ΠŸΠΎΠΌΠΎΡ‰ΡŒ Π² написании студСнчСских Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚
АнтистрСссовый сСрвис

ЛСксико-грамматичСскиС ΠΈ стилистичСскиС особСнности ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° ΠΎΡ„ΠΈΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… Π΄ΠΎΠΊΡƒΠΌΠ΅Π½Ρ‚ΠΎΠ²

Π Π΅Ρ„Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΠŸΠΎΠΌΠΎΡ‰ΡŒ Π² Π½Π°ΠΏΠΈΡΠ°Π½ΠΈΠΈΠ£Π·Π½Π°Ρ‚ΡŒ ΡΡ‚ΠΎΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒΠΌΠΎΠ΅ΠΉ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρ‹

Π’Π°ΠΊ, Π² ΡΠ·Ρ‹ΠΊΠ΅ ΠΎΡ„ΠΈΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… Π΄ΠΎΠΊΡƒΠΌΠ΅Π½Ρ‚ΠΎΠ² особоС мСсто Π·Π°Π½ΠΈΠΌΠ°Π΅Ρ‚ экономичСская ΠΈ ΡŽΡ€ΠΈΠ΄ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΠ°Ρ тСрминология, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ это ΠΈ Π΅ΡΡ‚ΡŒ лСксика ΠΏΡ€ΠΎΡ„Π΅ΡΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈ Π΄Π΅Π»ΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ общСния. НСкоторыС слова ΠΈ ΠΎΠ±ΠΎΡ€ΠΎΡ‚Ρ‹ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊΡƒ Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎ просто Π·Π½Π°Ρ‚ΡŒ, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΠ½ΠΈ Π½Π΅ ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‚ прямого ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π°. Net sales — чистый объСм ΠΏΡ€ΠΎΠ΄Π°ΠΆ Π•Ρ‰Π΅ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ Π²Π°ΠΆΠ½ΠΎΠΉ ΡΠΎΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‰Π΅ΠΉ лСксики Π΄Π΅Π»ΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ общСния ΠΈ ΠΊΠΎΡ€Ρ€Π΅ΡΠΏΠΎΠ½Π΄Π΅Π½Ρ†ΠΈΠΈ ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ Π°Π±Π±Ρ€Π΅Π²ΠΈΠ°Ρ†ΠΈΠΈ… Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ Π΅Ρ‰Ρ‘ >

ЛСксико-грамматичСскиС ΠΈ стилистичСскиС особСнности ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° ΠΎΡ„ΠΈΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… Π΄ΠΎΠΊΡƒΠΌΠ΅Π½Ρ‚ΠΎΠ² (Ρ€Π΅Ρ„Π΅Ρ€Π°Ρ‚, курсовая, Π΄ΠΈΠΏΠ»ΠΎΠΌ, ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Ρ€ΠΎΠ»ΡŒΠ½Π°Ρ)

ЛСксичСскиС особСнности тСкстов ΠΎΡ„ΠΈΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… Π΄ΠΎΠΊΡƒΠΌΠ΅Π½Ρ‚ΠΎΠ² ΠΈ ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±Ρ‹ ΠΈΡ… ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°Ρ‡ΠΈ

Π’ ΡΠ·Ρ‹ΠΊΠ΅ ΠΎΡ„ΠΈΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… Π΄ΠΎΠΊΡƒΠΌΠ΅Π½Ρ‚ΠΎΠ² ΡˆΠΈΡ€ΠΎΠΊΠΎ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΡŽΡ‚ΡΡ Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½Ρ‹ ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΡ„Сссионализмы Π² ΡΠΎΠΎΡ‚вСтствии с Ρ‚Π΅ΠΌΠ°Ρ‚ΠΈΠΊΠΎΠΉ ΠΈ ΡΠΎΠ΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ слуТСбных Π΄ΠΎΠΊΡƒΠΌΠ΅Π½Ρ‚ΠΎΠ².

Π’ ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΡƒΡŽ ΠΎΡ‡Π΅Ρ€Π΅Π΄ΡŒ? это Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½Ρ‹ ΡŽΡ€ΠΈΠ΄ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΠΈΠ΅, дипломатичСскиС ΠΈ Π±ΡƒΡ…галтСрскиС (import, contract, business proposal, demand ΠΈ Ρ‚. ΠΏ) Π₯Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€Π½ΠΎ, Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΡƒΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ канцСлярских ΡˆΡ‚Π°ΠΌΠΏΠΎΠ², воспроизводимых лСксико-фразСологичСских Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ†, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ соотносятся с Ρ‡Π°ΡΡ‚ΠΎ ΠΏΠΎΠ²Ρ‚ΠΎΡ€ΡΡŽΡ‰ΠΈΠΌΠΈΡΡ ситуациями, распространСнными понятиями (within reporting period, taking into account, it has been issued to submit…, as discussed…).

Π’ Π΄Π΅Π»ΠΎΠ²ΠΎΠΉ коррСспондСнции ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΡŽΡ‚ΡΡ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π° ΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ — названия людСй ΠΏΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π½Π°ΠΊΡƒ, обусловлСнному ΠΊΠ°ΠΊΠΈΠΌ-Π»ΠΈΠ±ΠΎ дСйствиСм ΠΈΠ»ΠΈ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ (contractor, designer, customer ΠΈ Ρ‚. ΠΏ.).

Для Π΄Π΅Π»ΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ языка вСсьма Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€Π½ΠΎ использованиС Π½Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌΠΎΠ², Ρ‚Π°ΠΊ Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°Π΅ΠΌΠΎΠΉ ΡΠΏΠ΅Ρ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ лСксики special terms ΠΈ Π°Π±Π±Ρ€Π΅Π²ΠΈΠ°Ρ†ΠΈΠΉ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΌΠΈ ΠΈΠ·ΠΎΠ±ΠΈΠ»ΡƒΡŽΡ‚ Π΄Π΅Π»ΠΎΠ²Ρ‹Π΅ ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΈ.

Под Π½Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌΠ°ΠΌΠΈ принято ΠΈΠΌΠ΅Ρ‚ΡŒ Π² Π²ΠΈΠ΄Ρƒ слова ΠΈΠ»ΠΈ ΠΎΠ±ΠΎΡ€ΠΎΡ‚Ρ‹, возникшиС для обозначСния Π½ΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ (ΠΏΡ€Π΅ΠΆΠ΄Π΅ нСизвСстного) ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΌΠ΅Ρ‚Π° ΠΈΠ»ΠΈ явлСния ΠΈΠ»ΠΈ для выраТСния Π½ΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ понятия ΠΈ Π²ΠΎΡˆΠ΅Π΄ΡˆΠΈΠ΅ Π² ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π»ΠΈΡ‚Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΡƒΡ€Π½Ρ‹ΠΉ язык. Π’Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΊ Π½Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌΠ°ΠΌ относятся слова ΠΈ Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ Π΅Ρ‰Π΅ Π½Π΅ ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡ΠΈΠ»ΠΈ признания Π² ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π»ΠΈΡ‚Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΡƒΡ€Π½ΠΎΠΌ языкС.

Π Π°Π·Π»ΠΈΡ‡Π°ΡŽΡ‚ΡΡ Π½Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌΡ‹ Π΄Π²ΡƒΡ… ΠΊΠ°Ρ‚Π΅Π³ΠΎΡ€ΠΈΠΉ: Π½ΠΎΠ²Ρ‹Π΅ слова ΠΈ Π½ΠΎΠ²Ρ‹Π΅ значСния, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ появились Π² «ΡΡ‚Π°Ρ€Ρ‹Ρ…» лСксичСских Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ†Π°Ρ….

Π’Π°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ Π΄Π΅Π»ΠΎΠ²ΠΎΠΉ ΠΌΠΈΡ€ развиваСтся Π½Π°ΠΈΠ±ΠΎΠ»Π΅Π΅ интСнсивно, Π½Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌΡ‹ ΠΏΠΎΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ, ΠΏΡ€Π΅ΠΆΠ΄Π΅ всСго, ΠΈ Ρ‡Π°Ρ‰Π΅ всСго Π² Π΄Π΅Π»ΠΎΠ²ΠΎΠΉ Ρ€Π΅Ρ‡ΠΈ. Π’ ΡΠ²ΡΠ·ΠΈ с ΡΡ‚ΠΈΠΌ для ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊΠΎΠ² ΠΎΠ±Π΅ ΠΊΠ°Ρ‚Π΅Π³ΠΎΡ€ΠΈΠΈ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‚ ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ трудности. Часто Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠ΅ слова ΠΈ Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΡ Π½Π΅Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π½Π°ΠΉΡ‚ΠΈ Π² Ρ€ΡƒΡΡΠΊΠΎ-английских словарях ΠΈ Π΄Π°ΠΆΠ΅ Π² Π½ΠΎΠ²Π΅ΠΉΡˆΠΈΡ… Ρ‚ΠΎΠ»ΠΊΠΎΠ²Ρ‹Ρ… словарях, ΠΏΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΡƒ любой ΡΠ»ΠΎΠ²Π°Ρ€ΡŒ отстаСт Π² ΠΎΠ±Π»Π°ΡΡ‚ΠΈ рСгистрации Π½ΠΎΠ²Π΅ΠΉΡˆΠΈΡ… слов ΠΈ Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠΉ, ΠΏΠΎ ΠΊΡ€Π°ΠΉΠ½Π΅ΠΉ ΠΌΠ΅Ρ€Π΅, Π½Π° Π½Π΅ΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Π»Π΅Ρ‚.

Π—Π°Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠΈΠ²Π°Π΅Ρ‚ появлСниС Π½Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌΠΎΠ² Π² ΡΠ»ΠΎΠ²Π°Ρ€ΡΡ… ΠΈΡ… Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠ΅, скоротСчноС сущСствованиС Π² ΡΠ·Ρ‹ΠΊΠ΅.

Π’Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ, ΠΎΡ‚Π»ΠΈΡ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ Ρ‡Π΅Ρ€Ρ‚ΠΎΠΉ Π½Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌΠΎΠ² являСтся ΠΈΡ… ΠΎΠΊΠΊΠ°Π·ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€, Ρ‚ΠΎ Π΅ΡΡ‚ΡŒ ΠΈΡ… ΡƒΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π½Π΅ ΡΠΎΠΎΡ‚вСтствуСт стандартному ΡƒΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΡŽ.

НапримСр, ΡΡ€Π°Π²Π½ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ Π½Π΅Π΄Π°Π²Π½ΠΎ Π² Ρ€ΡƒΡΡΠΊΠΈΠΉ язык вошла такая лСксичСская Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ†Π°, ΠΊΠ°ΠΊ Π΄ΠΎΠΌ Π±Ρ‹Ρ‚Π°, ΠΊΠ°ΠΊ ΡƒΡ‡Ρ€Π΅ΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ сфСры обслуТивания. НСсмотря Π½Π° Ρ‚ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ это сочСтаниС употрСбляСтся Π² ΡΠ·Ρ‹ΠΊΠ΅ Π² Ρ‚Π΅Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΡƒΠΆΠ΅ Π½Π΅ΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΈΡ… Π»Π΅Ρ‚, для ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊΠ° ΠΎΠ½ΠΎ являСтся ΡΡ€Π°Π²Π½ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ Π½ΠΎΠ²Ρ‹ΠΌ. Как ΠΆΠ΅ Π΅Π³ΠΎ слСдуСт пСрСвСсти Π½Π° Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉ язык? Для этого Π½Π°Π΄ΠΎ, ΠΏΡ€Π΅ΠΆΠ΄Π΅ всСго, ΡƒΡΡΠ½ΠΈΡ‚ΡŒ сСбС, Ρ‡Ρ‚ΠΎ имССтся Π² Π²ΠΈΠ΄Ρƒ ΠΏΠΎΠ΄ сочСтаниСм Π΄ΠΎΠΌ Π±Ρ‹Ρ‚Π°.

ΠžΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ΡΡ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ это Π½Π΅ Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΈΠ½ΠΎΠ΅, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΡƒΠ½ΠΊΡ‚ ΠΏΠΎ ΠΎΠ±ΡΠ»ΡƒΠΆΠΈΠ²Π°Π½ΠΈΡŽ насСлСния. Π‘Π»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ, ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½Ρ‹, Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€, Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠ΅ Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚Ρ‹ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π°: a house of public amenities and services, public service establishment, consumer service, communal service ΠΈ Ρ‚. Π΄. НаличиС Ρ†Π΅Π»ΠΎΠ³ΠΎ ряда Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½Ρ‹Ρ… Ρ€Π΅ΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΉ ΠΊΠ°ΠΊ Ρ€Π°Π· ΠΈ ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠ΅ Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ всС Π΅Ρ‰Π΅ сохраняСт ΠΎΠΊΠΊΠ°Π·ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€ ΠΈ Π΅Ρ‰Π΅ Π½Π΅ ΡΡ‚Π°Π»ΠΎ Π½ΠΎΡ€ΠΌΠΎΠΉ.

Π‘ΠΊΠ°Π·Π°Π½Π½ΠΎΠ΅ Ρ€Π°Π²Π½Ρ‹ΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ относится ΠΈ ΠΊ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρƒ с ΠΈΠ½ΠΎΡΡ‚Ρ€Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ языка Π½Π° Ρ€ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ. НапримСр, Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ языкС лишь Π² ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄Π½ΠΈΠ΅ Π³ΠΎΠ΄Ρ‹ Ρ€ΠΎΠ΄ΠΈΠ»ΠΎΡΡŒ мноТСство Π½Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌΠΎΠ² с ΡΠ»Π΅ΠΌΠ΅Π½Ρ‚ΠΎΠΌ in: live-in, eat-in, love-in, lock-in, camp-in, mail-in, sit-in, teach-in, pray-in, talk-in; in-crowd, in-depth, in-company, in-cap, in-jargon, in-language, in-thing, in-word; с ΠΏΡ€Π΅Ρ„иксами miniΠΈ maxi-: minimarket, miniboom, minicomputer, minicruise, minidose, minisurvey, maxicoat, maxidress, maxilength, maxi-shorts, maxi-order, maxi-taxi ΠΈ Ρ‚. Π΄. Найти ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΠ΅ ΠΈΠ· ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½Ρ‹Ρ… слов Π² ΡΠ»ΠΎΠ²Π°Ρ€ΡΡ… Π½Π΅Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΠ½ΠΈ Ρ€ΠΎΠΆΠ΄Π°ΡŽΡ‚ΡΡ Π³ΠΎΡ€Π°Π·Π΄ΠΎ быстрСС, Ρ‡Π΅ΠΌ ΠΎΠ±Π½ΠΎΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ словари.

БСзэквивалСнтная лСксика обнаруТиваСтся срСди Π½Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌΠΎΠ², срСди слов, Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‰ΠΈΡ… спСцифичСскиС понятия ΠΈ Π½Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ Ρ€Π΅Π°Π»ΠΈΠΈ, ΠΈ ΡΡ€Π΅Π΄ΠΈ малоизвСстных ΠΈΠΌΠ΅Π½ ΠΈ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠΉ, для ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… приходится ΡΠΎΠ·Π΄Π°Π²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠΊΠΊΠ°Π·ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ соотвСтствия Π² ΠΏΡ€ΠΎΡ†Π΅ΡΡΠ΅ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π°. Π’Π°ΠΊΠΎΠ²Ρ‹ английскиС слова conservatrolist, baby-sitter, backlog, etc.

БСзэквивалСнтными грамматичСскими Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ†Π°ΠΌΠΈ ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΡ‚Π΄Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ морфологичСскиС Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡ‹ (Π³Π΅Ρ€ΡƒΠ½Π΄ΠΈΠΉ) ΠΈ Ρ‡Π°ΡΡ‚ΠΈ Ρ€Π΅Ρ‡ΠΈ (Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΠΊΠ»ΡŒ), Ρ‚Π°ΠΊ ΠΈ ΡΠΈΠ½Ρ‚аксичСскиС структуры (Π°Π±ΡΠΎΠ»ΡŽΡ‚Π½Ρ‹Π΅ конструкции).

НаличиС бСзэквивалСнтных Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ† Π½Π΅ ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΈΡ… Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π½Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°Π½ΠΎ Π² ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ ΠΈΠ»ΠΈ Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ΠΈ пСрСводятся с ΠΌΠ΅Π½ΡŒΡˆΠ΅ΠΉ Ρ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ, Ρ‡Π΅ΠΌ Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ†Ρ‹, ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ прямыС соотвСтствия.

Π’Π°ΠΊ, Π² ΡΠ·Ρ‹ΠΊΠ΅ ΠΎΡ„ΠΈΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… Π΄ΠΎΠΊΡƒΠΌΠ΅Π½Ρ‚ΠΎΠ² особоС мСсто Π·Π°Π½ΠΈΠΌΠ°Π΅Ρ‚ экономичСская ΠΈ ΡŽΡ€ΠΈΠ΄ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΠ°Ρ тСрминология, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ это ΠΈ Π΅ΡΡ‚ΡŒ лСксика ΠΏΡ€ΠΎΡ„Π΅ΡΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈ Π΄Π΅Π»ΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ общСния. НСкоторыС слова ΠΈ ΠΎΠ±ΠΎΡ€ΠΎΡ‚Ρ‹ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊΡƒ Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎ просто Π·Π½Π°Ρ‚ΡŒ, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΠ½ΠΈ Π½Π΅ ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‚ прямого ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π°.

Π’Π°ΠΊ, Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€:

benefit reduction rate — Π½ΠΎΡ€ΠΌΠ° сокращСния Π² Π»ΡŒΠ³ΠΎΡ‚Π°Ρ….

bid price — Ρ†Π΅Π½Π° покупатСля.

blue-sky law — Π·Π°ΠΊΠΎΠ½ «ΡΠΈΠ½ΠΈΡ… нСбСс».

break-even chart — Π³Ρ€Π°Ρ„ΠΈΠΊ бСзубыточности.

crowding-in — ΠΏΠΎΠ΄Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠΊΠ° инвСстиций.

crowding-out — вытСснСниС сore rate of inflation — сущностный ΡƒΡ€ΠΎΠ²Π΅Π½ΡŒ инфляции.

contestable market — Ρ€Ρ‹Π½ΠΎΠΊ, способный ΠΊ ΠΊΠΎΠ½ΠΊΡƒΡ€Π΅Π½Ρ†ΠΈΠΈ.

contractual vimc — ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π½Ρ‹ΠΉ Π²Π΅Ρ€Ρ‚ΠΈΠΊΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎ ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Π³Ρ€ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹ΠΉ ΠΊΠ°Π½Π°Π».

net export — чистый экспорт.

net imports — чистый ΠΈΠΌΠΏΠΎΡ€Ρ‚.

net income — чистый Π΄ΠΎΡ…ΠΎΠ΄.

net sales — чистый объСм ΠΏΡ€ΠΎΠ΄Π°ΠΆ Π•Ρ‰Π΅ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ Π²Π°ΠΆΠ½ΠΎΠΉ ΡΠΎΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‰Π΅ΠΉ лСксики Π΄Π΅Π»ΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ общСния ΠΈ ΠΊΠΎΡ€Ρ€Π΅ΡΠΏΠΎΠ½Π΄Π΅Π½Ρ†ΠΈΠΈ ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ Π°Π±Π±Ρ€Π΅Π²ΠΈΠ°Ρ†ΠΈΠΈ. ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊΡƒ достаточно Ρ‚Ρ€ΡƒΠ΄Π½ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‚ΡŒ ΠΈΡ… Π²ΡΠ΅ Π½Π° ΠΏΠ°ΠΌΡΡ‚ΡŒ, поэтому Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ΡΠΏΠ΅Ρ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΡƒΡŽ Π»ΠΈΡ‚Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΡƒΡ€Ρƒ, Π² ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ ΠΎΠ½ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π΅Π΄Π΅Π½Ρ‹.

ΠŸΡ€ΠΈΠ²Π΅Π΄Π΅ΠΌ Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Ρ‹ Π°Π±Π±Ρ€Π΅Π²ΠΈΠ°Ρ†ΠΈΠΉ, ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅ΠΌΡ‹Ρ… Π² Π±ΠΈΠ·Π½Π΅Ρ языкС:

AGM (annual general meeting) — Π΅ΠΆΠ΅Π³ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ΅ ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π΅ собраниС Π°ΠΊΡ†ΠΈΠΎΠ½Π΅Ρ€ΠΎΠ² ΠΠœΠ•Π₯ (American Stock Exchange) — АмСриканская фондовая Π±ΠΈΡ€ΠΆΠ°.

BIS (Bank for International Settlements) — Π‘Π°Π½ΠΊ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄ΡƒΠ½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π½Ρ‹Ρ… расчСтов.

FMS (flexible manufacturing system) — гибкая производствСнная систСма.

FTC (Federal Trade Commission) — Ρ„Π΅Π΄Π΅Ρ€Π°Π»ΡŒΠ½Π°Ρ торговая комиссия.

GATT (General Agreement on Tariffs and Trade) — ΠžΠ±Ρ‰Π΅Π΅ соглашСниС ΠΎ Ρ‚Π°Ρ€ΠΈΡ„Π°Ρ… ΠΈ Ρ‚ΠΎΡ€Π³ΠΎΠ²Π»Π΅.

I/L (import license) — лицСнзия Π½Π° ΠΈΠΌΠΏΠΎΡ€Ρ‚ ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°Ρ‡Π° английского сокращСния ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎ происходит ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΎΠ΄ΠΎΠΌ транслитСрации:

FOB (Free on Board) — Π€ΠžΠ‘.

ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°Ρ‡Π° английского сокращСния ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΎΠ΄ΠΎΠΌ транскрипции:

EAGLE (Elevation Angle Guidance Landing Equipment) — глиссадный посадочный радиомаяк «Π˜Π³Π»» с ΡƒΠΏΡ€Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΏΠΎ ΡƒΠ³Π»Ρƒ мСста.

ΠžΡ‡Π΅Π²ΠΈΠ΄Π½ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π² Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΌ случаС пСрСдаСтся Π½Π΅ Π±ΡƒΠΊΠ²Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ состав английского сокращСния, Π° Π΅Π³ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅, ΡΠΎΠ²ΠΏΠ°Π΄Π°ΡŽΡ‰Π΅Π΅ ΠΏΠΎ Π·Π²ΡƒΡ‡Π°Π½ΠΈΡŽ ΠΏΠΎ Π·Π²ΡƒΡ‡Π°Π½ΠΈΡŽ со Π·Π½Π°Ρ‡Π°Ρ‰ΠΈΠΌ словом eagle.

ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊΡƒ Π²Π°ΠΆΠ½ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‚ΡŒ Ρ‚ΠΈΠΏΠΈΡ‡Π½ΡƒΡŽ, ΡΡ‚Π°Π½Π΄Π°Ρ€Ρ‚Π½ΡƒΡŽ бизнСс лСксику, ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°ΡŽΡ‰ΡƒΡŽ Ρ€Π΅Π°Π»ΠΈΠΈ Π°Π½Π³Π»ΠΎ-амСриканской Π΄Π΅Π»ΠΎΠ²ΠΎΠΉ ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ.

НапримСр,.

  • — splash headline (Π° Π½Π΅ big headline); яркоС Ρ€Π΅ΠΊΠ»Π°ΠΌΠ½ΠΎΠ΅ объявлСниС — (Π½Π° ΡΡƒΠΏΠ΅Ρ€ΠΎΠ±Π»ΠΎΠΆΠΊΠ΅) blurb (Π° Π½Π΅ bright ad);
  • — ΠΏΠΎΠΌΠ΅ΡΡ‚ΠΈΡ‚ΡŒ ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒΡŽ Π½Π° Π½Π΅Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ‚Π½ΠΎΠΌ мСстС to bury a story (Π° Π½Π΅ to place an item on the back);

ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ΅Π½ постоянно ΡΠ»Π΅Π΄ΠΈΡ‚ΡŒ Π·Π° Π²ΡΠ΅ΠΌΠΈ Π½ΠΎΠ²Ρ‹ΠΌΠΈ тСндСнциями Π² ΡΠ·Ρ‹ΠΊΠ΅. Π’Π°ΠΊ, для ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°Ρ‡ΠΈ понятия «ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ»Π΅ΠΊΡΠ½Ρ‹ΠΉ» Π² ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄Π½Π΅Π΅ врСмя всС Ρ‡Π°Ρ‰Π΅ употрСбляСтся слово package, Π° Π½Π΅ complex: комплСксная сдСлка package deal; комплСксная туристская ΠΏΠΎΠ΅Π·Π΄ΠΊΠ° package tour ΠΈ Π΄Ρ€.

ΠŸΡ€ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ Π½Π° Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉ язык Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎ, Π² Ρ‡Π°ΡΡ‚ности, ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΈ ΠΎΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ контСкста. Π’ΠΎΡ‚ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΠ½ΠΎΠΉ Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½, ΠΏΡ€ΠΈΠ³ΠΎΠ΄Π½Ρ‹ΠΉ для ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ ситуации, ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ совсСм Π½Π΅ ΠΏΠΎΠ΄Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒ для Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΉ.

Π—Π½Π°Π½ΠΈΠ΅ ΡΠΎΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰Π΅ΠΉ английской Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠΈ ΡΡ‚ΠΎΠ»ΡŒ ΠΆΠ΅ Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈ Π·Π½Π°Π½ΠΈΠ΅ английских эквивалСнтов для русских слов-Ρ€Π΅Π°Π»ΠΈΠΉ Π² Π΄Π΅Π»ΠΎΠ²ΠΎΠΌ ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠΈ.

ΠŸΠΎΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ вСсь тСкст
Π—Π°ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒ Ρ‚Π΅ΠΊΡƒΡ‰Π΅ΠΉ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚ΠΎΠΉ