Новые тенденции в русском языке
В первую четверть XIX в. русский литературный язык очень сильно изменился. А. Грибоедов и А. Пушкин смело вводили в литературные тексты элементы разговорной речи. Правда, о высоких предметах они всегда — в соответствии с ломоносовской теорией трех штилей — писали безупречным высоким слогом. Но постепенно язык художественной литературы становился проще, понятнее. К середине XIX в. напыщенный язык… Читать ещё >
Новые тенденции в русском языке (реферат, курсовая, диплом, контрольная)
Когда-то филологи изучали только письменные тексты, причем главным образом — отобранные временем классические произведения ораторского искусства и художественную литературу. Более живые тексты, с вкраплениями элементов разговорной речи воспринимались как неправильные — ведь норма всегда довольно архаична. Например, в эпоху классицизма положительным героям предписывалось говорить правильно, высоким слогом, а отрицательные изъяснялись, как кухарки и горничные (вспомним речь героев фонвизинского «Недоросля»). И что любопытно: сейчас напыщенные речи Стародума выглядят совершенно нелепо, а диалоги Простаковых не кажутся такими уж неприемлемыми. Значит, разговорная речь лучше отражает реальные изменения в языке.
В первую четверть XIX в. русский литературный язык очень сильно изменился. А. Грибоедов и А. Пушкин смело вводили в литературные тексты элементы разговорной речи. Правда, о высоких предметах они всегда — в соответствии с ломоносовской теорией трех штилей — писали безупречным высоким слогом. Но постепенно язык художественной литературы становился проще, понятнее. К середине XIX в. напыщенный язык XVIII в. перестал казаться нормой даже образованным людям.
Тургеневские герои говорят пушкинским языком. Чтобы подчеркнуть архаичность речи Павла Петровича Кирсанова, писателю понадобилось отметить устаревшую манеру произносить французское по происхождению слово принципы — принсипы.
С тех пор прошло полторы сотни лет. Язык сильно изменился, но для старшего образованного поколения эталоном по-прежнему остается язык XIX в. — уже почти чужой для современной молодежи. Некоторые писатели давно почувствовали это. Вот небольшой диалог из написанной в 1969—1971 гг. книги В. Корнилова «Демобилизация» — аспирантка Инга, которая пишет диссертацию по философии, спорите бабушкой.
«Она положила трубку.
- —Я же сказала: меня нет.
- — Неприятный звонок?—насторожилась мать.
- — Просто занудный, — солгала Инга.— Так, один доброхот. Предлагает написать за меня основополагающую часть тошниловки.
- — Это неприлично, — не удержалась Вава.— Каждый должен работать за себя. И потом, что у тебя за язык: тошниловка, все эти суффиксы — овки, евки — никуда не годятся.
- — Знаю, знаю, — как можно — «газировка"вместо газированной воды!—Инга почувствовала, что ее втягивают в давнишний семейный спор.—Но великий и могучий должен все-таки развиваться.
- — Но не за счет улицы, — отпарировала Вава».
За 30 с лишним лет слово «газировка» завоевала свое место под солнцем, но проблема осталась. Интересно, что главными борцами за чистоту языка являются отнюдь не филологи — ведь они как раз знают, что язык развивается по своим законам.
В середине XX в. лингвисты открыли, что устная речь во многих отношениях значительно отличается от более престижного и гораздо лучше изученного письменного языка.
Известно, что К. И. Чуковский обиделся на своих молодых друзей-филологов, которые записали его рассказы на магнитофон и затранскрибировали их: прочитав запись, он возмущенно заявил, что не мог говорить так безграмотно. Молодым коллегам стоило большого труда убедить Корнея Ивановича, что во всем виноваты законы устной речи.
Сейчас стихия разговорной речи изучена достаточно хорошо — правда, рядовые граждане ничего об этом не знают, потому что в школах детям рассказывают преимущественно о правописании и — понемногу — о принципах описания фонетики, лексики и грамматики, оставляя за бортом Его Величество Язык и Ее Величество Речь.
Нежелание общества в целом изучать закономерности языкового развития, отсутствие продуманной языковой политики в период бурных социальных изменений конца XX в. привели к тому, что в разговорной речи образованной части носителей языка существенно возрос процент просторечных, в основном стилистически сниженных вкраплений, в том числе табуированной лексики. Когда же речевая ситуация вынуждает людей говорить, оставаясь в рамках литературной нормы, они начинают злоупотреблять иноязычными заимствованиями и стилистически возвышенными словами, значение которых им знакомо недостаточно хорошо. В результате страдают такие важнейшие качества речи, как четкость, недвусмысленность, понятность. К сожалению, все это можно наблюдать и в публичной речи, и даже в письменных текстах, в том числе в статьях, написанных журналистами (см. п. 4.3 и гл. 6), и даже в учебниках.
Лингвисты пытаются противостоять этим негативным тенденциям, активно работая над словарями (в частности, над словарями иностранных, новых и, наоборот, забытых слов), создавая общедоступные сайты, позволяющие любому заинтересованному человеку получить профессиональную консультацию. Постепенно меняется и государственная политика по отношению к языку и школьному образованию. Однако главное, что нужно для сохранения всех богатств, накопленных русским языком, — это активная позиция каждого из нас, осознанное стремление писать и говорить правильно, красиво, убедительно, а читать и слушать — понимая каждое слово.
ЛИТЕРАТУРА
Основная
- 1. Культура русской речи: Учебник для вузов / под ред. проф. Л. К. Граудиной и проф. Е. Н. Ширяева. — М., 2003.
- 2. Кронгауз М. А. Русский язык на грани нервного срыва. — М., 2009.
Дополнительная
- 1. Волконский С. М. Выразительное слово / С. М. Волконский. — СПб., 1913.
- 2. Кукушкина О. В. Типы речевых неудач в русском языке /
О. В. Кукушкина. — М., 1999.