Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Тематическая организация лексики в преподавании русского языка как иностранного (на материале группы

Курсовая Купить готовую Узнать стоимостьмоей работы

Поскольку одним из основных способов описания содержания ЛСГ является анализ словарной фиксации лексем, формирующих ее ядерную часть, в то время как периферийные компоненты значения могут быть обнаружены путем анализа семантики производных слов, устойчивых сравнений и фразеологизмов, то нами был проведен анализ словарных статей толковых, синонимических и тематических словарей. Это позволило нам… Читать ещё >

Тематическая организация лексики в преподавании русского языка как иностранного (на материале группы (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • Введение
  • Глава 1. Теоретические предпосылки исследования
    • 1. 1. Традиционные способы организации лексики в лингвистике и методике
    • 1. 2. Тематический принцип как наиболее распространенный способ организации лексики
    • 1. 3. Лексико-семантическая группа как одна из основных единиц описания русского языка в учебных целях
  • Выводы по главе 1
  • Глава 2. Особенности тематической организации лексики в преподавании РКИ
    • 2. 1. Тематическая структура лексико-семантической группы «Торговля» в аспекте обучения РКИ
    • 2. 2. Обзор учебников и учебных пособий по русскому языку, включающих тему «Торговля»
    • 2. 3. Обучение лексике в методике преподавания РКИ на примере лексико-семантической группы «Торговля»
  • Выводы по главе 2
  • Заключение
  • Библиография

Важным являются и умения работы со словарем, с учебным и художественным текстом.

На этапе презентации лексика по теме «Торговля» должна быть представлена учащимся посредством определенного контекста, который помогает им составить представление о том, в каких коммуникативных ситуациях может быть использована определенная лексическая единица, и для решения каких коммуникативных задач [11]:

Задание 1. Прочитайте текст и выпишите лексику, которая относится к теме «Торговля»:

ЧЕМ ЗАНИМАЕТСЯ ФИРМА?

— Давайте познакомимся! Виктор Семёнович, коммерческий директор. Я покажу Вам, Виктор, нашу фирму и, по возможности, познакомлю с коллегами, если они не очень заняты. Начну с того, что наша фирма — это филиал совместной российско-венгерской компании «Коммуникация». Наш московский филиал называется «Рынок», потому что мы не занимаемся производством. Для этого наша фирма слишком мала. Поэтому наш филиал занимается не производством, а упаковкой и продажей товара на российском внутреннем рынке. Наш венгерский партнёр производит соки и поставляет их в Россию, а наша фирма реализует поставляемые из Венгрии соки на российском рынке.

Посмотрите, это маркетинговый отдел. Наш молодой маркетолог Игорь изучает российский внутренний рынок и потребности наших покупателей, ищет новых клиентов. Как известно, Россия имеет большой потенциальный внутренний рынок, хотя у нас много и своих отечественных обществ с ограниченной ответственностью. А это коммерческий отдел, где мы с коллегами занимаемся продажей и поставками сока в разные торговые организации: супермаркеты, магазины, рестораны. А это дирекция, где вы будете работать.

Наш генеральный директор как раз ведёт переговоры с представителем посреднической фирмы «Контакты». А это бухгалтерия или финансовый отдел, Нина Ивановна — наш главный бухгалтер. Нина Ивановна, вы не очень заняты? Познакомьтесь, это наш новый офис-менеджер.

— Виктор Ивани. У меня нет отчества. Я венгр.

— Очень приятно. А меня зовут Нина Ивановна, я главный бухгалтер. Я очень рада, что у нас такой молодой и мобильный офис-менеджер. Прекрасно говорит по-русски. Наш филиал маленький. Надеюсь, мы сработаемся!

Рабочий день у нас начинается в 8 часов утра и заканчивается в 17 или 18 часов. Ну что ж, желаю вам удачи! Завтра на работу! [36].

При семантизации этих лексических единиц могут использоваться следующие приемы.

Задание 2. Отметьте неизвестные вам слова. Найдите значения всех непонятных слов в словаре (используйте для этого толковый словарь русского языка или учебный словарь по теме «Торговля»).

Задание 3. Используя толковые словари русского языка, объясните значения следующих слов: торговля, торговец, филиал, купля, продажа, общество с ограниченной ответственностью, поставка, маркетолог.

Укажите их английские (немецкие, китайские, венгерские) соответствия.

Задание 4. Подберите соответствующие значения из правой колонки таблицы к словам в левой колонке.

Задание 5. Найдите к перечисленным лексическим единицам слова синонимы (используйте для этого синонимический словарь русского языка). Образец: заниматься руководством — руководить заниматься производством -.

заниматься упаковкой -.

заниматься продажей -.

заниматься торговлей -.

заниматься реализацией -.

заниматься сбытом -.

Составьте с каждым из значений этих слов предложения.

Задание 6. Подставьте вместо выделенных слов в предложения по теме «Торговля» слова синонимы в соответствии с контекстом.

Задание 7. Используя словарь иностранных слов или учебный словарь, определите, какие из перечисленных слов заимствованы из иностранных языков и каких именно. Постарайтесь объяснить, почему именно эти слова были заимствованы. Слова:

мерчендайзер, менеджер, маркетолог, товаровед, продавец, купля, продажа.

Задание 8. Из перечисленных лексических единиц выпишите новые слова. Найдите им соответствия в английском (немецком, венгерском и т. д.) языке. Составьте с ними предложения.

На этапе контроля понимания новых лексических единиц можно использовать следующее упражнение:

Задание 9. Ответьте на вопросы к тексту. Выберите правильный вариант.

1. Кто показывает Виктору фирму?

а) Фирму показывает молодой маркетолог Игорь.

б) Филиал показывает главный бухгалтер.

в) Совместную фирму показывает коммерческий директор.

2. Какой профиль фирмы «Коммуникация»?

а) Фирма «Коммуникация» — производитель сока.

б) Фирма является поставщиком пива.

в) Совместная фирма является продавцом пива.

3. Чем занимается этот филиал?

а) Филиал занимается производством пива.

б) Этот филиал занимается заказом немецкого пива.

в) Филиал компании занимается реализацией сока.

4. Кто производит соки?

а) Производством занимается российский партнёр.

б) Производит немецкое пиво словацкий поставщик.

в) Производит соки венгерский партнёр в Венгрии.

5. Кто занимается упаковкой товара?

а) Упаковкой занимается венгеркий партнёр в Москве.

б) Упаковывает товар словацкий клиент в Баварии.

в) Упаковкой товара занимается российский партнёр в Москве.

6. Чем занимается маркетолог?

а) Маркетолог производит товар.

б) Он смотрит за упаковкой товара.

в) Маркетолог изучает российский рынок.

7. Чем занимаются в коммерческом отделе?

а) В коммерческом отделе занимаются упаковкой.

б) В коммерческом отделе заказывают пиво.

в) В коммерческом отделе занимаются продажей сока.

8. Кто изучает потребности покупателей?

а) Потребности покупателей изучает коммерческий директор.

б) Этим занимается главный бухгалтер.

в) Потребности покупателей изучает новый маркетолог.

9. В каком отделе будет работать Виктор?

а) Он будет работать в коммерческом отделе.

б) Он работает в бухгалтерии.

в) Он будет работать в дирекции.

10. Кем будет работать Виктор?

а) Она будет работать бухгалтером.

б) Нет, он будет работать заказчиком.

в) Он будет работать офис-менеджером.

Задание 10. «Мозаика». Соберите предложения вставив в них пропущенные слова.

На этапе заучивания и запоминания новых слов и выражений по теме «Торговля» можно использовать следующие упражнения:

Задание 11. Запоминаем новую лексику. Закончите данные предложения на основе текста.

Совместная фирма «Коммуникация» занимается … .

Молодой маркетолог Игорь занимался … .

Главный бухгалтер занимался … .

Генеральный директор всегда занимается … .

Коммерческий директор сейчас занимается … .

Офис-менеджер Виктор будет заниматься … .

Задание 12. Выберите тех, кто работает в фирме «Коммуникация»: немецкий партнёр, маркетолог, генеральный директор, коммерческий директор, главный бухгалтер, финансовый инспектор, зарубежный инвестор, секретарь, офис-менеджер, главный инженер, коммерсант, торговец, поставщик, клиент, торговый агент.

Задание 13. Скажите, чем занимаются эти люди! Составьте словосочетания.

венгерский партнёр инвестирует капитал маркетолог торгует соком коммерсант изучает рынок генеральный директор реализует товар финансовый инспектор управляет фирмой налоговый инспектор покупает товар заказчик контролирует финансовые дела бухгалтер контролирует налоги покупатель производит сок коммерческий директор ведёт финансовые дела зарубежный инвестор заказывает сок поставщик поставляет товар

На этапе тренировки использования новой лексики по теме «Торговля», возможно использование следующих приемов.

Задание 14. Посмотрите внимательно на следующие слова: торговать (чем, с кем); сбывать/сбыть (что, где) — сбыт (чего, на чём); торговля (чем, с кем); реализовать (что, на чём) — реализация (чего, на чём); заниматься, занятие (чем); покупать-купить — покупка (чего, на чём); продавать (что); купля-продажа (чего, где); продажа (чегo, на чём).

Учитывая вышеизложенные правила, составьте словосочетания из данных слов. Образец: партнёры, торговля — партнёры в торговле торговля, сельскохозяйственные продукты;

продажа, венгерский сок, Москва;

сбыт, cок, российский внутренний рынок;

реализация, сырьё, внешние рынки;

продажа, сок, венгерский внутренний рынок;

торговля, внешние партнёры;

сбыт, венгерское вино, внешний рынок;

продажа, нефть, газ, внешние рынки;

купля-продажа, акции, биржа;

цена, нефть, мировой, рынок.

Задание 15. Дополните словосочетания. Используйте слова: газ, нефть, медикаменты, вина, пиво, соки, контракт, магазины, нефть, товары.

1. поставляемый из России …

2. добываемая Россией …

3. производимые Венгрией …

4. поставляемые за границу венгерские …

5. производимое фирмой …

6. продаваемые в магазинах фруктовые …

7. …, подписываемый фирмами.

8. продукты, продаваемые в …

9. …, продаваемая на мировых рынках.

10. …, реализумые на российском рынке Задание 16. Работа в парах. Отреагируйте на высказывание.

— Виктор будет работать офис-менеджером? — Да, он …

— А вы тоже хотите работать офис-менеджером? — Нет, я …

— Виктор будет работать в дирекции? — Да, он …

— А ты тоже работаешь в дирекции? — Нет, я …

— Виктор будет работать в совместной фирме? — Да, он … .

— А ты тоже хочешь работать в совместной фирме? — Нет, я … .

— Венгерский партнёр производит сок? — Да, венгерский партнёр занимается … .

— Чем занимаются ваши партнёры? Тоже производят товар? — Да/нет …

— Ваша фирма реализует товар на внутреннем рынке? — Да/нет, она …

— Фирма является филиалом совместной российско-венгерской компании? — Да, она…

— А ваша фирма тоже является филиалом? Или это самостоятельная фирма? — Да/нет…

— Где реализует продукцию «Нефтяная компания Роснефть»?

— Она реализует …

— Где сбывает нефть «Венгерская нефтяная компания Мол»?

— Она сбывает …

— По каким ценам продаёт газ компания «Газпром»?

— Газпром продаёт газ по … .

— На каких рынках продаёт Газпром российский газ?

— Газпром продаёт российский газ на … .

Задание 17. Преобразуйте рассмотренный нами в Задании 1 текст в текст о вашей будущей фирме, занимающейся торговлей, используя лексику, относящуюся к теме «Торговля».

Таким образом, при обучении лексике РКИ на примере тематической группы «Торговля», необходимо охватить все этапы обучения лексическим единицам и в результате сформировать коммуникативную компетенцию у учащегося таким образом, чтобы он мог свободно общаться в рамках заданной ситуации.

Выводы по главе 2.

Рассмотрев особенности тематической организации лексики в преподавании РКИ, можем сделать следующие выводы:

1. Лексико-семантическая группа «Торговля» в аспекте обучения РКИ содержит в себе следующие тематические группы:

2. Анализ учебников и пособий по РКИ, позволил определить, что, прежде всего, в них отсутствуют все системные и культурно маркированные характеристики торговли, что выражается в:

минимальном внимании к структуре лексико-семантической группы, т. е. не всегда есть выделение лексики, относящейся к ядру и периферии группы или к активному и пассивному запасам языка;

минимальном внимании к семантическому потенциалу торговли;

не обращается внимание на открытость группы;

опускается влияние процессов заимствования на данную группу лексики;

недостаточно внимания уделяется особенностям синонимических отношений в составе группы;

не выделяются типичные и специфические модели сочетаемости;

не выделяются типичные и нетипичные словообразовательные модели;

минимум внимания уделяется стилистически маркированным словообразовательным вариантам и стилистическим функциям лексике по теме «торговля»;

не отмечается национально-культурная специфика торговых отношений;

нет выделения различных групп лексики, являющихся маркерами национальной специфики культуры: безэквивалентной лексики, коннотативно-маркированной лексики, фоновой лексики.

3. Обучение лексике русского языка происходит в несколько этапов. Важным является то, что все этапы формирования лексических навыков и умений должны учитываться как при введении в учебный процесс лексических единиц. Важным являются и умения работы со словарем, с учебным и художественным текстом.

С учетом этих особенностей была разработана методика обучения РКИ на материале группы «Торговля».

Заключение

Целью данной курсовой работы была разработка методики обучения иностранных студентов лексике в рамках тематической организации лексики в преподавании РКИ (на материале группы «Торговля»).

Анализ теоретического материала исследования по вопросам преподавания РКИ позволил определить, что лексика представляет собой всю совокупность слов русского языка, его словарный состав. Учитывая тот факт, что из всех основных аспектов иностранного языка, которые должны усваиваться учащимися, наиболее важным следует считать именно лексику, исследователи отмечают, что без запаса слов, хотя бы и незначительного, владеть языком невозможно.

В современной методике не существует единого мнения по поводу способов организации лексического материала при обучении. Исследователями выделяются: тематический принцип, частотность использования слов и словосочетаний, прогнозирование ошибок по языковой интерференции, семантический принцип, принцип сочетаемости, принцип словообразовательной ценности.

В рамках нашего исследования интерес представляет тематический принцип, при котором отбирается довольно ограниченное количество специальных слов и выражений, позволяющее четко определить тематические группы сферы «Торговля». Ввиду ориентированности нашего исследования на задачи обучения РКИ по теме «Торговля», которые предполагают значительную адаптацию лингвистического материала, представляется актуальным рассматривать их в составе лексико-семантической группы, имеющей значительный объем и сложную структуру, которые отражают значимость соответствующего фрагмента языка. Системное описание будет способствовать не только раскрытию системных отношений внутри подобных широко разработанных в языке групп, но и ведет к оптимизации обучения лексики как системы в целом.

Поскольку одним из основных способов описания содержания ЛСГ является анализ словарной фиксации лексем, формирующих ее ядерную часть, в то время как периферийные компоненты значения могут быть обнаружены путем анализа семантики производных слов, устойчивых сравнений и фразеологизмов, то нами был проведен анализ словарных статей толковых, синонимических и тематических словарей. Это позволило нам определить лексические единицы, которые наполняют ЛСГ «Торговля», что и составило эмпирический материал нашего исследования.

В рамках нашего исследования лексико-семантическая группа «Торговля» включает в свой состав разнообразные тематические подгруппы:

Кроме того, нами была разработана методика обучения иностранных студентов лексике в рамках тематической группы «Торговля», охватывающая несколько этапов обучения: этап презентации новых лексических единиц; этап семантизации; этап контроля понимания новых лексических единиц; этап заучивания и запоминания новых слов и выражений; этап тренировки использования новой лексики. На каждом из этапов был предложен комплекс упражнений по обучению лексики по теме «Торговля».

Библиография Бегаева Е. В., Лачимова Л. Я., Янсюкевич А. А., Гусева Т. И. Современный русский язык: практическое пособие / Е. В. Бегаева, Л. Я. Лачимова, А. А. Янсюкевич, Т. И. Гусева. М., 2005.

Ван Дань Формирование содержания обучения русской лексике китайских студентов-филологов в рамках лингвокультурологического подхода (на материале лексико-семантической группы наименований одежды): дис. … канд. педагог. наук. Санкт-Петербург, 2014. 263 с.

Васильев Л. М. Теория семантических полей // Вопросы языкознания. 1971. № 4. С.105−113.

Денисов П. Н. Лексика русского языка и принципы ее описания. М., 1993. 245 с.

Зиновьева Е. И. Основные проблемы описания лексики в аспекте русского языка как иностранного. СПб.: Филологический факультет СПбГУ, 2005. 78 с.

Клименко А. П. Лексическая системность и ее психолингвистическое изучение. Минск, 1974. 108 с.

Коряковцева Н. Ф. Современная методика организации самостоятельной работы изучающих иностранный язык: пособие для учителей. М.: АРКТИ, 2002. 175 с.

Кричевская К.С. К вопросу о содержании лексических правил в обучении ИЯ // ИЯШ. 1998. № 4.

Кузнецова Э. В. Русская лексика как система: учеб. пособие. Свердловск: Изд-во Уральского гос. ун-та, 1989. 88 с.

Ле Тхи Тху Туй. Методика обучения лексике на занятиях по русскому языку как иностранному на начальном этапе вьетнамского филологического вуза: Дис. … канд. пед. наук: 13.

00.02. М., 2006. 207 с.

Мы изучаем русский язык: методические разработки к видеофильмам для использования на занятиях по русскому языку с иностранными студентами подготовительных факультетов. / Сост. Г. Н. Богданова, А. Ю. Гаврилова, Л. Е. Соловьева. Л.: ЛГТУ, 1990. 28 с.

Ольшанский И. Г. Сочетаемость слов и системность лексики. В кн.: В помощь преподавателю русского языка как иностранного. М.: МГУ, 1970. С. 12−31.

Слесарева И. П. Проблемы описания и преподавания русской лексики. М.: Русский язык, 2009. 174 с.

Тарланов З. К. Методы и принципы лингвистического анализа: учеб. пособие для вузов по направлению и специальности «Филология». Петрозаводск: Петрозаводский университет, 1995. 188 с.

Тюрина Г. А. Фреймовый способ организации лексики в практическом курсе русского языка как иностранного: Дис. … канд. пед. наук: 13.

00.02. М., 2000. 192 c.

Федеральный государственный образовательный стандарт начального общего образования. Москва «Просвещение», 2014.

Филин Ф. П. Истоки и судьбы русского литературного языка. М.: Наука, 1981. 527 с.

Шатилов С. Ф. Некоторые основные проблемы обучения лексическому аспекту устной речи на иностранном языке // Обучение лексическому аспекту устной речи на иностранном языке в школе и вузе. Л., 1972. С. 3−6.

Шмелев Д. Н. Современный русский язык: лексика. М.: Едиториал УРСС, 2003. 335 с.

Щерба Л. В. Преподавание языков в школе: Общие вопросы методики. 3-е изд., испр. и дополн. СПб.: Филологический факультет СПбГУ; М.: Академия, 2002. 160 с.

Щур Г. С. Теория поля в лингвистике. М., 1974. 255 с.

Ян Лю Лингвокультурологический подход к обучению лексике китайских студентов-филологов (на материале лексико-семантической группы наименований лиц по профессии): Дис. … канд. пед. наук: 13.

00.02. СПб., 2012. 245 c.

Словари Александрова З. Е. Словарь синонимов русского языка: Практический справочник: Ок. 11 000 синоним, рядов. 11-е изд., перераб. и доп. М.: Рус. яз.,.

2001. 568 с.

Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. 2-е изд. М.: Советская энциклопедия, 1969. 607 с.

Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка. М: Издательство «Азъ», 1992. URL: dic.academic.ru/dic.nsf/ogegova/243 158.

Русско-французский тематический словарь. 9000 слов. Международная транскрипция. М.: T&P Books Publishing, 2014. 258 с.

Тематический русско-корейский аудиословарь. URL:

http://www.twirpx.com/file/1 177 176/.

Ушаков Д. Н. Толковый словарь. URL: dic.academic.ru/dic.nsf/ushakov/1 055 842.

Хао Цзяньхэн Русско-китайский и китайско-русский словарь наименований товаров. Шаньу Иньшугуань, 2008. 351 с.

Учебные пособия Азимов Э. Г., Вятютнева М. Н., Фарисенкова Л. В., Лузайа Маминги Р. Начальный курс русского языка. М.: Издательство ИКАР, 2002. 272 с.

Ананьина Н. Н. Мозаика: учебный комплекс по русскому языку как иностранному. II сертификационный уровень: общее владение. Книга для студента / Н.

Н. Ананьина, Л. М. Гриценко, Т.

А. Демидова, А. П. Митяева, А. М.

Мухачева, Е. В. Цой; Национальный исследовательский Томский политехнический университет. Томск: Изд-во Томского политехнического университета, 2010. 130 с.

Атанасова И., Ганчева М., Пенева Н.: учебник русского языка для студентов-русистов I — II курсов: Университетское издательство имени Святых Кирилла и Мефодия. Велико-Тырново, 2006.

Русский язык: учеб. пособие для студентов-иностранцев подготовительного факультета: в 2 ч. / Т. В. Попова, Л. В.

Архипова, Т. П. Баркова, А. А. Гальцева, Т. В. Губанова, Н.

Г. Посадская, Л. А. Шахова; под общ. ред. д-ра филол. наук, проф. И.

М. Поповой. 2-е изд., испр. и доп. Тамбов: Изд-во Тамб. гос. техн. ун-та, 2010. Ч.

2. Кн. 1. 168 с.

Русский язык как иностранный: элементарный уровень: учебное пособие / Е. В. Михалева, А. К. Майер, А. А.

Фрицлер, Л. И. Ярица, С. И. Шевелева, А. С. Рустамова. Томск: Издательство Томского политехнического университета, 2011.

378 с.

Brown Nicholas J. Russian course, Becker Elke. Kauderwelsch, Russisch Wort für Wort. URL:

http://www.twirpx.com/file/55 586/.

Conversational Russian: In 20 Lessons (Cortina Method) / Cortina, 1990. 448 р.

Fodor Zója Русский язык. Ismeretfelújító orosz nyelv üzletkötőknek. URL:

http://www.twirpx.com/file/418 382/.

Показать весь текст

Список литературы

  1. Е.В., Лачимова Л. Я., Янсюкевич А. А., Гусева Т. И. Современный русский язык: практическое пособие / Е. В. Бегаева, Л. Я. Лачимова, А. А. Янсюкевич, Т. И. Гусева. М., 2005.
  2. Ван Дань Формирование содержания обучения русской лексике китайских студентов-филологов в рамках лингвокультурологического подхода (на материале лексико-семантической группы наименований одежды): дис. … канд. педагог. наук. Санкт-Петербург, 2014. 263 с.
  3. Л.М. Теория семантических полей // Вопросы языкознания. 1971. № 4. С.105−113.
  4. П.Н. Лексика русского языка и принципы ее описания. М., 1993. 245 с.
  5. Е.И. Основные проблемы описания лексики в аспекте русского языка как иностранного. СПб.: Филологический факультет СПбГУ, 2005. 78 с.
  6. А.П. Лексическая системность и ее психолингвистическое изучение. Минск, 1974. 108 с.
  7. Н.Ф. Современная методика организации самостоятельной работы изучающих иностранный язык: пособие для учителей. М.: АРКТИ, 2002. 175 с.
  8. К.С. К вопросу о содержании лексических правил в обучении ИЯ // ИЯШ. 1998. № 4.
  9. Э.В. Русская лексика как система: учеб. пособие. Свердловск: Изд-во Уральского гос. ун-та, 1989. 88 с.
  10. Ле Тхи Тху Туй. Методика обучения лексике на занятиях по русскому языку как иностранному на начальном этапе вьетнамского филологического вуза: Дис. … канд. пед. наук: 13.00.02. М., 2006. 207 с.
  11. Мы изучаем русский язык: методические разработки к видеофильмам для использования на занятиях по русскому языку с иностранными студентами подготовительных факультетов. / Сост. Г. Н. Богданова, А. Ю. Гаврилова, Л. Е. Соловьева. Л.: ЛГТУ, 1990. 28 с.
  12. И.Г. Сочетаемость слов и системность лексики. В кн.: В помощь преподавателю русского языка как иностранного. М.: МГУ, 1970. С. 12−31.
  13. И.П. Проблемы описания и преподавания русской лексики. М.: Русский язык, 2009. 174 с.
  14. З.К. Методы и принципы лингвистического анализа: учеб. пособие для вузов по направлению и специальности «Филология». Петрозаводск: Петрозаводский университет, 1995. 188 с.
  15. Г. А. Фреймовый способ организации лексики в практическом курсе русского языка как иностранного: Дис. … канд. пед. наук: 13.00.02. М., 2000. 192 c.
  16. Федеральный государственный образовательный стандарт начального общего образования. Москва «Просвещение», 2014.
  17. С.Ф. Некоторые основные проблемы обучения лексическому аспекту устной речи на иностранном языке // Обучение лексическому аспекту устной речи на иностранном языке в школе и вузе. Л., 1972. С. 3−6.
  18. Д.Н. Современный русский язык: лексика. М.: Едиториал УРСС, 2003. 335 с.
  19. Л.В. Преподавание языков в школе: Общие вопросы методики. 3-е изд., испр. и дополн. СПб.: Филологический факультет СПбГУ; М.: Академия, 2002. 160 с.
  20. Щур Г. С. Теория поля в лингвистике. М., 1974. 255 с.
  21. Ян Лю Лингвокультурологический подход к обучению лексике китайских студентов-филологов (на материале лексико-семантической группы наименований лиц по профессии): Дис. … канд. пед. наук: 13.00.02. СПб., 2012. 245 c.
  22. Словари
  23. З. Е. Словарь синонимов русского языка: Практический справочник: Ок. 11 000 синоним, рядов. 11-е изд., перераб. и доп. М.: Рус. яз., 2001. 568 с.
  24. О.С. Словарь лингвистических терминов. 2-е изд. М.: Советская энциклопедия, 1969. 607 с.
  25. С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка. М: Издательство «Азъ», 1992. URL: dic.academic.ru/dic.nsf/ogegova/243 158
  26. Русско-французский тематический словарь. 9000 слов. Международная транскрипция. М.: T&P Books Publishing, 2014. 258 с.
  27. Тематический русско-корейский аудиословарь. URL: http://www.twirpx.com/file/1 177 176/
  28. Д.Н. Толковый словарь. URL: dic.academic.ru/dic.nsf/ushakov/1 055 842
  29. Хао Цзяньхэн Русско-китайский и китайско-русский словарь наименований товаров. Шаньу Иньшугуань, 2008. 351 с.
  30. Учебные пособия
  31. Э. Г., Вятютнева М. Н., Фарисенкова Л. В., Лузайа Маминги Р. Начальный курс русского языка. М.: Издательство ИКАР, 2002. 272 с.
  32. Н. Н. Мозаика: учебный комплекс по русскому языку как иностранному. II сертификационный уровень: общее владение. Книга для студента / Н. Н. Ананьина, Л. М. Гриценко, Т. А. Демидова, А. П. Митяева, А. М. Мухачева, Е. В. Цой; Национальный исследовательский Томский политехнический университет. Томск: Изд-во Томского политехнического университета, 2010. 130 с.
  33. И., Ганчева М., Пенева Н.: учебник русского языка для студентов-русистов I — II курсов: Университетское издательство имени Святых Кирилла и Мефодия. Велико-Тырново, 2006.
  34. Русский язык: учеб. пособие для студентов-иностранцев подготовительного факультета: в 2 ч. / Т. В. Попова, Л. В. Архипова, Т. П. Баркова, А. А. Гальцева, Т. В. Губанова, Н. Г. Посадская, Л. А. Шахова; под общ. ред. д-ра филол. наук, проф. И. М. Поповой. 2-е изд., испр. и доп. Тамбов: Изд-во Тамб. гос. техн. ун-та, 2010. Ч. 2. Кн. 1. 168 с.
  35. Русский язык как иностранный: элементарный уровень: учебное пособие / Е. В. Михалева, А. К. Майер, А. А. Фрицлер, Л. И. Ярица, С. И. Шевелева, А. С. Рустамова. Томск: Издательство Томского политехнического университета, 2011. 378 с.
  36. Brown Nicholas J. Russian course, Becker Elke. Kauderwelsch, Russisch Wort für Wort. URL: http://www.twirpx.com/file/55 586/
  37. Conversational Russian: In 20 Lessons (Cortina Method) / Cortina, 1990. 448 р.
  38. Fodor Zója Русский язык. Ismeretfelújító orosz nyelv üzletkötőknek. URL: http://www.twirpx.com/file/418 382/
Заполнить форму текущей работой
Купить готовую работу

ИЛИ