Англоязычная терминология, разработанная вместе с методами управления затратами в США и применяемая в практике управленческого учета многих других стран, в целом прижилась и в отечественной теории и практике. Вместе с тем некоторые термины и трактовки до сих пор остаются предметом профессиональных дискуссий, касающихся нескольких аспектов: 1) применения англицизмов там, где есть однозначно трактуемые и традиционно используемые в российской (а до нее — и в советской) учетной практике русскоязычные аналоги, 2) неточностей в интерпретации терминов и, наконец, 3) простых ошибок перевода, кочующих из учебника в учебник. Многие из этих проблем мы будем отмечать в тексте соответствующих разделов, сейчас же необходимо определить несколько базовых понятий.
Для обозначения самого нашего предмета в англоязычной литературе есть два термина, равнозначных и взаимозаменяемых — Management Accounting и Managerial Accounting. На русский язык они переводятся одинаково как «управленческий учет», а различия в содержании самих терминов и учебников с такими названиями — лишь авторские позиции их авторов.
Costing — буквально, учет затрат. В российской учетной практике соответствует концепциям производственного учета и калькулирования себестоимости продукции. В русскоязычных публикациях часто вместо перевода используется калька этого термина, например директ-костинг, что, конечно, неправильно. На самом деле direct (variable) costing, full (iabsorption) costing, standard costing — это методы калькуляции (формирования себестоимости продукции) по прямым (переменным) затратам, по полным затратам, но нормативным затратам соответственно. Все эти методы будут обсуждаться в соответствующих разделах.
Controlling— немецкая концепция производственного учета, делающая упор в первую очередь па контроле за поведением и уровнем затрат и уже во вторую — на калькуляции себестоимости. В силу окрепшей в последние десятилетия интернационализации финансовой сферы в целом и взаимопроникновения различных учетных подходов в частности в англоязычной литературе термин controlling также встречается примерно в том же значении, что и в немецком языке. В русскоязычной же литературе последних 10 лет он может означать все что угодно, от управленческого учета в целом до систем контроля производственных процессов. В нашем учебнике мы использовать этот термин нс будем.