Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Пародия. 
Приемы комического в языке произведений П.Г. Вудхауза

РефератПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Вудхауз никогда не создавал пародии ради пародии. Все его пародийные вкрапления в текст основного произведения достаточно гармонично вписываются в контекст. Юмористический эффект достигается синтезом и одновременным противопоставлением текстуальных элементов, которые существовали раньше, и нового контекста. There was a story in Malady’s Boudoir about a Duke who wouldn’t let his daughter marry the… Читать ещё >

Пародия. Приемы комического в языке произведений П.Г. Вудхауза (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Между использованием смешения стилей речи как средства достижения комического эффекта и использование в этих же целях пародии практически нет четкой границы. А если она и есть, то в большинстве случаев трудно определима. 18.].

Вудхауз никогда не создавал пародии ради пародии. Все его пародийные вкрапления в текст основного произведения достаточно гармонично вписываются в контекст.

Пародия на рассказы о Шерлоке Холмсе вводится в роман «Тhe Code of the Woosters» следующим образом. Герой романа, озабоченный проблемой — куда могла спрятать его знакомая нужную ему записную книжку, читая какой-то детектив, натыкается на схожую ситуацию.

`I have come upon a significant passage.'.

`Sir?'.

`I'll read it to you. The detective is speaking to his pal, and the «they» refers to some bounders at present unidentified, who have been ransacking a girl’s room, hoping to find the missing jewels. Listen attentively, Jeeves. «They seem to have looked everywhere, my dear Postlethwaite, except in the one place where they might have expected to find something. Amateurs, Postlethwaite, rank amateurs. They never thought of the top of the cupboard, the thing any experienced crook thinks of at once, because» — note carefully what follows — «because he knows it is every woman’s favourite hiding-place».

Хотя имя Шерлока Холмса нигде не упоминается, но манеры сыщика (my dear Postlethwaite) выдают объект пародии. Фамилия Postlethwaite звучит на редкость карикатурно.

Иногда Вудхауз включает пародируемый текст в новый контекст и переставляет акценты. То, что было основным в пародируемом тексте, отступает на задний план, а на первый выступает второстепенное. Деталь приобретает ранее несвойственное ей значение.

В романе Даниэля Дефо Робинзон Крузо, попав на остров, чертит в своем дневнике две колонки: в правую он пишет, что случилось с ним плохого, в левую — что произошло с ним хорошего. То же самое делает и Бертрам Вустер в романе «Тhank You, Jeeves» (1934), но автор доводит этот прием до абсурда, поскольку колонки ведут между собою «разговор».

Well, here I am, what?

Yes, but your bally house has burned down.

Not mine, Chffy’s.

Yes, I know, but all your things were in it.

Nothing of value.

How about the banjolele?

Oh, my gosh! That’s true.

I thought that would make you think about.

и т.д.

Пародия у Вудхауза также может заключаться в аллюзии на существующие штампы в литературе. Причем объектом выступает не язык какого-нибудь конкретного произведения, а его специфические черты, например — сюжет.

`There was a story in Malady’s Boudoir about a Duke who wouldn’t let his daughter marry the young secretary, so the secretary got a friend of his to take the Duke out on the lake and upset the boat, and then he dived in and saved the Duke, and the Duke said «Right ho».'.

Хотя пародия и является по определению «особым видом произведений словестно-художественного творчества, характеризующихся стилистической вторичностью и несамостоятельностью"[10; C. 32] у Вудхауза она выступает как вполне самостоятельный авторский прием.

Юмористический эффект достигается синтезом и одновременным противопоставлением текстуальных элементов, которые существовали раньше, и нового контекста.

Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой