Второй иностранный язык в сельской национальной школе
Модернизация содержания образования на современном этапе развития общества не в последнюю очередь связана и с инновационными процессами в организации обучения иностранным языкам. Это раннее (обязательное) изучение иностранного языка, а именно со II класса. Другое достижение — организация школьного образования такого уровня, при котором учащийся имеет возможность изучать не один, а два или даже… Читать ещё >
Второй иностранный язык в сельской национальной школе (реферат, курсовая, диплом, контрольная)
МБОУ «Оспехская средняя общеобразовательная школа» Усть-Алданский улус Статья
ВТОРОЙ ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК В СЕЛЬСКОЙ НАЦИОНАЛЬНОЙ ШКОЛЕ
Л.И. Гоголева В статье обосновывается актуальность и рассматривается специфика обучения французскому языку как второму иностранному после английского в сельской якутской школе. Изучение второго иностранного языка всё более становится практической необходимостью не столько с целью сохранения и пропаганды французского в школе, сколько для подготовки учеников к живому диалогу параллельных культур полиязычного мира. Владение несколькими иностранными языками — норма для европейского общества, частью которого мы стремимся быть. Оспехская малокомплектная школа является единственной школой в Усть-Алданском улусе, где детям предоставлена прекрасная возможность владеть двумя иностранными языками.
Модернизация содержания образования на современном этапе развития общества не в последнюю очередь связана и с инновационными процессами в организации обучения иностранным языкам. Это раннее (обязательное) изучение иностранного языка, а именно со II класса. Другое достижение — организация школьного образования такого уровня, при котором учащийся имеет возможность изучать не один, а два или даже три иностранных языка. Во многих школах городов и регионов России, в т. ч. и в нашей республике уже складывается определенный опыт изучения учащимися не одного, а двух и даже трех иностранных языков. И в сельской малокомплектной школе возможно открыть необозримые просторы для взаимодействия языков и культур, для воспитания гражданина мира в толерантности к другим народам, в стремлении к пониманию многообразного поликультурного и многоязычного мирового сообщества.
Вопрос о том, какие современные языки должны изучаться в качестве второго иностранного языка, на сегодняшний день может быть решен в минимальном приближении. Следует учитывать такие основные факторы, влияющие на процесс отбора языков, как: а} степень популярности и распространенности ИЯ (иностранных языков), в мире; б) социальный заказ общества; в) региональные условия и потребности; г) подготовка специалистов в педагогических вузах; д) коммуникативно-познавательные потребности и интересы школьников.
В настоящее же время в основном преобладают три традиционно изучаемых иностранных языков: английский, немецкий, французский. В силу того, что в школах сейчас чаще всего изучается английский, можно было бы предположить, что наиболее востребуемыми ИЯ, изучаемыми в качестве второго, окажутся немецкий или французский языки.
Процесс внедрения второго ИЯ в учебные планы школ происходит по инициативе педагогических коллективов и может быть охарактеризован как попытки школ ответить на социальную потребность в мультилингвальном образовании как можно большего количества членов общества. В связи с этим ощущается значительный интерес к теоретическим исследованиям в области обучения нескольким языкам, осознание необходимости анализа и обобщения уже накопленного опыта.
В связи с введением второго ИЯ в школах резко возрос интерес к иностранным языкам, наличие в учебных планах двух-трех ИЯ вскоре стало показателем престижности образовательного учреждения, разработка основополагающих проблем его преподавания приобретает особую актуальность. Наша школа одна из первых в улусе, да и в республике, с 1995;1996 учебного года начала обучение двум ИЯ. Учитывая особое значение английского языка, первым ИЯ определили английский язык, вторым ИЯ — французский. Обучение проводится по разработанной нами «Программе по второму иностранному (французскому) языку для 5−11 классов якутских школ», которая составлена на основе действующих Программ Р. Ф. и Р.С.(Я) (авторы Божедонова, Сабарайкина, 1992 г.).
Заметна сильная тенденция увеличения числа изучающих английский язык. Так, например, если в начале 80-х годов в подавляющем большинстве школ Усть-Алданского района преподавали французский язык, сейчас дело обстоит наоборот: только в 4-х школах ведется преподавание этого языка. Несмотря на «натиск» английского языка, французский язык сохраняется благодаря энтузиазму учителей, которые по-настоящему любят свой предмет, работают творчески, сумели поднять престиж французского языка и доказать, что французский язык был, есть и будет всегда любим детьми.
В данное время только в моей школе, Оспехской средней общеобразовательной школе, ученики изучают два ИЯ (английский и французский), помимо родного (якутского) и русского языков.
Наиболее рационально для достижения значимых результатов по второму ИЯ вводить его не ранее, чем учащиеся приобретут элементарный уровень коммуникативной компетенции по первому ИЯ. И потому наиболее доступной и удовлетворяющей образовательные потребности школьников мы считаем следующую организационную модель обучения второму ИЯ:
классы | со 2 по 4 | с 5 по 11 | Итого | |
Количество лет обучения 2ИЯ | 7лет | 7 лет | ||
Количество часов в неделю | 2 часа (годовая ёмкость-70ч) | |||
Количество лет предварительно изучавшегося первого ИЯ | 3 года | 7 лет | 10 лет | |
Общий объем курса французского языка как второго в нашей школе составляет, таким образом, 490 часов. Это не много, но как показывают результаты, достаточно для овладения при когнитивно-коммуникативном подходе основами коммуникативных умений чтения, устной речи, аудирования и письма. Международный опыт свидетельствует также о том, что подобное количество часов, и даже меньше, отводится на изучение второго ИЯ в учреждениях общего среднего образования ряда европейских стран (Англия-2454.), (Финляндия-2884.), (Германия-3684.), (Венгрия-2684.), (Шотландия-360ч.).
Вопрос о количестве часов может вызвать споры. Конечно, чем больше часов-тем лучше. Но реальность школьной жизни заставляет считаться с объективными возможностями базисного учебного плана. Часы для ведения второго ИЯ в нашей школе выделены за счет часов школьного компонента. Нам важно было определить в первую очередь минимальный (необходимый и достаточный) объем курса ИЯ 2. При этом мы еще исходили из известного постулата о том, что вторым иностранным языком овладеть легче, чем первым, третьим, легче, чем вторым и т. д., т. е., объем курса ИЯ 2 компенсируется значительным лингвистическим опытом учащихся, приобретенным ими при изучении родного, русского и первого иностранного (английского) языков.
Рассмотрим эффективные методы обучения 2 ИЯ.
Это, во-первых, метод опоры на лингвистический опыт учащихся. Особенностью обучения второму ИЯ является то, что у учащихся уже сформированы общеучебные умения, а именно:
· работать в разных режимах (индивидуально, в парах, в группах);
· наблюдать, сравнивать, сопоставлять, анализировать, аргументировать свою мысль;
· распознать и дифференцировать языковые явления и слова (артикли, глагол-связку, структуру предложения, имена собственные и т. д.)
· пользоваться словарем, догадываться по словообразовательным признакам и по контексту о значении незнакомых слов, извлекать нужную информацию. Все вышеизложенное положительно сказывается на процессе овладения вторым ИЯ. Это подтверждает наш опыт обучения второму ИЯ в течение 17 лет.
Следующим очень важным методом обучения второму ИЯ мы считаем метод сопоставления. Речь идет о необходимости воспользоваться преимуществом взаимодействия родного, русского и иностранных языков, которое происходит в условиях мультилингвального обучения. Опыт школьников в изучении трёх языков даёт возможность осуществлять положительный перенос уже полученных знаний, умений и навыков в область обучения 2 ИЯ. Как известно, более чем в 70% случаев английский и французский языки имеют существенные черты сходства. Значит, чем больше лексический запас школьников в 1 ИЯ, тем больше опор они могут получить при изучении 2 ИЯ. Одним из эффективных методов обучения второму ИЯ мы считаем когнитивно-коммуникативный метод, предполагающий осознанное освоение учебно-речевого материала ИЯ 2. При когнитивном подходе к обучению на второй план отходят все виды чисто имитативных и репродуктивных видов упражнений. Главное место в процессе обучения отводится упражнениям и заданиям познавательного характера, когда второй ИЯ оказывается реальным средством постижения иных, до сего времени не известных учащимся лингвистических фактов, явлений, а также сведений из других знаний (история, политика, экономика и др.).
Немаловажную роль в обучению 2 ИЯ имеет метод ориентации на личность ученика, на его развитие, самостоятельность, на учет его возможностей, потребностей, интересов. Важно добиться формирования у школьников внутренних мотивов обучения, самооценки, творческой активности, что очень важно учесть в условиях сельской школы. Чтобы нормально адаптироваться к современной ситуации, когда Европа становится единым многонациональным, мультикультурным и многоязычным целым, представители общества на всех его уровнях (значит, и наши сельские ученики) должны понять, как важно знать разные языки (не только обязательный английский, которым сегодня никого не удивишь, но и малораспространенные языки), поскольку изучение языковэто способ воспитания толерантности, способности к сотрудничеству, достижения взаимопонимания между народами, уважения к личности независимо от её расовой, национальной, религиозной, политической принадлежности.
21 век объявлен эпохой многоязычных личностей и полиглотов. Насколько данная цель высока и благородна, настолько она трудна и сложна в практической реализации. Очевидно, что условия обучения двум ИЯ в городской и сельской школах далеко не сопоставимы. В сельской школе, расположенной в глубинке, характеризующейся слабой информационной насыщенностью и фактическим отсутствием материальных средств, наши дети не должны чувствовать себя ущемленными.
При большом желании учителя и учащихся можно организовать качественное обучение, обеспечить минимально достаточный уровень коммуникативной компетенции по второму иностранному языку. Ежегодно наши ученики участвуют в районных олимпиадах по двум иностранным языкам и занимают призовые места. Наши наблюдения показывают, что уровень подготовки наших учащихся не отстает от уровня подготовки школьников специализированных школ, гимназий улуса и республики. Изучив второй иностранный (французский) язык, выпускница нашей школы Захарова Надя дважды участвовала в супер-финале республиканской олимпиады по французскому языку и занимала 2 место в 2003 г. и 3 место в 2004 г, успешно выдержала заочный международный экзамен «DELF-1» французскому языку и получила сертификат. Поступив в ФЭИ на отделение «Мировая экономика», Надя не раз участвовала в различных конкурсах по французскому языку, дважды ездила в Париж и сейчас, выиграв Грант, она учится во Франции.
Таким образом, какие, конкретно, результаты будут достигнуты при плюролингвальном обучении (в нашем случае, в обучении двум иностранным языкам: английском и французском)?
1) школьники овладевают основными видами коммуникативной деятельности как на английском, так и на французском, одновременно развиваясь как лингвистически интересные личности;
2) в контексте новой языковой политики изучение второго иностранного языка может сыграть значительную роль и оказать положительное влияние на формирование речевой культуры, интеллектуальных способностей и воспитание международно ориентированной личности.
И недооценивать это сегодня нельзя.
иностранный язык школа обучение
Литература
1. Лапидус Б. А. Обучение второму иностранному языку как специальности-М., Высшая школа, 1980.
2.Барышников Н. В. Французский язык как второй иностранный в средней школе и особенности методики его преподавания.- Иностр. языки в школе, 1998,№ 5.
3. Барышников Н. В .Методика обучения второму иностранному языку в школе. — М., Просвещение, 2003.
4.Бим И. Л. Некоторые особенности обучения немецкому языку как второму иностранному на базе английского.-Иностр.языки в школе, 1997,№ 4.
5.Щепилова А. В. Реализация сопоставительного подхода при обучении французскому языку как второму иностранному.-Иностр.языки в школе, 2000,№ 2.
6. Вайсбурд М. Л. Методы обучения. Выбор за нами.-Иностр.языки вшколе, 2000,№ 2
7. Богданова О. С. Формирование личностного отношения учащихся к знаниям при обучении иностранному языку.- Иностр. языки в школе, 1989,№ 6.
8. Азарова Н. М. Некоторые эффективные приемы обучения французскому языку на начальном этапе.- Иностр. языки в школе, 1989,№ 6
9. Болдырев Н. Н. Лингвистические основы коммуникативных методов обучения иностранному языку.-Иностранные языки в школе, 1998 № 3
10. Сосунова Г. А. Работа с учащимися У 1-У 11 классов, изучающими французский язык как второй.-Иностранные языки в школе, 1998,№ 3
11. Бим И. Л., Садомова Л. В. Некоторые актуальные проблемы организации обучения иностранным языкам.- Иностранные языки в школе, 1998,36
12. Давыденко Г. В. Обучение второму иностранному языку в условиях лингвистической гимназии.- Иностранные языки в школе, 1998,№ 6
13.Н.Миньяр-Белоручев Р. К. Методика обучения иностранным языкам или лингводидактика?- Иностранные языки в школе, 1996,№ 1
14. Баур Р. С., Ступина Т. Н., и др-Билингвальное обучение в школе: к вопросу о разработке учебно-методических материалов.- Иностранные языки в школе, 1996,№ 4.
15. Барышников Н. В. Основные принципы обучения нескольким иностранным языками одновременно. Материалы VII международной конференции, часть2. 18 апреля 2001.
16.Шутко Н. Р. опыт параллельного обучения английскому и немецкому языкам.- Иностранные языки в школе, 2001,№ 5.
17. Лучинина Н. В. Обучение устной монологической речи на втором иностранном языке средней школе, Пятигорск, 2002.