Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Изучение российскими студентами китайского языка в кнр

РефератПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Необходимо отметить, что иностранцам, включая россиян, совершенно не знающим китайского языка либо едва им владеющим, но желающим получить образование и академический диплом китайского университета (бакалавра, магистра или доктора), требуется, как правило, до двух лет, чтобы хорошо освоить язык (по крайней мере быть способным сдать HSK — стандартизированный экзамен на владение китайским языком… Читать ещё >

Изучение российскими студентами китайского языка в кнр (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Курс Министерства высшего образования КНР на расширение числа иностранных граждан, обучающихся в китайских высших учебных заведениях, осуществляемый в рамках общей политики открытости и научно-технической модернизации страны, дал заметные плоды. Только за полтора десятка лет общее число иностранных бакалавров, магистров, докторантов, стажеров, учащихся языковых и других курсов и программ в китайских вузах выросло почти в 7,5 раза, а за период с 1978 года, когда число иностранных учащихся в китайских вузах составляло всего 1,2 тыс. человек, — в 330 раз (см. рис. 1). Подобные темпы прироста контингента иностранных учащихся не имеют аналогов в мире.

Рисунок 1

Число иностранных учащихся в вузах Китая в 1978;2015 годах, тысяч человек

Изучение российскими студентами китайского языка в кнр.

Иностранцы приезжают в вузы КНР прежде всего для изучения китайского языка, хотя за последнее десятилетие значительно увеличилась доля специализирующихся в инженерно-технической области, а также в области бизнеса и менеджмента (см. рис. 2).

Рисунок 2

Специальности, изучавшиеся иностранными гражданами в вузах Китая в 2006/2007 и 2014/2015 учебных годах, %.

Изучение российскими студентами китайского языка в кнр.

Рассмотрим подробнее ситуацию с обучением российских студентов в китайских вузах. В начале 1990;х годов их численность в Китае не превышала несколько сот человек. И лишь в начале 2000;х годов их контингент достиг одной тысячи человек и затем стал постепенно увеличиваться, росла и доля россиян в общем контингенте иностранных студентов (см. табл. 1).

Российские граждане обучаются в настоящее время оценочно более чем в 250 высших учебных заведениях Китая, расположенных в 21-й провинции, 4 городах центрального подчинения, а также 5 автономных районах. В последние годы их основные «точки притяжения» — вузы Северо-Восточных провинций КНР — Хэйлунцзян и Ляонин, а также вузы столицы страны и Шанхая остаются неизменными (см. табл. 2). Причем наибольший прирост учащихся из России в абсолютных цифрах пришелся на провинцию Ляонин (почти две тысячи человек, в основном поступившие в вузы г. Шеньяна). Меньше всего россиян учится в провинции Цинхай (2 человека в университете ее административного центра г. Синина). Крайне мало их и в университетах трех автономных районов — Гуанси-Чжуанского, Нинся-Хуэйского и Тибетского, причем в двух последних российские студенты появились лишь недавно (в качестве стажеров-лингвистов).

Таблица 1

Число российских граждан, обучавшихся в китайских вузах в 2003/2004;2015/2016 учебных годах и их доля в общем контингенте иностранных студентов в Китае.

Годы обучения.

Число российских граждан, обучавшихся в китайских вузах, человек

Общее число иностранных граждан, обучавшихся в китайских вузах, человек

Доля российских граждан в составе всего контингента иностранных учащихся китайских вузов, %.

2003/2004.

1 224.

77 115.

1,6.

2004/2005.

2 228.

110 844.

2,0.

2005/2006.

3 527.

141 087.

2,5.

2006/2007.

5 035.

162 695.

3,1.

2007/2008.

7 261.

195 563.

3,7.

2008/2009.

8 939.

223 499.

4,0.

2009/2010.

10 596.

238 184.

4,4.

2010/2011.

12 481.

265 090.

4,7.

2011/2012.

13 340.

292 611.

4,6.

2012/2013.

15 103.

328 330.

4,6.

2013/2014.

356 499.

4,5.

2014/2015.

17 202.

377 054.

4,6.

2015/2016.

16 197.

397 635.

4,1.

Как и остальные иностранные студенты, большинство россиян изучают китайский язык, причем за последние 10 лет это предпочтение у российских студентов существенно не изменилось (см. рис. 3). В то же время среди них выросла доля изучающих бизнес и менеджмент, инженерно-технические специальности и очень заметно уменьшилась доля выбирающих гуманитарно-социальные специальности (особенно было мало специализировавшихся в 2014 году по истории — 22 чел. и по философии — 23 чел.). Можно также отметить и некоторый рост изучающих право (как международное, так и китайское). В то же время, в отличие от представителей западных, азиатских и африканских стран, среди россиян очень мало специализирующихся в области медицины (только 139 выходцев из России в 2014 академическом году изучали традиционную.

Таблица 2

Численность и география распределения учащихся из России по вузам различных провинций, автономных районов и городов центрального подчинения Китая в 2006/2007, 2007/2008 и 2014/2015 учебных годах, человек

Наименование провинции, автономного района или города центрального подчинения.

Административный центр

Число российских граждан, обучавшихся в вузах КИР в 2006/2007 году.

Число российских граждан, обучавшихся в вузах КНР в 2007/2008 году.

Число российских граждан, обучавшихся в вузах КНР в 2014/2015 году.

Провинции Севера Китая

Хэбэй.

г. Шицзячжуан.

Шаньси.

г. Тайюань.

Провинции Северо-Востока Китая

Ляонин.

г. Шеньян.

1 405.

2 758.

Цзилинь.

г. Чаньчунь.

Хэйлунцзян.

г. Харбин.

2 119.

3 495.

Провинции Востока Китая

Шаньдун.

г. Цзиньань.

Цзянсу.

г. Нанкин.

Чжэцзян.

г. Ханчжоу.

Аньхой.

г. Хэфэй.

Цзянси.

г. Наньчан.

Фуцзянь.

г. Фучжоу.

Провинции Центра и Юга Китая

Хэнань.

г. Чжэнчжоу.

Хубэй.

г. Ухань.

Хунань.

г. Чанша.

Гуандун.

г. Гуанчжоу.

Хайнань.

г. Хайкоу.

Цинхай.

г. Синин.

Провинции Юго-Запада Китая

Сычуань.

г. Чанду.

ИЗ.

Гуйчжоу.

г. Гуйян.

Юньнань.

г. Куньмин.

Провинции Северо-Запада Китая

Шэньси.

г. Сиань.

Ганьсу.

г. Ланьчжоу.

Окончание табл. 2

Наименование провинции, автономного района или города центрального подчинения.

Административный центр

Число российских граждан, обучавшихся в вузах КНР в 2006/2007 году.

Число российских граждан, обучавшихся в вузах КНР в 2007/2008 году.

Число российских граждан, обучавшихся в вузах КНР в 2014/2015 году.

Автономные районы Китая

Внутренняя Монголия.

г. Хух-Хото.

Гуанси-Чжу;

анский.

г. Наньин.

СиньцзянУйгу рений.

г. Урумчи.

Нинся-Хуэй;

ский.

г. Иньчуань.

Тибетский.

г. Лхаса.

Города центрального подчинения

Пекин.

1 284.

2 821.

Шанхай.

1 881.

Тяньцзинь.

Чунцин.

Всего.

5 035.

7 261.

17 202.

китайскую медицину и 74 — западную). Те российские граждане, кто выбирал направление «образование и педагогика», в основном специализируются по физической культуре и спорту. Минимальный интерес у россиян — к сельскохозяйственному профилю.

Соотношение программ обучения российских граждан в китайских университетах в принципе такое же, как и у других иностранных учащихся, однако с некоторыми отличиями. Во-первых, среди россиян в целом меньше доля тех, кто обучается с целью получения академической степени (диплома), причем особенно мало занимающихся в докторантуре (аспирантуре) — в 2014/2015 учебном году таковых насчитывалось 213 человек (в основном они учились в вузах провинций Хэйлунцзян и Ляонин, а также Пекина и Шанхая), а во-вторых, заметно больше доля обучающихся по программам стажировок, языковых курсов. В то же время, если сопоставить изменения в программах обучения россиян в высшей школе Китая в 2007/2008 и 2014/2015 годах, то можно констатировать значительное увеличение доли получающих образование по программам магистратуры и сокращение удельного веса обучающихся по программам стажировок и на языковых курсах (см. рис. 4).

Специальности, изучавшиеся российскими гражданами в вузах Китая в 2006/2007 и 2014/2015 учебных годах, %.

Рисунок 3

Рисунок 4.

Рисунок 4.

Изучение российскими студентами китайского языка в кнр.

Программы обучения российских граждан в вузах КНР в 2007/2008 и 2014/2015 годах, %.

Какие же специальности изучают россияне в Китае в рамках тех или иных учебных программ? Представления об этом дают данные таблицы 3.

Китайский язык в рамках программ третичного уровня образования изучается почти исключительно как бакалавриат (4 года), а большинство же россиян учит китайский в качестве стажеров (в том числе приезжая по межвузовскому обмену на один-два семестра) либо на языковых курсах.

Таблица 3

Специальности, изучавшиеся гражданами России в вузах КНР в рамках различных программ в 2014/2015 учебном году, человек

Специальности.

Бакалавриат.

Ма;

гист рату;

ра.

Док;

тор;

анту;

ра.

Стажировки стандартные (семестр и более).

Повышение квалификации[1]

Языковые курсы, иные краткосрочные программы.

Всего.

Китайский язык.

1 683.

6 686.

12 479.

Экономика и финансы.

1 000.

1 590.

Менеджмент.

1 213.

Инженерно;

технические.

Гуманитарносоциальные.

Право.

Искусство и культура.

Китайская медицина.

Западная медицина.

Образование и педагогика.

Естествознание.

Сельское хозяйство.

Итого.

3 635.

6 874.

4 568.

17 202.

Доля, в %.

21,1.

10,7.

1,2.

40,0.

0,5.

26,5.

100,0.

Экономику, финансы и менеджмент, наоборот, учат в основном по долгосрочным программам третичного уровня (как бакалавриата, так и магистратуры и в меньшей мере — докторантуры).

Инженерно-технические специальности учат почти в равной мере по программам бакалавриата и магистратуры.

Гуманитарно-социальные специальности и право изучаются, прежде всего, в магистратуре.

Искусство и культуру учат почти в равной мере по программам бакалавриата, магистратуры и краткосрочным программам, не ведущим к получению академических степеней и званий.

Образование (прежде всего, физкультура и спорт) и педагогика изучаются в первую очередь по программам высшей квалификации (магистратуры и докторантуры), а также на краткосрочных курсах.

Медицина (китайская, а также западная) изучается в основном на краткосрочных курсах, а также по программам бакалавриата и магистратуры.

Естествознание учат почти исключительно по программам магистратуры и докторантуры (причем доля докторантов в рамках данной специализации является самой высокой (25%).

Докторантов из России (по абсолютной численности) больше всего среди специализирующихся по менеджменту и инженернотехническим наукам, а также праву.

Ведущими учебными заведениями по числу российских студентов, стажеров, учащихся языковых курсов являются 18 китайских университетов, 11 из которых расположены в Пекине и Шанхае, а 7 — в других провинциальных городах. В этих университетах учится 1/3 россиян, получающих образование и различные формы подготовки в высшей школе Китая (см. табл. 4).

Как оценивают условия своего обучения и проживания в Китае, а также качество получаемой подготовки в китайской высшей школе российские студенты? С какими проблемами они сталкиваются и каковы их пожелания? Для ответов на эти вопросы в 2006 и в 2016 годах были проведены два социологических исследования среди россиян, обучавшихся в китайских высших учебных заведениях.

Таблица 4

Ведущие университеты Китая по числу россиян, обучавшихся по программам третичного уровня в 2014/2015.

учебном году.

Бака лав;

риат.

Ма;

гист ра;

тура.

Док;

тор;

анту;

ра.

Стажировки (семестр и более).

Повышение квалификации.

Языковые курсы, иные краткосрочные программы.

Всего.

1.

Харбинский политехнический университет.

2.

Хэйлунцзянский университет.

3.

Пекинский университет языка и культуры.

4.

Шанхайский университет иностранных языков.

5.

Университет международного бизнеса и экономики (г. Пекин).

6.

Шэньянский политехнический университет.

7.

Ляонинский университет.

8.

Даляньский университет иностранных языков.

9.

Цицикарский университет.

10. Северо-восточный университет финансов и экономики (г. Далянь).

Окончание табл. 4

Бака лав;

риат.

Ма;

гист ра;

тура.

Док;

тор;

анту;

ра.

Стажировки (семестр и более).

Повышение квалификации.

Языковые курсы, иные краткосрочные программы.

Всего.

11. Пекинский объединенный университет.

12. Пекинский университет.

13. Столичный педагогический университет.

14. Пекинский институт информационных технологий.

15. Университет Цинхуа (г. Пекин).

16. Пекинский университет иностранных языков.

17. Пекинский университет авиации и космонавтики.

18. Пекинский государственный институт политики и права.

Опрошенные студенты представляли почти все основные регионы России, в том числе 44% - Европейскую часть России, 33% - Урал и Сибирь, 23% - Дальний Восток. Наиболее крупные группы опрошенных были из Москвы, Санкт-Петербурга, Иркутска, Новосибирска, Улан-Удэ, Приморского и Хабаровского краев и Амурской области. Представители последних трех регионов обучались преимущественно в географически близких к ним вузах Северо-Востока Китая.

По полу 37% опрошенных в 2016 году являлись мужчинами, 63% - женщинами (примерно такое же соотношение было и среди опрошенных в 2006 году). Средний возраст опрошенных в 2006 году составлял 20 лет, опрошенных в 2016 году — 25 лет. Базовый уровень полученного в России образования до приезда на учебу в китайский вуз у опрошенных был различным, но у наибольшей группы опрошенных в 2006 году — неполное высшее, у опрошенных в 2016 году — высшее.

Большинство опрошенных в 2006 и 2016 годах российских граждан обучались в китайских вузах на языковых курсах (как правило, длительностью не более двух семестров), а также в качестве стажеров по программам академических обменов (именуемых также включенным обучением). Стажировки осуществлялись преимущественно по программам бакалавриата, реже — по программам магистратуры и в единичных случаях — по программам докторантуры. Встречались и стажировки после окончания вуза. По программам, предусматривающим полный цикл обучения и ведущим к получению китайских академических степеней, обучалось менее 1/10 части опрошенных. Некоторые из числа стажеров приехали в Китай для сбора материалов и подготовки своей диссертации в профильном китайском вузе с целью ее последующей защиты в России.

Подавляющее большинство опрошенных россиян (75% в 2006 году, 58% в 2016 году) изучали китайский язык, в том числе как специальность (будущие переводчики и преподаватели китайского)[2]. Достаточно широким был набор изучаемых гуманитарных наук: международные отношения, востоковедение, история Китая, философия и т. д. (в целом более 9% в 2006 году и 5% - в 2016 году). По экономике (в том числе мировой), бизнесу, торговле, а также менеджменту (государственному управлению) и регионоведению специализировались более 25% опрошенных в 2016 году и 11% - в 2006 году, по социально-культурному профилю и педагогике обучалось 2,5% в 2006 году и 5% - в 2016 году, по естествознанию (физике, географии) — 1,2% в 2006 году и 2% - в 2016 году, потехническим наукам, информатике -1% в 2006 году и 4% - в 2016 году.

Откуда опрошенные узнают о китайских вузах, в которых они обучались? Согласно полученным в 2006 году ответам, каждый третий почерпнул информацию о нынешней AlmaMater от тех, кто ранее здесь учился, и такая же доля получила информацию о китайском вузе из Интернета. Еще два существенных источника информации — свой вуз либо организация или фирма, направившие на учебу (на языковые курсы) в Китай, а также центральные или региональные органы управления образованием. Остальные источники информации о китайской высшей школе были менее значимыми (см. рис. 5). У опрошенных в 2016 году основным источником информации о китайских вузах стал Интернет (в т.ч. сайты этих вузов), а на втором месте — сведения от тех, кто ранее учился в Китае.

Рисунок 5

Источники информации российских студентов о китайских вузах, в которых они обучались (опрос 2006 года), %.

Изучение российскими студентами китайского языка в кнр.

Рассмотрим мотивы выбора российскими гражданами для учебы того или иного китайского вуза.

За последние 10 лет эти мотивы (причины) существенно не изменились. Решающими факторами здесь по-прежнему являются рекомендации (советы) друзей, знакомых, родственников, преподавателей российских вузов (в которых ранее обучались респонденты); на втором месте направление на учебу в Китай в конкретное образовательное учреждение, полученное со стороны российского вуза, органа управления образованием либо приглашение от китайской стороны; на третьем — известность и престижность китайского вуза (см. табл. 5). Определенную роль играет и сравнительно небольшая стоимость образования[3]. Это также является достаточно привлекательным фактором с учетом того, что в Китай едут учиться преимущественно дети из российских семей со скромным доходом (наиболее состоятельные российские граждане — прежде всего высшее чиновничество Российской Федерации и бизнесмены предпочитают направлять своих детей в университеты Западной Европы и Северной Америки с перспективой дальнейшего переезда своих семей именно в эти страны).

Таблица 5

Мотивы (причины) выбора россиянами того или иного китайского вуза (опросы 2006 и 2016 годов), %.

Мотивы (причины).

2006 год.

2016 год.

Рекомендации друзей, родственников, знакомых, преподавателей вуза.

24,7.

28,7.

Получили направление (приглашение) на учебу в вуз, получили грант на учебу.

19,8.

36,5.

Известность и престиж (высокий рейтинг) вуза.

14,8.

12,3.

Другие мотивы (в том числе удобное местоположение вуза).

9,9.

11,7.

Выбрал (а) случайно.

3,5.

2,9.

Не ответили.

13,8.

1,8.

Каковы оценки российскими учащимися своих бытовых условий жизни в Китае? Большинство опрошенных в 2016 году респондентов (70%) проживали в студенческих кампусах, 27,1% - снимали квартиру, комнату, небольшая часть (около 3%) размещалась у знакомых, родственников или родителей, находившихся в Китае. Примерно такая же структура размещения в Китае была и у респондентов, опрошенных в 2006 году.

Значительное улучшение инфраструктуры китайских вузов и благоустройства в кампусах[4], произошедшее за последние 10 лет, отразилось и на ответах российских студентов, стажеров, слушателей языковых курсов: среди них более чем вдвое (с 25,9% до 52,3%) увеличилась доля полностью удовлетворенных бытовыми условиями проживания и в 5 раз (с 19,8% до 4,5%) сократилась доля совершенно не удовлетворенных этими условиями (см. рис. 6).

Заметно позитивнее стали оценивать российские студенты работу столовых, кафе, буфетов, качество медицинского обслуживания, условия для занятия спортом и досуга, организуемого администрацией китайских вузов для иностранных учащихся (см. табл. 6).

Рисунок 6

Степень удовлетворенности российских учащихся бытовыми условиями проживания в общежитиях китайских вузов (опросы 2006 и 2016 годов), %.

Таблица 6.

Таблица 6.

Степень удовлетворенности российских учащихся работой столовых, кафе, буфетов, медицинским обслуживанием, условиями для занятия спортом и проведения досуга в китайских вузах (опросы 2006 и 2016 годов), %.

Оценки предоставляемых вузами КНР услуг.

Удовлетворены полностью.

Удовлетворены частично.

Не удовлетворены.

Не ответили.

Работа столовых, кафе, буфетов.

38,3.

67,4.

34,6.

21,2.

19,8.

6,8.

7,4.

4,5.

Медицинское обслуживание.

13,6.

38,6.

45,7.

30,3.

19,8.

18,2.

21,0.

12,9.

Условия для занятия спортом.

51,9.

69,7.

32,1.

18,9.

ИД.

5,3.

4,9.

6,1.

Условия досуга, организуемого вузом.

35,8.

56,1.

42,0.

26,5.

16,0.

9,8.

6,2.

7,6.

Один из важных показателей комфортности обучения за рубежом — степень личной безопасности иностранных студентов. Результаты опросов в 2006 и 2016 годах продемонстрировали большой прогресс в этой области (см. рис. 7).

Рисунок 7

Степень удовлетворенности российских учащихся личной безопасностью (опросы 2006 и 2016 годов), %.

Изучение российскими студентами китайского языка в кнр.

Согласно результатам проводившихся исследований, Китай относится к государствам с очень благожелательным отношением к иностранцам. Достаточно сказать, что мало кто из опрошенных россиян хотя бы однажды сталкивался за период учебы с какими-либо проявлениями недружественных чувств, национализма и никто из них не становился объектом физического насилия или нападений (см. табл. 7). О большом внимании к этому вопросу местных властей свидетельствует создание в КНР еще в 2008 году системы экстренного реагирования для обеспечения безопасности иностранных студентов.

Характерно, что внутри студенческих кампусов конфликты (неприязненные отношения) на национальной и иной почве возникали у российских студентов и стажеров (прежде всего приехавших из Москвы, а также ряда дальневосточных городов — Благовещенска, Владивостока, Хабаровска) не с китайскими учащимися, а с представителями иных стран (из Африки, Европы) и соотечественниками (как правило, из других регионов России) и выходцами из ряда бывших советских республик.

Таблица 7

Доля опрошенных россиян, сталкивавшихся за период учебы в Китае с проявлениями недружественных чувств и национализмом (опросы 2006 и 2016 годов), %.

С чьей стороны проявлялись недружественные чувства, национализм.

2006 год.

2016 год.

Со стороны местного населения.

7,4.

6,1.

Со стороны китайских студентов.

0,0.

1,5.

Со стороны студентов из других стран.

6,2.

5,3.

Со стороны китайских преподавателей.

0,0.

2,2.

Со стороны администрации китайского вуза.

0,0.

0,0.

Со стороны представителей китайских органов власти и правопорядка (полиции).

0,0.

0,8.

Не сталкивались с этими негативными явлениями.

86,4.

81,1.

Затруднились ответить.

0,0.

3,0.

Круг общения у россиян в период проживания и обучения в Китае был довольно широким, причем наиболее активные контакты, согласно полученным ответам, были не с китайскими, а с иностранными студентами, а также с земляками из России и из других стран СНГ (см. рис. 8).

Рисунок 8

С кем больше всего общались российские студенты во время обучения в Китае (опрос 2016 года), %.

Изучение российскими студентами китайского языка в кнр.

Важнейшей адаптационной проблемой россиян является языковая. Хорошее владение китайским языком необходимо не только для повседневного общения, но и для процесса обучения. В какой же мере российским студентам, стажерам и другим категориям учащихся хватает знаний китайского языка для полноценного усвоения учебной программы? Согласно результатам опросов данный показатель за 10 лет улучшился (см. рис. 9).

Рисунок 9

В какой мере хватало знаний китайского языка для учебы в вузе? (опросы 2006 и 2016 годов), %.

Изучение российскими студентами китайского языка в кнр.

Что же предлагают сами респонденты для улучшения языковой подготовки российских студентов, стажеров, докторантов, обучающихся в Китае? Некоторые их мнения по решению этого ключевого вопроса заслуживают внимания:

  • — Желательно в первые месяцы обучения назначать волонтеров, кто бы помог новоприбывшим ориентироваться в городе/кампусе, устроить в общежитие, купить телефон, ознакомить с основными учебными моментами (студент-китаист Ляонинского университета);
  • — Информирование о возможности участия в разного рода кружках, спортивных секциях и прочих университетских организациях. Поддержка и расширение системы языкового партнерства (студент, изучавший китайский как иностранный язык в Пекинском университете);
  • — Больше практики разговорного языка с носителями (студентка, обучавшаяся по специальности «Китайский язык» в Сычуаньском институте иностранных языков);
  • — Язык преподают прекрасно, мне не хватало знаний, полученных при обучении в Москве — больше практики, в том числе с носителями (слушатель языковых курсов в Чжэцзянском университете);
  • — Уделять большее внимание разговорной практике, смотреть китайские фильмы (так как произношение у студентов, изучающих китайский язык в России, плохое) (студент Хэйлунцзянского университета, изучавший экономику);
  • — Наличие в китайском вузе преподавателей из России (студент, изучавший прикладную лингвистику в Даляньском университете иностранных языков);
  • — Не общаться на русском (студентка, изучавшая китайский язык в Хулуньбуирском университете Автономного Района Внутренняя Монголия);
  • — Если студент собирается обучаться по программе бакалавриата, магистратуры или аспирантуры, то лучше, чтобы обучение проходило в группах вместе с китайскими студентами, носителями языка, так уровень полученного образования будет выше, чем тот уровень, который могут получить русские студенты, обучаясь отдельно (студентка, изучавшая экономику в Шеньянском политехническом университете);
  • — Организация мероприятий с китайскими студентами, преподавателями. Факультативные занятия (искусство, каллиграфия, культура и т. д.) есть для тех, кто учится на специальность, но для тех, кто занимается только языком, — нет (слушатель языковых курсов Тяньцзиньского политехнического университета);
  • — Делать упор на разговорные навыки и упор на стандартные жизненные ситуации, которые могут возникнуть в Китае (студентка, обучавшаяся на языковых курсах в Пекинском университете языка и культуры);
  • — Советую использовать приложение для смартфонов TrainChinese. Мне очень помогало (слушатель курсов китайского языка для иностранных студентов Хайнаньского Тропического океанического университета);
  • — Стажироваться не менее 2 лет (студент, изучавший новейшую историю Китая в Фуданьском университете, Шанхай);
  • — У всех представителей СНГ, изучавших китайский в России, Украине и т. д., ужасное произношение. Поэтому еще на начальном этапе его необходимо оттачивать с носителями. Понимать, что нет ничего зазорного в том, чтобы допрашивать обо всем китайских преподавателей, что вам непонятно, даже когда они уже выходят из себя (студент, изучавший менеджмент в Пекинском научно-техническом университете);
  • — Уделять больше времени практике устной речи с носителями языка. Выбирать специальность, соответствующую той, что изучали в российском вузе, и самостоятельно учить лексику по ней. В противном случае большая часть материала на китайском языке в магистратуре остается непонятой (студент, изучавший международную торговлю в Даляньском техническом университете);
  • — Увеличить количество академических часов; оказывать помощь в поиске друзей — носителей языка для внеклассной практики устной речи; ограничить количество студентов в группе до восьми-десяти (студент Сычуаньского университета иностранных языков, изучавший китайский язык);
  • — Побольше иметь друзей и приятелей среди китайского населения, больше общаться, стараться больше говорить и писать, стремиться получить временную работу, которая позволяла бы использовать китайский язык, что поневоле заставит его совершенствовать (студент, изучавший китайский язык и историю в Восточно-Китайском университете);
  • — 1. Больше жесткости и контроля со стороны китайских преподавателей — т.к. студенты фактически предоставлены сами себе; 2. Больше занятий — занимались 4 астрономических часа в день; 3. Давать домашние задания; 4. Лучше готовить к экзаменам (учеба и итоговый экзамен были почти не связаны) (студентка Пекинского университета языка и культуры, изучавшая мировую экономику);
  • — Следует направлять на стажировку студентов, овладевших базовым или средним уровнем китайского языка, в таком случае стажировка пройдет более эффективно. Также необходимо более строго подходить к качеству преподавания и квалификации российских преподавателей, которые учат китайскому в России (стажер Даляньского университета иностранных языков);
  • — Необходимо повышать квалификацию преподавателей китайского языка региональных российских вузов, внедрять новые эффективные методики преподавания, обновлять учебную литературу, повышать интенсивность языковых курсов с сокращением их продолжительности, делать акцент на переводческие навыки в процессе обучения, активнее привлекать в процессе обучения носителей языка (студент, изучавший экономику образования и менеджмент в Линьинском университете);
  • — 1. Получать базовое образование в РФ, затем направлять в КНР на профильную стажировку после 2−3-го курса. 2. Строго контролировать процесс и качество обучения студента/стажера. 3. Заранее определить место работы студента, мотивировать его на учебу будущим трудоустройством в конкретную организацию (стажер, изучавший международные отношения в Университете Цзяотун).

Необходимо отметить, что иностранцам, включая россиян, совершенно не знающим китайского языка либо едва им владеющим, но желающим получить образование и академический диплом китайского университета (бакалавра, магистра или доктора), требуется, как правило, до двух лет, чтобы хорошо освоить язык (по крайней мере быть способным сдать HSK — стандартизированный экзамен на владение китайским языком как иностранным — не менее чем на 3-й уровень). Без успешной сдачи данного экзамена прием на обучение для получения академического диплома невозможен. Определенное исключение делается для поступающих на специальность «китайский язык», а также для студентов или стажеров, обучающихся по межправительственному или межвузовскому соглашению (в частности, российские студенты, приезжающие для обучения по программам бакалавриата в китайские партнерские вузы, не должны сдавать экзамены).

Важным моментом для изучающих китайский язык является и то, на каком диалекте разговаривают в том месте, где расположено учебное заведение[5]. Так, в Пекине и Северо-Восточных провинциях (например, Хэйлунцзян) используется в основном нормативный китайский язык путунхуа, в то время как в Шанхае и ряде других провинций общение на улице и в студенческом общежитии идет на местных диалектах. В связи с этим, как отметил один из опрошенных российских студентов, обучавшийся в Гонконгском университете по специальности «Управление образованием», «надо делать акцент на запоминание иероглифов. Изучение путунхуа в Гонконге — дело неблагодарное. Выбор школ и курсов путунхуа невелик, цены высокие. В Гонконгском университете есть курсы для иностранцев, которые хотят изучать китайский язык, однако занятия ведутся только 1−2 раза в неделю по полтора часа. Этого может оказаться недостаточно для овладени я новым языком. К тому же в Гонконге люди говорят на кантонском диалекте. То есть даже если и учить путунхуа, то за пределами класса его не особо попрактикуешь, поскольку даже с китайскими студентами в университете общаешься на английском. Однако если учить язык заранее, то запоминание иероглифов позволит успешно ориентироваться в пространстве. То есть из 4 компетенций (говорение, письмо, чтение и аудирование) знание иероглифов задействует чтение и письмо. А это уже основа для коммуникации».

Если суммировать все высказанные предложения по улучшению подготовки россиян по китайскому языку, то они сводятся, прежде всего, к необходимости значительного увеличения учебной практики (разговорной) с носителями языка.

Рассмотрим интегральные оценки условий обучения в высшей школе Китая российских граждан, полученные в ходе опросов 2006 и 2016 годов. По большинству показателей они несомненно улучшились (см. табл. 8). Учебным процессом более половины опрошенных были полностью удовлетворены (совершенно недовольных учебой всего несколько процентов). Наивысшие оценки в 2006 году и 2016 году получили взаимоотношения с китайскими преподавателями, а также деканатом, обеспеченность учебниками. Стало больше удовлетворенных учебно-производственной практикой и участием в научной работе, а также деятельностью администрации вуза по защите прав иностранных студентов.

Таблица 8

Степень удовлетворенности российских студентов основными сторонами (условиями) своего обучения в Китае (опросы 2006 и 2016 годов), %.

Оценки условий обучения в вузах КНР.

Удовлетворены полностью.

Удовлетворены частично.

Не удовлетворены.

Не ответили.

Учебный процесс в целом.

51,9.

56,8.

39,5.

36,4.

4,9.

6,1.

3,7.

0,8.

Взаимоотношения с преподавателями.

82,7.

72,0.

13,6.

25,0.

1,2.

2,3.

2,5.

0,8.

Взаимоотношения с деканатом.

59,3.

61,4.

22,2.

26,5.

ИД.

8,3.

7,4.

3,8.

Обеспечение учебниками.

75,3.

68,9.

14,8.

18,2.

4,9.

10,6.

4,9.

2,3.

Учебно-производственная практика.

25,9.

33,3.

27,2.

26,5.

14,23.

17,4.

32,1.

22,7.

Окончание табл. 8

Оценки условий обучения в вузах КНР.

Удовлетворены полностью.

Удовлетворены частично.

Не удовлетворены.

Не ответили.

Участие в научной работе.

18,5.

25,8.

23,5.

34,8.

22,2.

12,9.

35,8.

26,5.

Деятельностью администрации вуза по защите прав иностранных студентов.

37,0.

50,0.

45,7.

32,6.

6,2.

5,3.

11Д.

12,1.

Средняя стоимость обучения опрошенных в 2016 году россиян была сравнительно невелика — 12,5 тыс. юаней (1,8 тыс. долл. США), так как многие из них проходили языковую подготовку (на курсах и в качестве стажеров). Большинство респондентов (среди тех, кто самостоятельно оплачивал обучение) сочли данную стоимость умеренной и лишь 12% - высокой.

Сопоставление результатов опросов 2006 и 2016 годов показывает снижение доли россиян, самостоятельно оплачивающих свое обучение в Китае, и увеличение доли тех, кто учится за счет грантов, полученных от университетов, или за счет средств (госстипендий) Правительства КНР[6] (см. рис. 10).

Ключевой вопрос: насколько соответствует личным ожиданиям российских граждан качество получаемой в китайских вузах профессиональной подготовки? Как оказалось, эти ожидания полностью оправдываются далеко не у всех. Причем оценки, полученные в ходе исследования 2016 года, оказались хуже, чем при аналогичном опросе в 2006 году (см. рис. 11) и совпали со снижением (впервые за последние 15 лет) контингента российских студентов в высшей школе Китая.

Причины этого несоответствия респонденты, опрошенные в 2016 году, объясняют следующим образом:

— Ожидался более высокий уровень нагрузки (студент Пекинского университета языка и культуры, специализировался по мировой экономике);

Рисунок 10

Источники финансирования обучения российских граждан в вузах Китая (опросы 2006 и 2016 годов), %.

Изучение российскими студентами китайского языка в кнр.
  • — Требования к студентам были слишком низкими, программа обучения — слишком простой (студент Чжэцзянского университета, специализировавшийся по востоковедению);
  • — Надо нанимать образованных, опытных, компетентных и заинтересованных преподавателей (стажировавшийся в Ляонинском педагогическом университете преподаватель китайского языка);
  • — Качество знаний, получаемых в специальностях, помимо языковых, не особо высокое, нет практики и решения типовых задач (студент Шаньдунского университета, специализировавшийся по мировой торговле и экономике);

Рисунок 11

Степень соответствия качества получаемой в китайском вузе профессиональной подготовки личным ожиданиям российских учащихся (опросы 2006 и 2016 годов), %.

Изучение российскими студентами китайского языка в кнр.
  • — Определенные знания, полученные в университете относительно моей специальности, в большей степени, являются ненужными, а точнее — просто не будут использованы в будущем (экономист-переводчик, обучавшийся в Хэйлунцзянском университете);
  • — Большое число студентов в группе не позволяет уделять внимание каждому ученику, поэтому знания многих студентов остаются поверхностными, преподаватели не могут увидеть также всех ошибок, которые совершает студент (Тяньцзиньский университет иностранных языков, специализация по китайскому языку и культуре);
  • — Во время лекций давалось огромное количество теоретической информации, которая не подкреплялась практикой во время обучения, а само обучение сводилось к зазубриванию огромных объемов информации (студент-экономист Международного университета экономики и лингвистики);
  • — Не устраивало качество преподавания молодых китайских преподавателей (студентов, проходящих практику), когда обучаешься только один год. Хочется, чтобы дали максимум знаний, а это могут только опытные учителя (студент-китаист Сычуаньского университета иностранных языков);
  • — Языковая подготовка хороша, но магистерская программа не дает желаемого результата (студент-лингвист Шеньянского педагогического университета);
  • — Слишком много теории, мало практики. Углубляются в философию, пренебрегая изучением реального положения вещей. Слабая академическая база, написание курсовых практически не контролируется преподавателем, а после не объясняются недочеты. Мало тестов и конкретных примеров, разбора литературы по теме и т. д. (студент Чжецзянского университета, специализирующийся по менеджменту);
  • — Иногда равнодушное отношение преподавателей к иностранным студентам, что не способствует учебному процессу в целом и профессиональной подготовке в частности (студент Бохайского университета, специализирующийся по истории Древнего Китая);
  • — Непонятная программа обучения. Список полезных предметов невелик (Университет Нанкай, специализация — переводчик с экономическим уклоном);
  • — Мало было практики, хотелось бы большего совершенствования языка, большей строгости обучения, что есть в Японии, чего часто не хватает в Китае (Восточно-китайский педагогический университет, изучение китайского языка (с нуля), стажировка и повышение квалификации по истории (новейший период)).

Тем не менее, свыше ¾ опрошенных в 2016 году россиян заявили, что будут однозначно советовать своим друзьям и знакомым после возвращения домой поехать учиться в тот же китайский вуз, по этой же специальности, иначе говоря — планируют выступить добровольными рекламными агентами своей китайской Alma Mater. И их позиция совпадает с данными аналогичного исследования 2006 года (см. рис. 12).

Мотивы (причины), по которым около 20% опрошенных российских студентов, стажеров, слушателей языковых курсов не будут советовать учиться в том или ином китайском вузе или вообще в Китае, сводятся к неудовлетворенности качеством (уровнем) проводимых занятий и полученными знаниями по отдельным программам или специальностям. Некоторые респонденты отмечали также бытовые проблемы, с которыми они сталкивались в период обучения, в том числе определенный дискомфорт из-за экологической обстановки (в Пекине, Даляне и т. д.).

Рисунок 12

Будут ли российские студенты советовать своим друзьям и знакомым поехать учиться в этот же китайский вуз, по этой же специальности (опросы 2006 и 2016 годов), %.

Изучение российскими студентами китайского языка в кнр.

Однако подавляющее большинство опрошенных российских студентов, стажеров, слушателей языковых курсов привело убедительные аргументы в пользу обучения в высшей школе КНР:

  • — Все институты Китая по-своему хороши. Получены новые впечатления от познавания чужой культуры, получен необычный опыт в целом (стажер Северо-восточного сельскохозяйственного университета, 2016 год);
  • — Обучение и практика языка проходят более эффективно в языковой среде. Кроме того, в Университете Циндао достаточно сильные преподаватели, заинтересованные в передаче своих знаний и в помощи студентам (Университет Циндао, специализация по преподаванию китайского языка как иностранного, 2016 год);
  • — Это отличная возможность приобщиться к жизни в Китае; в целом, почти не важно, в какой именно вуз в Китае ехать учиться, самое главное — это нахождение в Китае на протяжении долгого времени, общение с китайцами… (студент Шэньчжэньского политехнического института, специализировавшийся по китайскому языку, 2016 год).

Помимо получения знаний, еще одним результатом обучения и проживания в КНР стало появление у 9/10 опрошенных россиян знакомых и друзей-китайцев, со многими из которых они продолжают общение, поддерживают контакты и в настоящее время (см. рис. 13).

Рисунок 13

Появление знакомых и друзей-китайцев у российских граждан в период их обучения в КНР (опрос 2016 года), %.

Изучение российскими студентами китайского языка в кнр.

Учитывая, что многие респонденты опрашивались после завершения обучения в Китае, им задавался вопрос о влиянии полученного в КНР образования на их последующую трудовую деятельность. Подавляющее большинство из этой категории опрошенных высоко оценили практическую пользу от результатов обучения в китайских вузах:

  • — Значительно повысился языковой уровень, прошел языковой барьер (выпускник Даляньского университета иностранных языков);
  • — Учеба в Китае — это уникальный опыт, знакомство с множеством людей из разных стран, с разными культурами и обычаями. В дальнейшем при трудоустройстве, считаю, что опыт обучения за границей — несомненный плюс (выпускница Хэйлунцзянского университета);
  • — Опыт обучения в Китае положительный, помог при трудоустройстве, специалисты со знанием языка востребованы и более высокооплачиваемы (выпускница Шеньянского политехнического университета);
  • — Это был ценный жизненный опыт. Стажировка расширила мой кругозор и изменила менталитет, также преимущество стажировки было в появлении контактов, которые могли бы быть полезны в трудоустройстве и карьере. Я очень благодарна моему вузу за предоставление мне такой замечательной возможности (выпускница Даляньского института иностранных языков);
  • — На первом месте работы (переводчик в небольшой частной компании в РФ) — безусловно, вклад обучения в Китае огромен. Обучение в Китае не только дало знания языка и культуры страны обучения, но и позволило чувствовать себя уверенней при разговоре с носителями языка, при установлении первых контактов, для начала разговора и ведения бесед на любые темы — от повседневной жизни до деловых переговоров (выпускник Ляонинского университета);
  • — Хорошая работа с хорошей зарплатой (выпускница Пекинского университета языка и культуры);
  • — Только благодаря этому я и нашел эту работу (выпускник Хэйлунцзянского университета);
  • — На уровень китайского языка учеба в Китае оказала меньшее влияние, чем учеба в России, но опыт проживания в Китае во время стажировки сделал переезд сюда с целью трудоустройства более легким с культурной и психологической точки зрения. Кроме того, учась в Ханчжоу, я стала свободно говорить по-английски, что было основным фактором при приеме меня на работу текущим работодателем (выпускница Чжэцзянского университета);
  • — Обучение в Китае позволило мне приобрести необходимые знания китайского языка, которые я бы не получила, обучаясь только в России (выпускница Даляньского университета иностранных языков);
  • — Вклад неоценимый, исчез языковой барьер, пополнился словарный запас, получила более глубокое понимание культуры Китая. Не хватает только профессиональных навыков для трудоустройства на желаемую должность (выпускница Шанхайского университета);
  • — Только благодаря знаниям китайского языка, пониманию менталитета китайцев и своим коммуникационным навыкам, полученными в Китае, я нашла себя в работе, полностью реализована и люблю то, чем я занимаюсь (выпускница Пекинского государственного университета бизнеса и экономики);
  • — Полученный опыт и знания сейчас активно применяю на практике, обучение в Китае внесло большой вклад в мою дальнейшую трудовую деятельность (выпускник Пекинского университета языка и культуры);
  • — Помимо основной работы я занимаюсь частным преподаванием китайского языка. Основные знания языка, культуры и пр. я получила именно в Китае. Для меня это очень важно. Без опыта, приобретенного там, я бы не смогла заниматься тем, чем занимаюсь. Изучение китайского языка и культуры без стажировок в Китае, на мой взгляд, невозможно (выпускница Тяньцзиньского политехнического университета);
  • — Моя трудовая деятельность напрямую связана с использованием китайского языка, так как я каждый день использую его при работе с китайскими клиентами, поэтому очень высоко оцениваю. В России бы такого эффекта не получилось (выпускник Даляньского университета иностранных языков);
  • — Это был неоценимый вклад не только в мою трудовую деятельность, а также в мою личность и в мое будущее! (выпускница Пекинского педагогического университета).

Сопоставительный анализ статистики по обучению граждан РФ в колледжах и университетах Китая за последние 10−15 лет и результатов опросов российских учащихся в 2006 и 2016 годах свидетельствует о несомненных количественных и качественных достижениях в области российско-китайского образовательного сотрудничества. За последние годы значительно увеличилось количество партнерских вузов России и Китая (заключивших договоры об образовательном и научном сотрудничестве, обменах студентами, преподавателями и т. д.). С российской стороны таких вузов в настоящее время 120 (это прежде всего вузы Москвы, Сибири и Дальнего Востока), с китайской стороны — около 600 вузов. Знаковым событием стало и решение о создании МГУ им. М. В. Ломоносова и Пекинским политехническим институтом совместного Российско-Китайского университета в г. Шэнчжэне (провинция Гуандун). Планируется, что совместный университет сможет принять первых студентов (50−70 чел.) в 2016/2017 академическом году (временно вести образовательный процесс на площадях, предоставленных местными властями г. Шэньчжэня), а с 2017/2018 года начать работу в собственных новых зданиях. Набор в 2017 году на программы бакалавриата и магистратуры составит 300 человек, среди которых, как предполагается, будут и студенты из России[7].

  • [1] Именуются также научными обменами, старшими стажировками и относятсяк лицам, имеющим ученые степени (кандидатов и докторов наук).
  • [2] Специализация или стажировка по китайскому языку предполагает изучение как минимум четырех дисциплин, в том числе обязательно аналитическое чтение, разговорный язык и грамматика, а также по выбору изучение культуры Китая, чтение периодики либо написание сочинений.
  • [3] Стоимость обучения для иностранных граждан по программам бакалавриата составляет в высшей школе КНР в зависимости от специальности и вуза в среднем от 1 100 до 4 500 долл. США, по программам магистратуры и докторантурыот 1 500 до 5 300 долл., стажировки, особенно краткосрочные, и языковые курсыстоят намного дешевле.
  • [4] В кампусах многих китайских вузов иностранные студенты проживают в отдельных общежитиях, более благоустроенных и комфортных по сравнению с общежитиями для китайских студентов.
  • [5] Преподавание иностранцам в китайских учебных заведениях осуществляется на нормативном китайском языке путунхуа, именуемом также мандариновымязыком. Вместе с тем в Китае существует 5 основных диалектов — кантонский, шанхайский, пекинский и др., весьма отличающихся по фонетике друг от друга, и носители разных диалектов зачастую не понимают друг друга.
  • [6] Количество госстипендий (мест для бесплатного обучения) за счет средств Правительства КНР составило в 2016 году около двух тысяч (для сравнения: в 2008 годудля россиян было выделено 614 госстипендий). Размеры стипендий (в месяц) погрантам дифференцировались в 2016 году в зависимости от программы (уровня) обучения: 1 400 юаней — бакалавриат, 1700 юаней — магистратура, 2000 юаней — докторантура, а также научные стажировки, 3000 юаней — исследования по культуреКитая (продолжительностью до 5 месяцев).
  • [7] См.: Совместный российско-китайский университет / http://msuinchina.org/2016/06/22/information-for-applicants
Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой