубъектных отношений. М.: Политиздат 1988. -319 с.
  104. Е.А. Телевизионная речь как средство массовой коммуникации // Роль языка в средствах массовой коммуникации. М.: Изд-во Мое. Ун-та, 1986.-С. 244−254
  105. Jl.f. Эффективность публицистического текста. М.: Изд-во Мое. Ун-ia, 1989.- 183 с.
  106. O.JI. Вторичная языковая личность методологическая основа межкулыурной парадигмы в линтводидактике // Актуальные проблемы постдипломного профессионального лишвиаического образования (Тр. /МГЛУ: вып. 440). — М., 1998. — С. 30−36
  107. О.Л. Текст и коммуникация: Учебное пособие для институтов и факулыеюв иностранных языков. М.: Высшая школа, 1990.- 152 с.
  108. .С. Экспериментальный анализ коммуникативной организации текста // В кн. Оптимизация речевого воздействия. М.: Паука, 1990.-С. 210−221
  109. В.И. Типы жанровой компетенции // Языковая личность: жанры речевой деятельности (тезисы докл. науч. конф. 6−8 октября 1998).- Волгоград, 1998. С. 41 -43
  110. В.И. Язык социальною статуса. М.: Гнозис, 2002. — 333 с.
  111. Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М.: Наука, 1987. -263 с.
  112. В.Д. Общение и деятельность. М.: ИЧП «Воскресенье», 1997.-218 с.
  113. И.В. Реализация коммуникативной направленности в обучении английскому языку как иностранному в учебниках «Headway», «Hotline», «the Cambridge English Course»: Дисс. .канд. пед. наук. М., 1995.- 132 с.
  114. А.Н., Крылова О. А., Одинцов В. В. Функциональные типы русской речи. М.: Высшая школа, 1982. — 223с.
  115. М.Н. Стилистические проблемы теории речевой деятельности // Основы 1еории речевой деятельности / Отв. ред. Леонтьев А. А. и др. -М.: Наука, 1974.-С. 274−285
  116. Г. В. Пра(мажческие характеристики вербальной коммуникации: Лишвистика и методика в Высшей Школе (Тр./ МГПИИЯ им, М. Тореза- вып: 205). М., 1983. — С. 3−12
  117. Г. В. Коммуникативная функция и структура языка. М.: Наука, 1990.-103 с.
  118. Е.Р. Смысловое восприятие и понимание иноязычною ieKCia (при чтении). М.: ГПИ «Исконна», 1996. — 155 с.
  119. М.М. Фреймовые связи в тексте // Язык и модель мира (Тр./МГЛУ: вып: 416). М., 1993. — С. 48−60
  120. Корча! ина Т.Н. К проблеме текста как коммуникативной единицы и единицы обучения // Языковая системность при обучении: Сб. под ред. Лаптевой О. А. и др. М.: Русский язык, 1988. — С. 157−162
  121. KoxieB 11.11. Ораюрская речь: стиль и композиция. М.: изд-во МГУ 1991.-175 с.
  122. В.В. Основы психолингвистики и теории коммуникации. -М.: И ГДГК «Гнозис», 2001. 270 с.
  123. В.В. Этнопсихолиш висчика и культурология: курс лекций. -М.: Гнозис, 2002. 284 с.
  124. В.В. Лингвокогнитивные проблемы межкультурной коммуникации. М.: Гнозис, 1997. — 250 с.
  125. II.Б. Развитие педагогической рефлексии как условие подготовки будущею учшеля к профессиональной деятельности: Дисс.. канд. пед. наук. 11. Новгород, 2000. — 205 с.
  126. .В. Экранная речь // Язык и стиль СМИ и пропаганды. Печать, радио, телевидение, документальное кино / под ред. Розенгаля Д.Э.- М.: Изд-во Мое. Ун-ia, 1980.-137−255
  127. .В. Язык массовой коммуникации: Лексико-семантический аспект. Воронеж: Изд-во Вор. Ун-та 1993. — 138 с.
  128. .В. Слово и мысль в публицистике и массовой коммуникации. Воронеж: Изд-во Вор. Ун-та 1995. — 158 с.
  129. Л.П. Речевое общение и социальные роли творящих // Социально-лингвистические исследования / под ред. Крысина Л. П. и Шмелева Д.Н.-М., 1966.- 154 с.
  130. B.C. Отология языка и его социокуьтурный аспект: Материалы конференции аспирантов и молодых ученых Ин-ia языкознания РАН (1998 год).-М.: Hucimyi языкознания РАН, 1999.- 180 с.
  131. В.М. Учебное телевидение. М.: Высшая школа. — 1990. -184 с.
  132. Г. В. и др. Телевизионная журналистика. М.: Изд-во МГУ, 2002.-300 с.
  133. Г. А. Формирование стратегической компетенции в процессе обучения чтению (немецкий язык в лицеях и гимназиях): Дисс. .канд. пед. наук. М., 2005. — 243 с.
  134. Н.Е. Развитие методического мышления в процессе профессиональной подготовки будущих учителей. Липецк, 1995. — 195 с.
  135. О.И. Формирование дискурсивной компетенции в сфере устного общения (французский язык, неязыковой вуз): Дисс.. канд. пед. наук. М., 2000.- 184 с.
  136. .А. Проблемы содержания обучения языку в языковом в> зе.- М.: Высшая школа, 1986. 144 с.
  137. О.А. Живая русская речь с телеэкрана. 2-е изд. М., УРСС, 2000.-517 с.
  138. И. И. Социокулыурный аспект в формировании профессиональной компетенции будущих преподавателей иностранною языка: Дисс. канд. пед. наук-М., 1995.- 163с.
  139. А. А. Психолингвистическая проблематика массовой коммуникации // В кн. Психолингвистические проблемы массовой коммуникации. М.: Наука, 1974. — С. 25−38
  140. А.А. Психолингвистические проблемы общения и обучения языкам. М.: АН СССР Ин-т я зыкознания, 1976. — 156 с.
  141. Леонп.ев А. Н. Основы теории речевой деятельности. М.: Наука, 1974.-368 с.
  142. О.Е. Проективный подход к формированию коммуникативной компетенции студентов языкового вуза: Дисс. .докт. пед. наук. Тамбов, 2004. — 430 с.
  143. Ь.Ф. Проблема общения в психологии // Проблема общения в психологии / сб. статей AI1 СССР Ин-i психологии / Отв. ред. Ломов Б. Ф. -М.: АН СССР, 1981.-С. 3−23
  144. Ю.М. Семиожка культуры и понятие 1ексга // Избранные С1атьив3-х п.-Таллин: «Александра», 1992-Т.1 С. 129−132
  145. Л.Г. Виды информации в дискурсе // Дискурс, речь, речевая дея1ельность. Функциональные и структурные аспекш: Сб. научно-аналитических обзоров. М.: AI 1СССР, ИНИ011, 2000. — С. 137−151
  146. Л.Г. Сшль в языке массовой коммуникации // Роль языка в средствах массовой коммуникации Сб. научно-аналитических обзоров. -М.: АИСССР, ИНИОН, 1986. С. 179−193
  147. А.Р. Основные проблемы психолингвистики. М.: МГУ, 1975. -252 с.
  148. И.И. Современная газетная публицистика. Л.: Изд-во ЛГУ, 1989.-121 с.
  149. Г. П. Коммуникативная культура преподава! еля и ее развитие в профессиональной деятельности: Дисс. .канд. пед. наук. -Ростов-на -Дону, 2000. 175 с.
  150. Малькова ПЛЗ. Формирование межкулыурной компетенции в процессе работы над текстами для чтения (нем. язык в неяз. в) зе): Дисс.. канд. пед. наук. М., 2000. — 250 с.
  151. И.Ю., Сорокин Ю. А. Два способа оптимизации речевого воздействия в межкулыурном общении // Речевое воздействие в сфере массовой коммуникации. М.: Наука, 1990.-С. 53−62
  152. Н.Д. Диалоти о перспективе текста (па материале немецкоязычною художественно текста). Алма-Ата, Изд-во Казан. Ун-та, 1989.-89 с.
  153. В.А. К вопросу о прагматических характеристиках текста // Аспекты изучения текста (сб. 11ауч. тр. УД11 им. 11. Лумумбы). М., 1981. -С. 81−135
  154. Масликова Г. А. Межкультурный подход к обучению французскому языку в средней школе: Дисс. канд. пед. наук М.: 1998. — 252 с.
  155. Р.А. Речевой жанр «публицистическая полемика» и его линво1ексювые особенности (на материале немецкой журналистской публицистики): Дисс.. канд. фил. наук. М., 2000. — 138 с.
  156. С.Ю. Критерии выделения публицистических текстов // Проблемы типологии текста: Сб. научно-аналитических обзоров. М.: АНСССР, ИНИОН, 1984.-С. 57−96
  157. Место и функции массовой коммуникации (радио, телевидение, кино, пресса) в процессе педаю1 ическото воздействия. М.: I layка, 1975. — 242 с.
  158. Н.Б. Социальная лингвистика. М.: Аспект Пресс, 2000. -206 с.
  159. В.А. От семиотики текаа к семиотики дискурса. Тверь: Тверской Ун-т. — 2000. — 98 с.
  160. М.К. Стиль репортажа // Стилистика газетных жанров под ред. Д. Э. Розенталя М.: Изд-во Моск. Ун-та, 1981.-С. 46−71
  161. С.А. Проблемы организации речевою сообщения в устных видах массовой коммуникации //Место и функции массовой коммуникации (радио, телевидение, кино) в процессе педагогического воздействия. М.: АН СССР, ИНИОН, 1975.-С.51−53
  162. М. К проблеме жанров в радиовещании //Телевидение и радио за рубежом. М.: Наука, 1973. — С.3−53
  163. Миньяр-Белоручев Р. К. Меюдика обучения французскому языку. М.: Просвещение, 1990. — 224 с.
  164. А.А. Кульгуроведческая направленное! ь в обучении иностранным языкам // Иностранные языки в школе. 2001. -№ 5. — С. 1115
  165. Н.Я. Обучение аудированию французской разговорной речи (С помощью кинофильма): Дисс. .канд. пед. наук М.: «Высшая щкола», 1982. — 111 с.
  166. О.И. Граммажка текаа. М.: Высшая школа, 1981. — 183 с.
  167. Ю.В., Аникеева 'Г.Я. Язык телевидения в контекае проблемы психологической безопасное i и аудитории // Язык среда в массовой информации как объект междисциплинарного исследования. М.: Изд-во МГУ, филологич. факульта, 2002.- С. 15−18
  168. А.В. Социальная педаюгика: Учебник для студенюв педагогических вузов / под ред. Слааеника В. А. М.: Изд. Цешр «Академия», 1999, — 184 с.
  169. С.А. Диалог: 1елевизионное общество в кадре и за кадром. -М.: Искусство, 1983. 156 с.
  170. Е.В. Обучение чтению научно-популярных тексюв в старших классах средней школы: Дисс.. канд. пед. наук. М., 1969. — 250 с.
  171. М.М. Массовая коммуникация в современном мире: методология анализа и пракжка исследований. М.: УРСС, 2002. — 238 с.
  172. С.Ю. Проблемы понимания. Психоло! ический аспект // Структуры языкового сознания. М. 1990 — С.5−17
  173. Нечаев 11.11. Профессиональное сознание как центральная проблема психологии и педагоыки высшей школы // Новые методы и средства образования. 1988. — № 1. — С. 3−37
  174. О.Н. Функционально-смысловые типы речи (описание, повествование, рассуждение) Улан-Уде: Бурят. Книж. Изд-во, 1974. — 260 с.
  175. Е.В. Меюдическая аутеншчносп" в обучении иностранным языкам // Иносфаиные языки в школе. 2000. — № 1. — С. 11−15
  176. Орбодоева J1.M. Теоретические основы структуры и содержания учебника по практике межкультурного общения (языковой вуз, немецкий язык): Дисс.. канд. пед. наук. М., 2003, 205 с.
  177. Т.Г. Лишвопоэшка и лингводидактика художественною текста: Дисс. .канд. фил. наук. М., 1997. — 167 с.
  178. Р.И., Петров В. В. Язык как объект ло! ико-методоло!ическою анализа: новые тенденции и перспекппзы // Вопросы философии. М., 1987. — С. 50−65
  179. Е.В. Говорящий: субъект речи и субъект сознания // Логический анализ языка. Культурные концепты. М.: Наука, 1991. — С. 164−168
  180. В.Н. Психолотия общения // Вопросы философии. 1972. -№ 7.-С. 11−23
  181. .Д. Основы социально-психологической 1еории. М.: Мысль, 1971.-351 с.
  182. Е.И. Ситуация, тема, социальный контекст // Иноаранные я зыки в школе. М., 1975. — № 1. — С. 53−58
  183. В.Д. Аналитические жанры газеты: Хрестоматия. М.: Изд-во МГУ, 1989.-236 с.
  184. В.Д. Информационные жанры газетной публицистики. М.: Изд-во МГУ, 1986.-236 с.
  185. Р.В. и др. О главной цели образования // Высшее образование в России.-1998. -№ 3.-С. 40−46
  186. Е.С. Классификация современных средств обучения иностранным языкам // Кабина иностранного языка. М., 2001. — 191 с.
  187. Л.И. Гекстотека учебника как основа формирования социокультурной компетенции: Дисс. .канд. пед. наук. М., 1995. — 138 с.
  188. Е.В. Методические проблемы использования аудиовизуальных среда в обучения в неязыковом вузе // Актуальные проблемы использования аудиовизуальных среда в обучения иностранным языкам. М.: МАКС I Ipecc, 2000. — С. 49−58
  189. Потоцкая 11.11. Теоретический курс стилистики французского языка /на французском языке/. М.: Наука, 1971.- 135 с.
  190. Г. Г. Коммуникативные технологии XX века М., 2000.-М.: Рефл-бук: Ваклер, 1999.-348 с.
  191. Программа учебной дисциплины «Практический курс первого иностранного языка (французский язык)». М.: МГЛУ, 2005. — 22 с.
  192. Н.Н. Трудности при обучении аудированию иноязычных звучащих текстов // Иноаранные языки в Высшей школе. 1981. — № 3. -С. 57−62
  193. Психологический словарь / под ред. В. П. Зинченко, Б. Г. Мещерякова. -2-е изд., перераб. И доп. М.: 11едагогика-Пресс, 1996. -440 с.
  194. Н.М. Некоторые общие проблемы функционально-речевого стиля // Особенное! и с шля научного изложения // Отв. ред. Цвиллинг МЛ. и др. М.: 11аука, 1976. — С.83−103
  195. II.В. Влияние внутренне! о контекста на понимание слова и текста. Тверь, 1998. — 146 с.
  196. Речевое воздействие в сфере массовой коммуникации / под ред. Березина Ф. М. М.: Наука, 1990.- 150 с.
  197. Речевое общение: искусство убежда1ь: учебно-методические материалы к спецкурсу «Кулыура и искусство речевою общения» /сост. Анисина Н. В. и др. СПб.: Златоус1, 1999. — 128 с.
  198. Рождественский 10.В. Проблема влияк’льности и эффективности средств массовой информации // Роль языка в средствах массовой коммуникации: Сб. научно-аналишческих обзоров. М.: АН СССР, ИНИОН, 1986.-С. 7−45
  199. Н.В. Социальная психоло! Ия: Курс лекций. М.: ИНФРА -М.: Новосибирск: НГАЭ и У., 1999.-224 с.
  200. Н.А. Моделирование вариативности языковой картины мира на основе дв}язычного корпуса публицистических текстов (метафизическая и семашическая оппозиция): Дисс. .канд. фил. наук. М., 2003. — 268 с.
  201. О.Р. Телевидение в сис! еме образования: Дисс. .канд. фил. Наук. М., 1995.-125 с.
  202. Сафонова 13.В. Социокультурный подход в обучении языкам. М.: Высшая школа, 1991.-301 с.
  203. В.В. Изучение языка в международном общении в контексте диалога кулыур и цивили заций. Воронеж, 1996. — 238 с.
  204. С.В. Телевизионная речь // Язык и стиль средеiв массовой коммуникации и пропаганды. Печать, радио, телевидение, документальное кино / под ред. Розенгаля Д. Э. М.: Изд-во Мое. Ун-та, 1980. — С. 179−237
  205. Н.В. К проблеме индивидуальности публицистического стиля // Семантика языковых единиц. Доклад V Междун. конференции. -М., 1996.-Т.Н.-С. 65−71
  206. К.Ж. Фактор адресата в речевой коммуникации // Текст как отображение картины мира (Тр./ МГПИИЯ им. М. Тореза: вып. 341). М., 1989.-С. 98−108
  207. .А. Роль человеческого фактора в языке. М.: Наука, 1988.-215 с.
  208. Скалкин B. J1. Ситуация, тема, гекст в линпзометодическом аспеюе // Русский язык за рубежом. 1983. -№ 3. — С. 52−58
  209. Н.А. Аспекты общей и частой лиш вистической 1еории текста. М.: 11аука, 1982. — 192 С.
  210. II. Социолизация: Социальная психология: Хрестоматия: Учебник для студентов педагогических вузов / Сост. Белинская Е. П., Тихомандрицкая О. А. М.: Аспект I Ipecc, 1999. — С. 327−349
  211. С.И. Медиатекс! в сис1еме культуры (динамические процессы в языке и стиле журналистики конца XX века). СПб.: Изд-во Михайлова В. А., 2003. — 383с.
  212. Смирнова Jl.11. Уровни понимания иноязычных речевых сообщений на слух и способы конIроля их сформированное! и (языковые и неязыковые вузы): Дисс. .канд. пед. наук. М., 1982. — 254 с.
  213. Современный словарь иноаранных слов. М.: Русский язык, 1999. -742 с.
  214. В.М. О природе человеческою общения. Фрунзе: Изд-во Мектеп, 1974. — 145 с.
  215. Г. Я. Стилистика 1азетных жанров. М.: МГУ, 1981. — 112 с.
  216. Г. Я. Стилистика текста. М.: Изд-во «Флинта», Изд-во «Наука», 2002. — 256 стр.
  217. Г. Я. Сгиль хроникальной информации // Стилистика газетных жанров под ред. Д. Э. Розен 1аля. М.: Изд-во Мое. Ун-та, 1981. -С. 29−46
  218. В.М. Язык как системно-структурное образование. М.: Наука, 1977.-340 с.
  219. Ю.А. Текст и национально-культурная рефлексия // Оптимизация речевого воздействия. М.: 11аука, 1990. — С. 87−99
  220. Ю.А., Тарасов Е. Ф., Шахнарович A.M. Общение. Текст. Высказывание. М.: Наука, 1989. — 174 с.
  221. Стилистика русскою языка: жанрово-коммуникашвные аспекты стилистики тексча. М.: Наука, 1987. — 238с.
  222. А. А. Семантико-стилистические аспекты функционирования языковых единиц. Барнаул, 1986. — 135 с.
  223. Н.Ф. Речевое воздействие как проблема речевого общения // Речевое воздействие в сфере массовой коммуникации / иод ред. Березина Ф. М. М.: Наука, 1990. — С. 3−15
  224. Е.Ф. К построению теории межкультурною общения // Языковое сознание: формирование и функционирование. М.: AIICCCP, ИНИОИ, 1998.-С. 7−12
  225. Е.Ф. Текст: проблемы формирования навыков смыслового восприятия // Аспекты изучения текста (сб. науч. ip. УДН им. II. Лумумбы). -М.: 1981.-С. 109−114
  226. Текс1 и комментарий: материалы круглого стола. М.: МАКС-ПРЕСС: Диалог МГУ, 2001.-36 с.
  227. Гер-Минасова С. Г. Язык и межкулыурная коммуникации. М: Слово/Slovo, 2000. — 261 с.
  228. В.П. Массовая коммуникация: Социо-культурные аспекты политического воздейсгвия. Исследования опыта Запада. М.: Изд-во Института социологии РАН, 1999. — 169 с.
  229. Типология текст в функционально-стилистическом аспекте: Межвуз. сб. науч. тр. Пермь: ПГУ, 1990. — 1990. — 140 с.
  230. М.Ю. Сленг как составляющая языковой личноеiи подростка: Дисс.. канд. фил. наук. М., 2003. — 203 с.
  231. С.И. Социолингвистические проблемы массовой коммуникации. М.: Наука, 1989. — 152 с.
  232. З.Я. Лингвистика 1екста и категория модальности // Вопросы Языкознания. М.: Наука, 1994.-№ 3. — С. 105−114
  233. H.II. Типология звучащего текст // Звучащий текск Сб. научно-аналитических обзоров.-М.: ИНИОН АН СССР, 1983.-С. 151−172
  234. Н.Н. Стилистические парамефы 1екстов массовой коммуникации и реализация коммуникативной стратегии субъекта речевою воздействия // Речевое воздействие в сфере массовой коммуникации под ред. Березина Ф. М. М.: Наука, 1990. — С. 62−69
  235. Н.Н. Лиш вопрагматический аспект текстов массовой коммуникации // Роль языка в средствах массовой коммуникации: Сб. научно-аналитических обзоров. М.: ИНИОН АН СССР, 1986. — С. 155−178
  236. Н.Н. Проблемы функционально-стилистической типолотии текста // Проблемы типологии текста: Сб. научно-аналитических обзоров.
  237. M.: AIICCCP, HI IHOI I, 1984. C. 33−57
  238. В.В. Гносеологические проблемы публицистики. М: Изд-во Моск. Ун-та, 1971.- 146 с.
  239. В.П. Формирование нарративной компетенции как способа моделирования вюричною сознания (английский язык, языковой вуз): Дисс. .канд. пед. наук. М., 2004. — 195 с.
  240. Философский Энциклопедический словарь / Гл. редакция: Ильичев Л. Ф., Федосеев П.II., Ковалев С. М. и др. М.: Сов. Энциклопедия, 1983. -840 с.
  241. С.К. Функции 1екста в обучении иностранным языкам // Лингвистические проблемы текста (Тр./МГГ1ИИЯ им. М. Горе за) — вып. 217). М., 1983.-С. 125−135
  242. М. Мошвация // Методика преподавания иностранных языков за рубежом Т.2. М.: Просвещение, 1976. — С. 152−166
  243. Функциональные стили и преподавание иностранных языков. М.: Наука, 1982.-360 с.
  244. Функциональные стили. Лингводидактические аспекты. Опз. ред. Цвиллиш М. Я. М.: Наука, 1985. — 239 с.
  245. В.П. Межкультурная коммуникация и кулыурпо-языковая прагматика в 1еории и практике преподавания иностранных языков: Дисс. .доки пед. наук. М., 1994. — 480 с.
  246. И.И. Основы теории обучения пониманию иноязычной речи. -М.: Высшая школа, 1989. 238 с.
  247. И.И. Интеркулыура третье измерение межкультурнот взаимодействия? (из оиыга подгоювки переводчиков) // Актуальные проблемы межкультурной коммуникации (Тр./ МГЛУ- вып. 444). — М., 1999.-С. 5−14
  248. Т.К. 'Георешческие основы построения курса обучения английскому языку как языку межкульуфного общения// Ак1уальные проблемы межкультурной коммуникации (Тр./ МГЛУ- выи. 444). М., 1999.-С. 170−180
  249. B.C. Трудности 1екстов для Ч1еиия // Иностранные языки в школе. 1994.-№ 3.-С. 9−13
  250. И.В. Виды оценок в тексте немецко-язычного художественного репортажа (когнитивно-комуникативные аспекш процедуры оценивания): Автореф. дис. канд. фил. наук. М., 1994. — 20 с.
  251. М.С. Тайне изо мастерства публициста. М.: Мысль, 1984. -150 с.
  252. Н.Ю. Субъекжвные стратеги работы с 1екстом: Дисс.. канд. псих. наук. М. 1998. — 148 с.
  253. СЛ. Опыт формирования деловых качеств личности // 11едаго1 ика. 1998. — № 5. — С. 28−34
  254. А.И. Теоретическое обоснование структуры и содержания учебных пособий по обучению аудированию (французский язык, профильно ориентированные тексты): Дисс. .канд. пед. наук. М., 2003. -297 с.
  255. А.В. Развиже иноязычной диалогической речи с помощью оригинальных телепередач (инсти1уты иностранных языков, немецкий язык): Дисс. канд. пед. наук. М., 1982. — 250 с.
  256. А.Д. Коммуникажвные и npai матические особенности текстов разных жанров. М.: Наука, 1981. — 120 с.
  257. Д. Коммуникативноеib в обучении современным языкам. Совет по кулыурному сотркдничеству. Проект № 12 «Изучение и преподавание современных языков для целей общения». Совет Европы Пресс, 1995. -349 с.
  258. Шилкина J1.B. Методические основы использования средств массовой коммуникации /радио/ для обучения аудированию в языковом вузе. М., 1973.- 180 с.
  259. Э.А. Теоретические основы моделирования экспериментально-методического исследован 1ия в меюдике обучения иностранным языкам. Дисс. .докт. пед. наук. — М., 1982. — 456 с.
  260. Щерба J1.B. Преподавание иностранных языков в средней школе. Общие вопросы методики. М-Л.: Изд-во Академии пед. наук РСФСР, 1947.-96 с.
  261. А.II. Методика обучения иносфанным языкам. М.: Изд-во У РАО, 2002. — 288 с.
  262. Э.Б. Обучение паралиш вистическому компоненту диалогического общения с помощью учебной замкнутой телевизионной системы: Дисс. .канд. пед. наук. М.: 1976. — 185 с.
  263. Языкознание. Большой Энциклопедический словарь. М.: Большая российская энциклопедия, 1998.-685 с.
  264. Яковлева JI. I I. Зависимость понимания текста на иностранном языке oi условий его восприятия // Вопросы психолог ии. -1988. № 5. -С. 91−94
  265. JI.II. Межкультурная коммуникация как основа обучения второму иностранному языку // Иносгранные языки в школе. 2001. -№ 6. -С. 4−7
  266. В.II. Научно-обоснованные кригерии анализа и оценки учебника иностранного языка // Иносфанные языки в школе. 2000. — № 1. -С. 16−21
  267. Adam J-M Quels types de textes? // Le fdm. 1985. — #192. — P. 39−43
  268. Bandura Л. L’apprentissage social/Col. Psychologie et education. Paris: Ed. Mardaga, 1990.-206 p.
  269. H. 'I he pedagogic authenticity of a text // ELT Documents Special -London: The British Council, 1981. -48p.
  270. Blanchet A. et alii Dire et faire dire: L’entretien. Paris, 1998. — 171p.
  271. Boyer 11. Petit ёсгап et representations collectives // Le f.d.m., 1989. #222. — P.63−69
  272. Brown Ci. Listening to spoken English. Longman Group LTD., 1984. -171 p.
  273. Cayrol R. Les medias Presse ecrite, radio, television. — Paris: PUF, 1991. -48 p.
  274. Charaudeau P. Aspects du discours radiophonique. Paris, 1984. — 162 p.
  275. Common European Framework of Reference for Languages: Learning, teaching, assessment. Council for Cultural Co-operation Education Committee. Modern Languages Decision. — Strasbourg, Council of Europe, 2001. — 260 p.
  276. Cornaire C. La comprehension orale. CLE Iternational, 1998. — 221 p.
  277. Cuq J-P, Gruca J. Cours de didactique du francos langue etrangere et seconde. Presse Univeisitaire de Grenoble, 2002. — 325 p.
  278. Fang I. Television News, Radio News. St Paul, 1985. — 485 p.
  279. Ferrick et alii Kaleidoscope. Methodes et documents video pour la classe. -Paris: Hachette, 1988.- 198 p.
  280. Field J. The changing face of listening // English Teaching Professional -Issue 6-January, 1998.-P. 12−14
  281. Francis, F. Communication, interaction, dialogue: Remarques et questions // Le Fran? ais aujourd’hui. Paris, 1996. — #113. — P. l 1−24
  282. Fornel M. de Sociopragmatique de la conversation // La relation de service dans le secteur public. Paris, 1989. — P. 165−183
  283. Galperin I.R. Stylistics. 1977. — 342 p.
  284. Job В. Л l’ecoute de. I’infoimation radio et la publicite. Paris.: CLH International, 1982.- 112 p.
  285. Lazar J. Ecole, communication, television. Paris: PUF. — 1985. — I88p.
  286. Lebre-Peytard M. A l’ecoute des professionnels. Paris.: CLE International, 1994.-96 p.
  287. Lebre-Peytard M. A l’ecoute de. I’entretien et l’interview. Paris.: CLE International, 1984. — p. 23−24
  288. Malandain J.L. A l’ecoute de // Le fdm. 1991. — P. 59−69
  289. Media education. Paris: UNESCO. — 1984. — 93 p.
  290. Moirand S. Travailler avec les interviews dans la presse // Le Fdm. 1990. -#236.-P. 53−59
  291. Moirand S. Des traces de didacticite dans le discours des medias // Le Fdm.- 1994.-# special.-P. 20−33
  292. Moirand S. Enseigner a communiquer en langue etrangete. P.: Hachette classique, 1990.- 188 p.
  293. Morrow R., Schocker H. Using texts in a communicative approach // ELT Journal. 1987.- 14/4-P. 21−24
  294. Porcher L. Tetevision, culture, education. Paris: ed. Armand Colin, 1994. -256 p.
  295. Porter D, Robeits J Authentic Listening activities // ELT Journal. 1981. -Vol.36.-#1. — P. 296−300
  296. Potter W.J. Media Literacy. London: Sage. — 1998. — 127 p.
  297. Rivers W. Motivation in the language classroom // English Teaching Forum.- 1991.-Num. l.-P. 28−33
  298. Ruan M. et alii Video: outil polyvalent ou ecran a la passivite? // le Fdm, 1988.-#216.-P.59−64
  299. Tomalin B. Video, 'IV and radio in the English class / Macmillan, Basingstoke, 1986. 97 p.
  300. Trognon A., Laurre J. Pragmatique du discours politique. Paris: PUF, 1994.-183 p.
  301. Vanoye F. Pratique de l’oral: ecoute, eommunication sociale, jeu theatral. -Paris: Haehette, 1981.- 127 p.
  302. Vion R. La communication verbale. Paris: Haehette, 1992. — 302 p.
  303. Wallace C. Reading. Oxford University Press, 1996. — 161 p.
Заполнить форму текущей работой