Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Народы и обучение русскому языку

РефератПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Во второй половине 30-х гг. завершился период поисков решений по национальному вопросу, стали вводиться новые алфавиты на основе кириллицы (за исключением тех языков, где письменность существовала давно), закрывались национальные школы не в местах национально-территориальных образований, хотя, с другой стороны, там, где население было преимущественно нерусским, учителей русского языка не хватало… Читать ещё >

Народы и обучение русскому языку (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Население России говорит на разных языках, в различных источниках их упоминается примерно 110—150. При этом следует учесть, что наше время характеризуется интенсивными миграциями внутри России, контактами с ближним и дальним зарубежьем. Языки делятся на следующие группы:

Индоевропейские: русский, украинский, белорусский, польский, литовский, латышский, идиш, немецкий, осетинский, татский, цыганский, армянский, таджикский.

Кавказские: абазинский, аварский, агульский, адыгейский, андийский, арчинский, ахвахский, багвалинский, бежтинский, ботлихский, гинухский, годоберинский, гунзибский, даргинский, ингушский, кабардино-черкесский, каратинский, лакский, лезгинский, рутульский, табасаранский, тиндинский, хваршинский, цахурский, цезский, чамалинский, чеченский, грузинский.

Монгольские: бурятский, калмыцкий.

Палеоазиатские: алеутский, алюторский, ительменский, керекский, кетский, корякский, нивхский, чукотский, эскимосский, юкагирский.

Самодийские: нганасанский, ненецкий, селькупский, энецкий.

Тунгусо-маньчжурские: нанайский, негидальский, орокский, орочский, удэгейский, ульчский, эвенкийский, эвенский.

Тюркские: алтайский, башкирский, долганский, карачаево-балкарский, кумыкский, ногайский, татарский, тофаларский, тувинский, хакасский, чувашский, чулымский, шорский, якутский, азербайджанский, казахский, киргизский, туркменский, узбекский.

Финно-угорские: вепсский, водский, ижорский, карельский, комизырянский, коми-пермяцкий, мансийский, марийский, мокшанский, саамский, удмуртский, финский, хантыйский, эрзянский, эстонский.

Каждая языковая группа характеризуется некоторой общностью лексики, морфологии и синтаксиса. Однако контакты между языками имеют такую давнюю историю, что в процентном отношении лексика многих языков оказывается в значительной мере заимствованной, а строй языка претерпевает изменения под влиянием языкового окружения, часто в результате массового двуязычия.

К числу своеобразных языков, на которых говорит совсем мало людей, относятся, например, югский, керекский, алеутский, орокский, энецкий, негидальский, ительменский, удэгейский, эскимосский, юкагирский, алюторский, нивхский, орочский и др. На жизнеспособность языков влияют такие факторы, как численность этнической группы, говорящей на нем, возрастные особенности носителей языка, этнический характер браков, воспитание детей дошкольного возраста, место проживания этноса, языковые его контакты, социально-общественная форма его существования, национальное самосознание, преподавание языка в школе, государственная политика в этой сфере (А. Е. Кибрик, 2001).

В царской России статус языков зависел от степени интегрированности народа-носителя в ее состав, религии, близости к местам централизованного проживания русских, исторических связей, степени развития письменной и устной культуры на том или ином языке. Так, коми долго пользовались своим языком в православии, для других народов переход в православие означал отказ от родного языка. Ингерманландцы ощущали свою связь с Финляндией и лютеранской церковью, а небольшие финно-угорские народы северо-запада России должны были либо присоединиться к карелам или эстонцам, либо влиться в массу говорящих по-русски. Государственным языком административных и судебных органов был русский, поэтому всемерно поощрялось его изучение. В отношении национальной школы политика колебалась.

В Польше с 1815 г. польский язык доминировал повсеместно до восстания 1830—1831 гг., за которым последовал период частичного введения официального русского, но после восстания 1863 г. русификация стала полномасштабной. Украинский (малороссийский) и белорусский (на последнем до начала XX века почти не писали) рассматривались как наречия великорусского, т. е. диалекты, на которых преподавание не велось. В советское время старая интеллигенция Грузии была скорее русскоязычной, люди среднего поколения — в большей или меньшей степени двуязычными, сегодня молодое поколение склоняется в основном к грузинскому языку.

Прочие национальные языки были языками народов, которые не служили в армии, не меняли своего места жительства, не получали образования и с ними общались через переводчиков (в Средней Азии в качестве посредников часто выступали татары). В некоторых областях, например в Якутии, русские, наоборот, выучивали местный язык и говорили на нем, но чаще всего начальная школа была на национальном языке, а последующее образование, если до него доходило дело, — на русском. Христианизация, сопряженная с русификацией, была одним из основных аспектов политики российских царей по отношению к народам империи. Указ Николая II о свободе вероисповедания от 17 апреля 1905 г. в каком-то смысле завершил православное миссионерство; православию в Поволжье и Сибири противостоял ислам, а также язычество — наиболее сильный компонент картины мира. В советский период истории религиозные школы не пользовались популярностью, однако сейчас их часто рассматривают как инструмент повышения национального самосознания. В некоторой степени было представлено преподавание на старописьменных языках (например, на арабском в Дагестане и Чечне).

В этом плане заслуживает внимания деятельность специалиста по восточным языкам, этнографа, педагога-миссионера Н. И. Ильминского (1822—1891). Он преподавал в Казанской духовной академии и Казанском университете, совершил много научных путешествий и экспедиций, переводил, писал на изучаемых языках, был членом-корреспондентом Санкт-Петербургской Академии наук, проводил работу по обращению в православие нерусских народов, вел просвещенческую деятельность в преподавании на татарском (для старокрещенных), мордовском, марийском, чувашском, удмуртском языках, рекомендовал их письменность на основе кириллического алфавита. По его инициативе были разработаны Правила «О мерах к образованию населяющих Россию инородцев» (1870), направленные на поддержку политики царизма в Сибири, Средней Азии, на Урале и в Поволжье. Его идеи о непрерывном образовании вплоть до университетского уровня на родном языке для инородцев не нашли должного отклика. Русская православная церковь сегодня называет Н. И. Ильминского «апостолом Поволжья».

Другим интересным просветителем был Исмаил-бей Гаспринский (1851—1914). Сначала он учился в сельской мусульманской школемектебе, затем в Воронеже и в Москве, преподавал в Бахчисарае в мусульманской семинарии, путешествовал по Востоку и Европе, изучил несколько языков, был сотрудником И. С. Тургенева. Общественная деятельность Гаспринского была связана с журналистикой, с объединяющими идеями русского мусульманства, с особым положением просвещенного ислама в России. Будучи патриотом, он настаивал на сближении России с Европой и Азией, на развитии торгово-промышленных связей Востока и Запада. Издавая Коран, Гаспринский заботился о внедрении новой учебной программы для тюркских народов бб России, которая могла бы повысить уровень их образования, а за свою деятельность даже выдвигался в 1910 г. на Нобелевскую премию. Европеизация татарской школы состояла прежде всего в применении фонетического (звукового) принципа чтения, в введении светских предметов (идеи джадидизма), и эта модернизация быстро распространялась и способствовала развитию самосознания татар, противостоя образованию на арабском языке (кадимизм), преимущественно религиозному, включавшему элементы арифметики, логики и т. д. Успех новых методов в тюркском мире позволил Гаспринскому заложить основы евразийского тюркизма.

Выдающийся ученый-языковед И. А. Бодуэн де Куртене, долгое время живший в России и занимавшийся национальным вопросом, в 1916 г. писал: «Во главе требований, без которых немыслимо ослабление междуплеменной и междуисповедной вражды, я ставлю отделение церквей от государства и школьного дела от церквей… Человек подлежит ответственности и наказаниям только за свои поступки, а ничуть не за происхождение и за принадлежность к тому или иному толку… Само собой разумеется, что при подобном взгляде на вещи надо добиваться признания полного, принципиального, юридического равноправия всех языков. Нет господствующего русского народа; нет подчиненных ему неполноправных народов. Все народы России пользуются одинаковыми правами. Не народ подчинен чиновникам, а чиновники народу… Но, тем не менее, по экономическим соображениям, для наименьшей траты времени, принимая во внимание численное превосходство великорусского племени, принимая затем во внимание национальный облик современного исторического момента в России, мы всетаки оставляем за великорусским языком роль общего языка, роль объединителя отдельных областей всего государства… Не осуждать никого за сознательную принадлежность к двум и даже более национальностям или же за сознательную непринадлежность ни к одной из них… Если возможно совмещение в одной и той же голове двух и более языков, если возможно фактическое участие одного лица в нескольких литературах, то позволительно тоже горячо сочувствовать культурным стремлениям нескольких национальностей и принимать участие в их осуществлении… Поляк, литовец, еврей, татарин, армянин, грузин — может любить русский язык в такой же мере, как и свой родной, и радоваться его успеху… Ненависть по отношению к какому-нибудь языку является пережитком дикого состояния, является перенесением своеобразного религиозного фанатизма в область нововекового общежития… громадное влияние на разноплеменные массы имело бы устранение некоторых чисто внешних различий… Было бы весьма желательно приурочить праздники всех вероисповеданий к одному и тому же дню… Чем однообразнее внешние формы общежития, тем менее тратится времени на сглаживание их шероховатостей, и тем более простора для развития действительных индивидуальных особенностей… В школах известной народности необходимо предоставить возможность заниматься с другими местными языками, т. е. с языками и литературами иноплеменных сограждан… Мирному сожительству национальностей будет несомненно содействовать введение в психику школьной молодежи основных понятий из политической экономии и правоведения… Культ государства, государства ради, должен уступить место мировоззрению, что государство существует только как канва для успешного развития и процветания содержащихся в нем собирательных и чисто индивидуальных особей… Не только в религиозной, вероисповедной области, но и в области национальной всякая борьба должна исчезнуть… К категории психиатрической борьбы из-за неземных целей я позволю себе причислить тоже борьбу из-за языков, навязывание другим своего языка».

В первые годы советской власти решалось много вопросов, связанных с распространением письменности, администрации, просвещения, образования, печати по возможности на всех языках народов, входивших в состав России, затем СССР. Если до революции большинство горожан говорило по-русски либо было представителями иной национальности по сравнению с доминирующим контингентом деревень (например, немцы в Прибалтике, таджики в Самарканде и Бухаре в окружении тюркоязычных народов, русские на Украине, особые языковые ситуации в городах Закавказья по сравнению с массой населения и т. д.), то по мере продвижения в город крестьянская масса приносила с собой свои диалекты и языки, становилась более грамотной, но одновременно и русифицировалась. В 20-е гг., например, якутский и татарский языки были подняты на уровень государственных. Взгляды И. В. Сталина на национальный вопрос изменялись: с одной стороны — свобода волеизъявления всем языкам и национальностям без каких-либо ограничений, с другой — требование единения советских граждан во всем, включая и язык. Вначале советская власть должна была быть не только русской, но и своей, понятной лицам любой национальности на их родном языке; русским следовало овладевать языками иных национальностей. Однако по мере усвоения массами революционных идей необходимость в существовании отдельных языков как бы отпадала сама собой. И тем не менее неверно было бы считать, что среди лиц, занимавшихся созданием алфавитов, букварей, грамоты, книг и системы образования для национальных меньшинств, были только идеологи коммунизма: политика большевиков находила поддержку среди обычных представителей малых народов, культурной национальной элиты, а также многих представителей русской интеллигенции, воспринимавших задачи просвещения инородцев на их языках как свою обязанность, а русификаторскую политику царского правительства считавших абсолютно неверной.

У истоков языкового строительства в СССР стояли не только политики, но и выдающиеся языковеды, подошедшие с системными научными критериями к составлению лингвистической базы для обеспечения развития национальных языков (Е. Д. Поливанов, Л. П. Якубинский, Н. Ф. Яковлев, Д. В. Бубрих и др.). Приходилось создавать теорию языковой политики, работать над формальным аппаратом для каждого языка, создавать учебники, выстраивать систему образования с учетом обучения на диалектах и языках для начального, среднего и высшего образования, выявлять, в каком возрасте какой второй язык вводить, какой тип образования для него подбирать.

Во второй половине 30-х гг. завершился период поисков решений по национальному вопросу, стали вводиться новые алфавиты на основе кириллицы (за исключением тех языков, где письменность существовала давно), закрывались национальные школы не в местах национально-территориальных образований, хотя, с другой стороны, там, где население было преимущественно нерусским, учителей русского языка не хватало. Некоторые народы теряли письменность, у других она создавалась. Если язык был недостаточно хорошо изучен и модернизирован, существовала опасность его полной русификации за счет заимствований и переноса в учебники категорий русской грамматики, даже если они этому языку не свойственны: русский язык воспринимался как идеальный. К 40-м гг. была поставлена задача усиленного внедрения русского языка во всех сферах применения, увеличения количества часов на его преподавание, унификации требований, создания единых программ, подготовки грамотных кадров. В то же время его функции как языка русских людей стирались из-за боязни великодержавного шовинизма и отталкивания от него представителей национальных меньшинств. Уровень владения русским как вторым был очень разным в разных республиках, среди людей разных возрастов и профессий, жителей городов и сельской местности. Довольно мало было по-настоящему сбалансированных билингвов, т. е. тех, кто более или менее в равной степени владел обоими языками. Степень сохранения родного языка также была различной.

В различных национально-территориальных образованиях складывались свои традиции изучения русского и национального языков, их соотношения друг с другом, престижности образования на родном или на русском языке. Русскоязычное население тоже по-разному относилось к овладению национальными языками: в некоторых местах — игнорировало, в других — становилось активно двуязычным, в третьих — ассимилировалось. Сферы использования языков также дифференцировались по-разному: в одних регионах русские принадлежали к индустриальным рабочим, научно-технической интеллигенции, а местное население занималось сельским хозяйством, гуманитарными науками и культурой, в других областях это было несколько иначе. Большое значение имел доступ к образованию, язык, на котором его можно было получить, личная заинтересованность в повышении квалификации. Без общения с высококвалифицированными кадрами в гуманитарной сфере ни национальные, ни русский язык не могут развиваться. В многонациональных поселениях, особенно в крупных городах, наиболее тесно связанных с доминирующей культурой, использование русского языка сегодня является необходимым условием выживания, межнационального общения; культуры полиэтничных сообществ, как правило, являются эклектическими, соединяющими в себе различные элементы.

После распада СССР русский язык стал развиваться своим особенным путем не только во «внутреннем контексте» (Л. П. Крысин), но и в контексте внешнем, т. е. в контакте с другими языками. В то же время «выход любого языка за пределы этноса, широкое использование его в качестве языка-посредника в общении людей разных национальностей приводит к появлению в этом языке специфических черт, не представленных в национальном языке на территории исконного распространения. И далеко не все из этих специфических черт представляют собой речевые явления, обусловленные взаимодействием контактирующих языков; таков, например, целенаправленный отбор грамматических средств для выражения определенных смыслов, свойственный языку межнационального общения в различном иноязычном окружении», — пишут В. Н. Белоусов, Э. А. Григорян, Т. Ю. Позднякова (2001). Социолингвистическим аспектам распространения русского языка и его взаимодействия с языками разных народов посвящены работы и других авторов (см.

список литературы

).

В последнее время многое делается для изучения языков народов России, их истории и культуры. Межнациональные отношения становятся объектом пристального внимания культурологов, антропологов и социологов.

Вопросы и задания

  • 1. Приготовьте доклады о народах России, языках и культурах. Проведите конференцию.
  • 2. Подберите в средствах массовой информации статьи, передачи, интернетпубликации по национальному вопросу, провести коллоквиум.
  • 3. Расскажите о современной культуре питания в России. Элементы каких культур в ней присутствуют? Меняется ли питание по регионам и семьям? От чего это зависит?
  • 4. Расскажите о телевизионной культуре в современной России. Элементы каких культур в ней присутствуют? Меняется ли телевидение по регионам, а его смотрение — по семьям? От чего это зависит?
Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой