Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Фразеология литературного языка и внелитературных пластов

РефератПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Большинство ученых выражает озабоченность состоянием русского литературного языка, подвергающегося воздействию жаргонизмов и заимствований. Особое мнение по этому поводу высказал известный лингвокультуролог В. Г. Костомаров в статье «Зачем нам олбанский язык?». Он выразил уверенность в том, что русскому языку, известному свой восприимчивостью и развивающемуся по своим внутренним законам, ничего… Читать ещё >

Фразеология литературного языка и внелитературных пластов (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Грань между фразеологизмами литературного языка и внелитературных пластов лексики весьма условна и определяется коннотированностыо тех и других. По сути, только устойчивые выражения официально-делового и научного стилей лишены коннотации. Те же фразеологизмы, которым присуща разговорная, поэтическая, народно-поэтическая, публицистическая окрашенность, обладают яркой эмоциональностью и экспрессивностью. Это сближает их с идиомами внелитературных пластов лексики, у которых такие свойства проявляются еще ярче.

Научная дискуссия

Так, И. А. Кобелева приводит примеры диалектных устойчивых выражений: большая борона — ‘влиятельные лица, оказывающие поддержку кому-нибудь'; сватья с крутым сердцем — ‘грозовая туча'; на живот плечистый — ‘о человеке с большим животом и жадном до еды'; с тёмок до тёмок — ‘весь световой день; с зари до зари'; кумач продавать — ‘краснеть'[1]. Как можно заметить, все они обладают яркой внутренней формой и служат не только для номинации, но и для образной характеристики объекта номинации.

К разряду просторечных устойчивых выражений могут быть отнесены бранные фразеологизмы: дурья башка; (много) как у дурака фантиков; наелся, как дурак на поминках, и по нашей улице проедут грузовики с сахаром (синоним будет и на нашей улице праздник). Многие просторечные устойчивые выражения содержат грубую, бранную лексику; ряд из них характеризуется иронией, в том числе и по поводу ситуаций, которые в русском культурно-языковом сознании не допускают насмешки (ласты склеить, сыграть в ящик — ‘умереть'). Просторечное употребление фразеологизмов характеризуется тем, что говорящий, не вполне знакомый с формой устойчивого выражения и не понимая ее, искажает внешний облик высказывания: гроша выеденного (вместо ломаного) не стоит; колос на длинных ногах (вместо колосс на глиняных ногах).

Устойчивые выражения, используемые в жаргонах, весьма различны в образном отношении, но схожи тематически. По наблюдениям исследователей, они принадлежат к таким тематическим группам, как ‘наименование людей по качеству их характера, по родству, по профессии'; ‘пища и напитки и процесс их употребления'; ‘названия гаджетов'; ‘обозначения одежды'; ‘наименования денежных единиц'; ‘наименование развлечений'; ‘описание действия, состояния' (обман; выяснение отношений; общение; учеба). Например: хиппи ЖИТЬ НА АСКЕ (нач. 1970) — существовать, имея основным источником доходов АСК (от англ, to ask — ‘просить, спрашивать') — процесс выпрашивания денег у прохожих на улице; ЗАБИТЬ [несов. ЗАБИВАТЬ] СТРЕЛКУ (кон. 1970) — договориться о встрече[2]; школьн. шнурки в стакане — родители дома; крошить батон на кого-л. — предъявлять претензии более сильному противнику; олбанск. аффтар жжот, Лццкая Сотона и т. д.

Большинство ученых выражает озабоченность состоянием русского литературного языка, подвергающегося воздействию жаргонизмов и заимствований. Особое мнение по этому поводу высказал известный лингвокультуролог В. Г. Костомаров в статье «Зачем нам олбанский язык?». Он выразил уверенность в том, что русскому языку, известному свой восприимчивостью и развивающемуся по своим внутренним законам, ничего не угрожает и что появление олбанского языка — это поиск молодежью новых экспрессивных возможностей речи.

Устойчивые выражения, используемые в профессиональной речи, довольно долгое время служили источником для пополнения фразеологии литературного языка (подробнее об этом см. 5.4.2.). Не исключение и современный язык, в который из профессиональных подъязыков пришли выражения на автопилоте; запасной аэродром; рекламная акция, рекламный блок.

  • [1] См.: Кобелева И. А. Современная русская диалектная фразеология: лексико-грамматический и лексикографический аспекты: автореф. дис… д-ра филол. наук. Сыктывкар, 2011.
  • [2] См.: Рожанский Ф. И. Сленг хиппи. СПб.; Париж, 1992. URL: http://www.philology.ru/linguistics2/rozhansky-92.htm (дата обращения: 01.10.2014).
Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой