Другие работы
Если принять концепцию «языковой картины мира», то надо признать и то, что язык доминирует над индивидуальным сознанием и своей формой навязывает всем говорящим на нем общие контуры устройства объективного мира. В этой связи, не случайно, что в фразеологических картинах мира народов, исповедующих христианство, религиозное переосмысление мира находит свое место на самых различных уровнях языка…
Дипломная Таким образом, проанализировав примеры из художественных произведений английских и американских авторов конца 20- начала 21 века можно сделать вывод о том, что научная грамматика оказала значительное влияние на становление современного английского языка. Несмотря на то, что на сегодняшний момент данный тип грамматики уступил структурной, а, впоследствии, и трансформационной грамматике, она до сих…
Курсовая Рассматривая и исследуя различные формы организации урока, в поисках способов развития интереса учащихся к предмету в качестве одного из путей повышения уровня положительной мотивации учения предлагают использовать национально-культуроведческого компонента в обучении письму на иностранном языке. Почти все из нас любят получать письма, но редко кто любит отвечать на них, тем более, если письмо…
Курсовая Переводческие трансформации представляют собой особый вид перефразирования — межъязыковое, которое имеет существенные отличия от трансформаций в рамках одного языка. «Когда мы говорим об одноязычных трансформациях, то мы имеем в виду фразы, которые отличаются друг от друга по грамматической структуре, лексическому наполнению, имеют (практически) одно и то же содержание и способны выполнять…
Реферат She’s left disappointed, I’ll be in a terrible position. I’ll have no peace. Hopeless place on earth. I’m not even speaking of natural conditions — I get. Far at least — to discover any admirers or followers of his, it is none the. Another — as I just put it — department. And so, I will not do it, but you. Yesterday’s s ance and the night’s scandal, followed by the expulsion of his. To Hebron…
Курсовая F the company does not have accumulated windfalls, shortfalls are recorded to income tax expense. I n addition, the excess tax benefits upon settlement of an award would be reported as cash inflows from financing activities. In 2008, the SEC issued a preliminary «roadmap» that may lead the US financial reporting to undergo an unprecedented level of change within the next several years. T here…
Доклад Проспрягайте глаголы. Сделайте переводы глагольных форм, первого лица единственного числа. Определите время, число и лицо следующих глаголов. Переведите их на русский язык. Определите спряжение глагола и найдите в словаре значение этих слов: Efficit — Praesentis Indicativi Activi, III pers. Sing. (он (она, оно) доказывает). Condemnat — Praesentis Indicativi Activi, III pers. Sing. (он (она, оно…
Контрольная Не осталась в стороне от этого процесса и область юриспруденции. Широкое развитие экономического партнерства, культурного сотрудничества требует правовой регламентации, квалифицированной помощи со стороны юристов и их участия в переговорах, деловых встречах, в составлении документации. Становление новых суверенных государств после распада СССР ознаменовало развитие новых правовых систем…
Дипломная Автор таким образом гиперболизирует, возвеличивая личность Стивена Джобса. В нижеприведенном заголовке автор играет на контрасте: «Comfortfood: handtomouth», где в противоречие вступают первая и вторая половины заголовка, а именно выражение «comfortfood» (здесь «еда, улучшающая настроение») и выражение «handtomouth» (здесь «бедный, недостаточный, скудный»). В статье идет речь о продуктах быстрого…
Курсовая Therefore, it has been (historically) expected from a women to «act like a lady» and «respect those around you.» It reflects the role of the inferior status being expected to respect the superior. In Frank and Anshen’s «Language and the Sexes», they note that boys, «are permitted, even encouraged, to talk rough, cultivate a deep «masculine» voice and, if they violate the norms of correct usage…
Курсовая Desiring truth, awaiting it, laboriously distilling a few words, for ever desiring—(a cry starts to the left, another to the right. Wheels strike divergently. Omnibuses conglomerate in conflict)—for ever desiring—(the clock asseverates with twelve distinct strokes that it is midday; light sheds gold scales; children swarm)—for ever desiring truth. Red is the dome; coins hang on the trees; smoke…
Курсовая Наряду с учебными текстами, диалогами и упражнениями по формированию навыков делового общения на английском языке пособие содержит широкий диапазон практических и справочных материалов в виде выражений, ситуативно обусловленных фраз и рекомендаций, которые необходимо иметь под рукой при составлении деловых писем и сообщений, подготовке документов для трудоустройства в зарубежную фирму или…
Учебник Семантические отношения, существующие между лексическими единицами характеризуются наличием сходства и различия в их лексико-семантическом значении, представленном тем или иным лексико-семантическим вариантом. Если отношения сходства устанавливаются при синонимии, то при антонимии эти отношения связываются с оппозиционностью или контрарностью выражения качественного признака, поддающегося…
Дипломная К данной категории можно отнести целую группу существительных, к которым относятся названия кораблей, стран, автомобилей, и т. д. Вышеуказанные существительные не имеют родового признака, но в большинстве случаев их заменяют на местоимение she. В данной ситуации хотелось привести пример соотнесения с женским родом различных видов судов. «He only noticed, how well the skiff sailed… `she's good…
Курсовая Далеко не всегда удается подобрать близкий как по денотативному, так и коннотативному компонентам значения сходный фразеологизм исконно-национального происхождения в рамках другого языка, существенно не искажающий как денотативного, так и коннотативного аспекта фразеологического значения. В этих случаях переводчик принимает решение воссоздания значения фразеологизма опираясь на ключевые факторы…
Курсовая