Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Эмпирическое исследование описания российских туристических объектов в китайских медиа

Курсовая Купить готовую Узнать стоимостьмоей работы

Церковь святого Василия находится в Москве, центре столицы России на юге красной площади, недалеко от Кремля. Московский исторический музей — это то место, которое обязаны посетить все туристы, а его размеры сопоставимы с арсеналом. Старая улица Арбат, некогда гавань искусства, теперь представляет собой коммерческую улицу с характерными культурными заповедниками, на которой стоит посетить… Читать ещё >

Эмпирическое исследование описания российских туристических объектов в китайских медиа (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • Введение
  • Глава 1. Анализ отражения туристических объектов в печатных СМИ Китая
    • 1. 1. Основы анализа отражения туристических объектов в печатных СМИ Китая
    • 1. 2. Анализ туристической информации в издании «Китайская молодежная газета» и «Молодежный информационный бюллетень»
    • 1. 3. Отражение туристических объектов России в издании «Пекинская молодежь»
  • Глава 2. Отображение туристических объектов в России в конвергентных СМИ
    • 2. 1. Исследование официальных изданий (на примере Синьхуа и ЖенминЖибао)
    • 2. 2. Анализ представления туристических достопримечательностей в Женминжибао
  • Заключение
  • Список литературы

Местные путешественники, которые приспособились к характеристикам и условиям скоростного железнодорожного вагона, почувствуют огромный контраст с первыми китайскими и российскими международными поездами.Чэнь.

Сян (ChenXiang), главный директор международной команды пассажирских перевозок в Пекине, вспоминает, что он впервые встретил большое количество китайских туристов в поезде, готовых отправиться в Москву прошлым летом — делегация из 28 человек из Сучжоу, Чэнду, Чжэнчжоу, Пекин и другие места, в основном это пожилые туристы."Гости, вероятно, видят ложные новости в Интернете или слухи, что этот поезд — мягкий спальник, во всяком случае, спешат на поезд. Потому что в зале ожидания была продувка кондиционирования воздуха, сам поезд может нагреваться до 45 градусов по цельсию".Таким образом, издание в большей степени сосредоточено на удобствах для китайских туристов, а не на объектах, которые данными туристами посещаются. Журналисты исходят из того, что наиболее значимые достопримечательности известны китайскому туристу и так. Вопрос же комфортабельности в поездке, необходимости открытия туристических поездов на транссибирской магистрали сегодня считается одним из наиболее значимых для китайской общественности. Глава 2. Отображение туристических объектов в России в конвергентных СМИ2.

1. Исследование официальных изданий (на примере Синьхуа и Женмин.

Жибао)Агентство Синьхуа (в переводе «Новый Китай») за свою историю пережило немало изменений. Как отметил в своем выступлении глава Азиатско-Европейского отделения агентства Чжан.

Теган, Синьхуа превратилось из «информационного агентства в крытой соломой лачуге» в одно из ведущих мировых агентств. С этим высказыванием, конечно же не согласиться достаточно сложно, но восьмидесятилетний стаж агентства будет наделять его специфическими чертами по сравнению с другими издательствами. Информация же преподносимая в Синьхуа отвечает всем требованиям жесткой цензуры. По сути, все материалы имеют черты пропаганды.

Они достаточно сухи по своему наполнению, не предполагают разночтения в позиции. И это касается не только иностранных вариантов издания, скажем, английского или русского, но и китайского. Большинство материалов Синьхуапоказывают важные события внешней политики, не углубляясь в происходящее в Китае. При этом, следует отметить, что в материалах, созданных для других стран, если и появляется личность политического лидера, то дана она либо нейтрально, либо с положительной позиции. Подобный подход позволяет говорить о том, что издание в большинстве своем несет пропагандистскую функцию. Это ранее встречалось в прессе Советского Союза и является, скорее, отражением политического строя, когда пресса становится на службе у государства. В настоящее время, согласно данным, размещенным в китайской версии агентства, в его штабе работает 8 400 человек. Для сравнения в ведущем «Агентстве Франс-Пресс» работает 2 000человек из которых 1 900 — журналисты и редакторы.

Специфической чертой является и то, что президент агентства Tян.

Конминимеет ранг министра. Его поддерживают главный редактор Нэн.

Ченжон и четыре вице-президента — Цзян Баошун, МаШенроном, Каи.

Минжао и ХеДонжун. Сбор и управление новостями агентства разбито на три части: «штаб-квартира», национальные филиалы и международные филиалы. Обратимся к освещению российских туристических объектов в СМИ.教科书上说,贝加尔湖是世界最大、最深的淡水湖,湖里的海豹呆萌又可爱;在历史上,苏武牧羊的地方就是如今贝加尔湖一带,古称"北海",也曾是大汉国土;如今看来,冬季雪山皑皑,蓝冰晶莹剔透,夏季绿树葱翠,湖水碧蓝如镜;如果说贝加尔湖是西伯利亚的明珠,那奥列洪岛就是这颗明珠的心脏。所以冬季到奥列洪岛寻找蓝冰是个好地方如果说东南亚自由行的难度指数为3,南美洲自由行难度指数为10的话,个人觉得贝加尔湖应该在7−8左右的难度。确实是比料想的要复杂一点,所以,行前一定要做好功课哦!疑虑一:俄罗斯感觉离我们好遥远,遥远,远~~其实并不远!北京飞伊尔库茨克,只需要2.5个小时。飞机上坐定,看会儿云彩和雪山,吃完飞机餐,再眯一会儿就到了。如果想体验一下西伯利亚大铁路,这个背包客口耳相传的最浪漫的火车之旅,北京出发,途经乌兰巴托,最终到达伊尔库茨克。沿途的风景一定比你想象的更美,更真切。疑虑二:办俄罗斯签证是不是很麻烦啊?自由行的话,可以找蚂蜂窝签证代办,提供相应的资料即可,价格大概在500−700之间,如果嫌个人签证太麻烦,最简单的办法就是购买机酒套餐,这样签证走的是团签,相当于免签了。Текст данной статьи обращен к одной из самых интересных для китайского туриста достопримечательности России — озеру Байкал. Описание озера существенно отличается от традиционного для России подхода в описании достопримечательности. Здесь не говорится о пресной воде, о жемчужине Сибири. В китайских учебниках говорится, что Байкал является самым большим и самым глубоким пресноводным озером в мире, тюлени на озере остаются милыми и очаровательными, а в истории место Су Ву — это теперь окрестность Байкала, древнее название «Северное море», когда-то была ханской землей. Кажется, что зимние заснеженные горы, голубой лед кристально чистые, пышные деревья летом, озеро голубое, как зеркало, если озеро Байкал — жемчужина в Сибири, остров является сердцем этой жемчужины.

Таким образом, это хорошее место для поиска Синего льда на острове Олей зимой. Обращение к китайской истории и китайским же легендам — прекрасный способ открыть Байкал для китайского туриста, привлечь его внимание через призму национального самосознания. Интересно, что Синьхуа уделяет Байкалу огромное количество внимания — он воспринимается как культовое место. Именно здесь можно почувствовать, по мнению редакции, Россию, познакомиться с природой. Продвигая образ Байкала, издание даже освещает информацию о том, как добраться и как реализуется маршрут.

小巴车接机的注意事项我们为了节约时间,选择了早晨到达伊尔库茨克的班机,联系好小巴车司机来机场接机,下了飞机后直接就赶往胡日尔村了。这种安排有以下注意事项: 1.现金:在机场必须取够奥尔洪岛上所用现金,后面没有ATM了。(需要花费的现金:往返车票800卢布/人/单程,吃饭300−400卢布/人/餐,南北线一日游约1000卢布/人/次,超市日用品的购买等。房费一般是网上预付的。除以上外适当多备点以防意外。)2.电话卡:国际航站楼没有电话卡,可以步行去国内航站楼买,我们出机场的时候司机已经在等我们了,所以没时间买,后面一路上包括到了岛上以后也没见卖电话卡的,几天来有点不方便。可以在国内淘宝买,优点是方便且有详细的使用讲解,但是价格贵近一倍。3.时间:下飞机时如果坐在前面,过关没耽误太久的话,出门后还可以到隔壁航站楼买张卡。如果不幸排在最后,就要注意坐车的时间了,司机一般会等到10点30才走。(过海关很慢,最好预留1小时以上)4.吃饭:六个小时的车听起来很久,但途中会停靠在一家饭店门口让大家吃饭、休息、上厕所(回程亦然。),加上过湖还会换一次车,车程被分为了三段,所以还好不会很累.Байкал представляется как одно из чудесных мест, которые необходимы для посещения для китайского гражданина. Так или иначе, суть посещения священного озера реализуется как одно из важнейших направлений туризма в Россию. Примечательно, что за этот период упоминания о культовых городах _ Москве и Санкт-Петербурге найдено не было.

2.2. Анализ представления туристических достопримечательностей в Женминжибао.

ЖеньминЖибао — это электронное издание, которое обращено к китайской аудитории. Специфической чертой ее становится то, что оно пополняет материалы намного быстрее и намного качественнее. Если в Синьхуа речь идет о происходящем в мире, в основном, с точки зрения политики и экономики и лишь в редких случаях о сторонних темах, то в Женьмин.

Жибао журналисты интересуются всем, что происходит в мире. Материал этот, безусловно, будет интересен китайскому читателю, так же, как будет интересен он и читателю русскому. В то же время он не относится к значимым материалам с точки зрения международного взаимодействия. Еще одной отличительной чертой становится то, что материал этот написан более экспрессивно, нежели материал в Синьхуа, что позволяет говорить о большем журналистском профессионализме и меньшем политическом влиянии на создание материалов. Вторая рубрика информационного агентства Синьхуа — это рубрика Китай. Естественно, что на ней размещены события, которые происходят в Поднебесной. При этом, как уже говорилось выше, события эти соответствуют временному промежутку.

Если обратиться к новостям, опубликованным в китайской версии агентства, то можно увидеть, что эта же новость признана наиболее значимой. Рубрика Китай вбирает в себя все сообщения, которые касаются страны, начиная от политики и заканчивая культурой и образованием. При сравнении содержания материалов Синьхуа с газетой Женьмин.

Жибао, можно увидеть, что на ее страницах освещаются те же самые темы. Естественно, приоритеты в изданиях будут разными. К примеру, если касаться наполнения рубрики в издании Синьхуа, то можно увидеть, что большинство сообщений посвящено внутренней политике. В Женьмин.

Жибао позиция журналистов схожа, но больший упор делается на сообщениях официальных властей. Обратимся к отражению туристической информации на страницах издания. 莫斯科红场是俄罗斯最富有名盛的旅游景点,也是必去景点之一,而克林姆林宫毗邻莫斯科红场,是总统办公所在地。如果游客中有普京总统的粉丝,那这里可是一定要去看看的!圣瓦西里升天教堂位于俄罗斯首都莫斯科市中心的红场南端,紧傍克里姆林宫,不容错过。而莫斯科历史博物馆是没有时间去参观克林姆林宫的游客一定不能错过的地方,它的规模可以和武器库相媲美。在这里,可以购买博物馆和圣瓦西里大教堂的通票,价格会有优惠哦。参观完莫斯科的政治历史领域后,我们来到买手们最爱的部分—购物!猎人商铺位于市中心地下的三层购物商场,有欧洲各大品牌服装的连锁店,地下三层的大喷泉楼梯值得一看,地下还有美食广场。而猎人商铺只是正式购物前的热身,正式购物的部分必须要在老阿尔巴特街进行。老阿尔巴特街曾是艺术的天堂,现在是一条拥有特色文化保留的商业街,在这条街上,有许多值得一逛的商店,商品种类极其繁多,如暖和的护耳皮帽,精心编制的大草鞋,琳琅满目的耳环、坠子,各种古怪的护身符,别致的小包等等。午餐便在 mymy享用,一家以奶牛为标志的餐厅。下午,我们第一站来到新圣女公墓—埋葬了彼得大帝姐姐索菲娅公主的"俄罗斯的公主坟"。第二站是俄罗斯最古老的学府莫斯科国立大学,位于麻雀山上,将风景与学术完美相合。晚上,在丸龟制面享用晚餐。В статье отмечается, что Московская Красная площадь — самая известная достопримечательность России, а Кремль рядом с Красной площадью в Москве — это расположение офиса президента. Церковь святого Василия находится в Москве, центре столицы России на юге красной площади, недалеко от Кремля. Московский исторический музей — это то место, которое обязаны посетить все туристы, а его размеры сопоставимы с арсеналом. Старая улица Арбат, некогда гавань искусства, теперь представляет собой коммерческую улицу с характерными культурными заповедниками, на которой стоит посетить множество магазинов, в том числе широкий ассортимент таких туристических подарков, как теплые шапки, обувь, варежки и другие русские предметы. 俄罗斯,一个古老又神秘,熟悉而又陌生的国度。在儿时的童话故事书里,或许不认识俄罗斯或苏联,但一定看过并记得这个五彩斑斓充满童话色彩的洋葱头教堂;从小学开始,各种马列主义、苏维埃,认识了俄罗斯的前身联,社会主义老大哥;从中学开始,地理课、历史课,知道这个跨居欧亚大陆,面积世界第一的大国,了解沙皇、彼得大帝代皇朝的兴衰。无论从历史、文化、建筑、风景等方面,其实俄罗斯都不亚于欧洲其它发达国家,有着丰富的旅游资源;但是和欧洲其它发达国家相比,旅游业发展就相对落后很多,所以造成很多玩家驴友望而却步,在中国的图书馆、书店,有关俄罗斯的旅游书真的是凤毛麟角。说实话,如果不是刚好碰到国庆期间的特价机票,俄罗斯也一直不是我的首选旅游目的地,但是玩完一圈下来,觉得俄罗斯实在太值得去了,特别是金色的秋天,想想也是醉了~~~此处省略一万字赞叹,废话少说,入正题!.

Статья имеет заголовок «Россия, древняя и таинственная, знакомая и странная страна». Она поднимает вопрос восприятия страны отдельно взятой героиней. &# 171;В своих детских сказках она, вероятно, не знала Россию или Советский Союз, но она, должно быть, прочитала и вспомнила красочную, с луковкой, церковь, полную сказок. Начиная с начальной школы, изучая все виды марксизма-ленинизма, Советского Союза, она встречалась с предшественником России — Советским Союзом и старшим братом социализма. Начиная со средней школы, класса географии, класса истории, это знайте об этом на евразийском континенте, в районе крупнейшей в мире власти, чтобы понять подъем и падение царя, Петра великой династии". Россия не только не уступает другим развитым странам Европы с точки зрения истории, культуры, архитектуры и декораций, но также имеет богатые туристические ресурсы. Однако по сравнению с другими развитыми странами Европы развитие туризма относительно отсталое, в результате чего многие люди Китая знают о России очень мало. Таким образом, Россия раскрывается с позиции входящих в нее туристических объектов.

Заключение

.

После проведенного исследования можно отметить следующее.

1. На развитие восприятие России у китайской аудитории оказали влияние их принадлежность к разным цивилизациям (условно — Запад и Восток). Но в условиях глобализации современная культура России и Китая обладает рядом сходных черт. А именно: высокая восприимчивость разных культур, что обусловлено влиянием культурной глобализации и большой мобильностью населения, которая формирует потребность в туристическом потенциале. 3.

Исследуя туризм в китайских СМИ, статьи, посвященные России, в условиях глобализации, было выявлено, что здесь существует взаимное влияние. С одной стороны, СМИ оказывают серьезное воздействие на формирование жизненных установок и системы ценностей, которое может быть как позитивным и конструктивным, так и негативным и деструктивным. 3. СМИ, так или иначе, уделяют свое внимание России. Но интерес к ней, в целом, не равномерен.

Это касается как особенностей подачи информации, так и выборки объектов для туристического отдыха.

Список литературы

Баранова, Е. А. Процесс конвергенции СМИ и журналистское образование / Е. А.

Баранова // Медиаскоп. Электронный научный журнал факультета журналистики МГУ. 2010. — Вып.

1. ;

http://www.mediascope.ru/node/528.Бредшоу, П. СМИ 21 века / Пол Бредшоу. -http ://habrahabr.ru/blogs/massmedia/54 706/. Гуревич П. С. Культурология. Учебное пособие. М. 2005.

Драгунский Д.В., Цымбурский В. Л. Генотип европейской цивилизации. М.: Полис, 1991.

Емельянов А. Студент из Томска создал приложение, возвращающее пользователей соцсетей в реальную жизнь //МК. — 2015. — 4 апр. — URL.:

http://www.mk.ru/science/2015/04/01/student-iz-tomska-sozdal-prilozhenie-vozvrashhayushhee-polzovateley-socsetey-v-realnuyu-zhizn.htmlЕремина Е. М. Проявления культурной глобализации в отечественной культуре: по материалам молодежной прессы на рубеже XX—XXI вв.еков. — Автореф. дисс… канд. культурологии. — М., 2007. — 26 с. — URL.:

http://www.dissercat.com/content/proyavleniya-kulturnoi-globalizatsii-v-otechestvennoi-kulture-po-materialam-molodezhnoi-presИнтервью с Мариной Левиной: «Дисциплина ХХ1 века — ИТ: новые возможности для подрастающего поколения //МК. 2015. — 16 марта. — URL.:

http://www.mk.ru/press-center/2015/03/16/s-18-po-20-marta-proydet-onlayn-konferenciya-s-direktorom-departamenta-po-svyazyam-s-obshhestvennostyu-informacionnoy-politike-i-korporativnoy-otvetstvennosti-microsoft-v-rossii-marinoy-levinoy.htmlКитайская молодежь. — Электронный ресурс. — URL.:

http://allrefs.net/c12/3jlaz/p4/Кравцова М. Е. История культуры Китая. СПб. 1999.

Краснов А. А. Влияние молодежных субкультур России и Японии на нравственно-этическое формирование личности. — М., 2003. — Дисс. канд. пед. Наук. — 174 с.

http://www.dissercat.com/content/vliyanie-molodezhnykh-subkultur-na-nravstvenno-esteticheskoe-formirovanie-lichnosti-v-rossiiКуинн, С.

Введение

в конвергентную журналистику: учеб.

пособие / С. Куинн, В. Филак.

http://www.gipp.ru/print.php?id=17 270.

Мартынов Д. В. Глобальная стратегия развития медиаотрасли//.

http://www.arpp.ru/pressr/24 844-doklad-dv-martynova-na-xix-mezhdunarodnoj-konferenczii-arpp-lglobalnaya-strategiya-razvitiya-mediaotraslir.htmlМентальность современного студента. Социокультурные и психологические аспекты воспитательной работы в ВУЗе. СПб: СПбГАУ, 2004.

Николайчук, А. Конвергенция СМИ: от печати к цифре / А. Николайчук. —.

http://www.tutby.com/publications/business/41.

Показать весь текст

Список литературы

  1. , Е. А. Процесс конвергенции СМИ и журналистское образование / Е. А. Баранова // Медиаскоп. Электронный научный журнал факультета журналистики МГУ. 2010. — Вып. 1. -http://www.mediascope.ru/node/528.
  2. , П. СМИ 21 века / Пол Бредшоу. -http ://habrahabr.ru/blogs/massmedia/54 706/.
  3. П.С. Культурология. Учебное пособие. М. 2005.
  4. Д.В., Цымбурский В. Л. Генотип европейской цивилизации. М.: Полис, 1991
  5. А. Студент из Томска создал приложение, возвращающее пользователей соцсетей в реальную жизнь //МК. — 2015. — 4 апр. — URL.: http://www.mk.ru/science/2015/04/01/student-iz-tomska-sozdal-prilozhenie-vozvrashhayushhee-polzovateley-socsetey-v-realnuyu-zhizn.html
  6. Е.М. Проявления культурной глобализации в отечественной культуре: по материалам молодежной прессы на рубеже XX—XXI вв.еков. — Автореф. дисс… канд. культурологии. — М., 2007. — 26 с. — URL.: http://www.dissercat.com/content/proyavleniya-kulturnoi-globalizatsii-v-otechestvennoi-kulture-po-materialam-molodezhnoi-pres
  7. Интервью с Мариной Левиной: «Дисциплина ХХ1 века — ИТ: новые возможности для подрастающего поколения //МК. 2015. — 16 марта. — URL.: http://www.mk.ru/press-center/2015/03/16/s-18-po-20-marta-proydet-onlayn-konferenciya-s-direktorom-departamenta-po-svyazyam-s-obshhestvennostyu-informacionnoy-politike-i-korporativnoy-otvetstvennosti-microsoft-v-rossii-marinoy-levinoy.html
  8. Китайская молодежь. — Электронный ресурс. — URL.: http://allrefs.net/c12/3jlaz/p4/
  9. М.Е. История культуры Китая. СПб. 1999.
  10. А.А. Влияние молодежных субкультур России и Японии на нравственно-этическое формирование личности. — М., 2003. — Дисс. канд. пед. Наук. — 174 с. http://www.dissercat.com/content/vliyanie-molodezhnykh-subkultur-na-nravstvenno-esteticheskoe-formirovanie-lichnosti-v-rossii
  11. , С. Введение в конвергентную журналистику : учеб. пособие / С. Куинн, В. Филак. http://www.gipp.ru/print.php?id=17 270.
  12. Д. В. Глобальная стратегия развития медиаотрасли//http://www.arpp.ru/pressr/24 844-doklad-dv-martynova-na-xix-mezhdunarodnoj-konferenczii-arpp-lglobalnaya-strategiya-razvitiya-mediaotraslir.html
  13. Ментальность современного студента. Социокультурные и психологические аспекты воспитательной работы в ВУЗе. СПб: СПбГАУ, 2004.
  14. , А. Конвергенция СМИ : от печати к цифре / А. Николайчук. — http://www.tutby.com/publications/business/41
Заполнить форму текущей работой
Купить готовую работу

ИЛИ