Π‘ΡΠΈΠ»ΠΈΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠ°Ρ Π΄ΠΈΡΡΠ΅ΡΠ΅Π½ΡΠΈΠ°ΡΠΈΡ Π»Π΅ΠΊΡΠΈΠΊΠΈ
ΠΠ΅ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠΈΡ Π² ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π½ΠΎΠΌ ΡΠ²ΠΎΠ΄ΡΡΡΡ ΠΊ ΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΡΠ΅ΠΌΡ: ΠΎΠ΄Π½ΠΈ ΠΈ ΡΠ΅ ΠΆΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΌΠ΅ΡΡ ΠΈΠΌΠ΅ΡΡ ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠ½ΠΎΠ΅ Π½Π°ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ (Π³ΡΡΠ·ΠΎΠ²ΠΈΠΊ — lorry (Π±Ρ.), truck (Π°ΠΌ.); Π±Π΅Π½Π·ΠΈΠ½ — petrol (Π±Ρ.), gas (Π°ΠΌ.); ΠΎΠ΄Π½ΠΎ ΠΈ ΡΠΎ ΠΆΠ΅ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎ ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ ΡΠ°Π·Π½ΠΎΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΌΠ΅ΡΠ½ΠΎΠ΅ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅: pavement — ΡΡΠΎΡΡΠ°Ρ (Π±Ρ.), ΠΌΠΎΡΡΠΎΠ²Π°Ρ (Π°ΠΌ.); subway — ΠΏΠΎΠ΄Π·Π΅ΠΌΠ½ΡΠΉ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Ρ ΠΎΠ΄, ΡΠΎΠ½Π½Π΅Π»Ρ (Π±Ρ.), ΠΌΠ΅ΡΡΠΎ (Π°ΠΌ.); ΡΠΈΡΡΠ΅ΠΌΡ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ½ΡΡ ΡΠ»ΠΎΠ² Π½Π΅ ΡΠΎΠ²ΠΏΠ°Π΄Π°ΡΡ: ΠΏΠΎΠΌΠΈΠΌΠΎ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½Π°ΠΊΠΎΠ²ΡΡ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠΉ… Π§ΠΈΡΠ°ΡΡ Π΅ΡΡ >
Π‘ΡΠΈΠ»ΠΈΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠ°Ρ Π΄ΠΈΡΡΠ΅ΡΠ΅Π½ΡΠΈΠ°ΡΠΈΡ Π»Π΅ΠΊΡΠΈΠΊΠΈ (ΡΠ΅ΡΠ΅ΡΠ°Ρ, ΠΊΡΡΡΠΎΠ²Π°Ρ, Π΄ΠΈΠΏΠ»ΠΎΠΌ, ΠΊΠΎΠ½ΡΡΠΎΠ»ΡΠ½Π°Ρ)
Π‘ΡΠΈΠ»ΠΈΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈ Π½Π΅ΠΌΠ°ΡΠΊΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½Π½Π°Ρ ΠΈ ΠΌΠ°ΡΠΊΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½Π½Π°Ρ Π»Π΅ΠΊΡΠΈΠΊΠ°
ΠΠ΅ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ΅ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π½Π΅ ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ°Π΅Ρ ΠΏΠΎΠ½ΡΡΠΈΠ΅ ΠΈΠ»ΠΈ Π³ΡΡΠΏΠΏΡ ΠΏΠΎΠ½ΡΡΠΈΠΉ, Π½ΠΎ ΠΈ Ρ Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΠΈΠ·ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΡΠΌΠΎΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΎΠΊΡΠ°ΡΠΊΠΎΠΉ ΠΈ ΡΡΠΈΠ»ΠΈΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΉ ΠΎΡΠ½Π΅ΡΠ΅Π½Π½ΠΎΡΡΡΡ. ΠΡΡ Π»Π΅ΠΊΡΠΈΠΊΡ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ° ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΡΠ°Π·Π΄Π΅Π»ΠΈΡΡ Π½Π°:
- Β· ΡΡΠΈΠ»ΠΈΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈ Π½Π΅ΠΌΠ°ΡΠΊΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½Π½ΡΡ
- Β· ΡΡΠΈΠ»ΠΈΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈ ΠΌΠ°ΡΠΊΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½Π½ΡΡ.
ΠΠΎΠ»ΡΡΠΈΠ½ΡΡΠ²ΠΎ ΡΠ»ΠΎΠ² ΡΠ·ΡΠΊΠ° ΡΡΠΈΠ»ΠΈΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈ Π½Π΅ ΠΌΠ°ΡΠΊΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½Ρ. Π‘ΡΠΈΠ»ΠΈΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈ Π½Π΅ΠΌΠ°ΡΠΊΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½Π½Π°Ρ Π»Π΅ΠΊΡΠΈΠΊΠ° ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΠ΅ΡΡΡ Π²ΠΎ Π²ΡΠ΅Ρ ΡΠΎΡΠΌΠ°Ρ ΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΈ ΡΠΈΡΡΠ°ΡΠΈΡΡ ΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΡ, Π½Π΅Π·Π°Π²ΠΈΡΠΈΠΌΠΎ ΠΎΡ ΡΠ΅Π»ΠΈ Π²ΡΡΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°Π½ΠΈΡ.
Π‘ΡΠΈΠ»ΠΈΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈ ΠΌΠ°ΡΠΊΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½Π½Π°Ρ Π»Π΅ΠΊΡΠΈΠΊΠ° — ΠΎΠ³ΡΠ°Π½ΠΈΡΠ΅Π½Π° Π² ΡΠ²ΠΎΠ΅ΠΌ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠΈ. ΠΠ½Π° ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°ΡΡΡΡ ΠΎΡΠ΄Π΅Π»ΡΠ½ΡΠΌΠΈ Π³ΡΡΠΏΠΏΠ°ΠΌΠΈ Π»ΡΠ΄Π΅ΠΉ, ΠΎΠ±ΡΠ΅Π΄ΠΈΠ½Π΅Π½Π½ΡΡ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΎΠ±ΡΠ½ΠΎΡΡΡΡ, ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΠΎΠ½ΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ Π΅Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ Π±ΡΡΡ ΠΎΠ³ΡΠ°Π½ΠΈΡΠ΅Π½ΠΎ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΡΠΈΡΡΠ°ΡΠΈΠ΅ΠΉ ΠΈΠ»ΠΈ Π²ΠΎ Π²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ ΠΈ Ρ. Π΄.
Π‘ΡΠΈΠ»ΠΈΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠ°Ρ Π΄ΠΈΡΡΠ΅ΡΠ΅Π½ΡΠΈΠ°ΡΠΈΡ Π»Π΅ΠΊΡΠΈΠΊΠΈ ΠΏΡΠΎΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΡΡΡΡ ΠΏΠΎ ΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΡΠΈΠΌ ΠΏΡΠΈΠ·Π½Π°ΠΊΠ°ΠΌ ΠΈ Π² ΡΠΎΠΎΡΠ²Π΅ΡΡΡΠ²ΠΈΠΈ Ρ Π½ΠΈΠΌΠΈ Π²ΡΠ΄Π΅Π»ΡΡΡΡΡ ΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΡΠΈΠ΅ ΡΡΠΈΠ»ΠΈΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ Π³ΡΡΠΏΠΏΠΈΡΠΎΠ²ΠΊΠΈ:
ΠΡΠΈΠ·Π½Π°ΠΊ. | Π‘ΡΠΈΠ»ΠΈΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ Π³ΡΡΠΏΠΏΠΈΡΠΎΠ²ΠΊΠΈ. | ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΡ. |
1. Π€ΠΎΡΠΌΠ° ΡΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠΉ Π΄Π΅ΡΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ. | ΠΠ΅ΠΊΡΠΈΠΊΠ°, Π½Π΅ ΠΎΠ³ΡΠ°Π½ΠΈΡΠ΅Π½Π½Π°Ρ ΡΠΎΡΠΌΠΎΠΉ ΡΠ΅Ρ. Π΄Π΅ΡΡ-ΡΠΈ; ΠΠ΅ΠΊΡΠΈΠΊΠ° ΡΡΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΠ΅ΡΠΈ ΠΠ΅ΠΊΡΠΈΠΊΠ° ΠΏΠΈΡΡΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΡΠ΅ΡΠΈ (ΠΊΠ½ΠΈΠΆΠ½Π°Ρ Π»Π΅ΠΊΡΠΈΠΊΠ°). | To see. start Dough (money). To behold; commence. |
2. ΠΠ±ΡΡΠ°Π½ΠΎΠ²ΠΊΠ° ΡΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠΉ Π΄Π΅ΡΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ. | ΠΠ΅ΠΊΡΠΈΠΊΠ°, Π½Π΅ ΠΎΠ³ΡΠ°Π½ΠΈΡΠ΅Π½Π½Π°Ρ Ρ Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΠΎΠΌ ΠΎΠ±ΡΡΠ°Π½ΠΎΠ²ΠΊΠΈ; ΠΡΠΈΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½Π°Ρ Π’ΠΎΡΠΆΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½Π°Ρ ΠΠ΅ΠΎΡΠΈΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½Π°Ρ Π€Π°ΠΌΠΈΠ»ΡΡΡΠ½Π°Ρ. | enemy. opponent. warrior (ΡΠΎΡΠΆ. ΠΎΡ soldier). Dough (money). friend Grub (food) (ΡΠ°ΠΌ., ΡΠ°Π·Π³.), pal. |
3. ΠΠΌΠΎΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΠΎ-ΠΎΡΠ΅Π½ΠΎΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊ Π²ΡΡΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°Π΅ΠΌΠΎΠΌΡ. | ΠΠΌΠΎΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΠΎ Π½Π΅ΠΉΡΡΠ°Π»ΡΠ½Π°Ρ ΠΠΌΠΎΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΠΎ ΠΎΠΊΡΠ°ΡΠ΅Π½Π½Π°Ρ (ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄Π°ΡΡΠ°Ρ ΠΏΡΠ΅Π½Π΅Π±ΡΠ΅ΠΆΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅, ΠΏΡΠ΅Π·ΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅, ΡΡΡΠ»ΠΈΠ²ΠΎΠ΅ ΠΈ Π΄Ρ. ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΌΠ΅ΡΡ Π²ΡΡΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°Π½ΠΈΡ). | Fellow, well-known. Bloke (ΠΏΡΠ΅Π½Π΅Π±Ρ. ΠΎΡ fellow). |
4. ΠΠΈΡΠ΅ΡΠ°ΡΡΡΠ½ΡΠΉ ΠΆΠ°Π½Ρ | ΠΠ°Π½ΡΠΎΠ²ΠΎ Π½Π΅ΠΎΠ³ΡΠ°Π½ΠΈΡΠ΅Π½Π½Π°Ρ ΠΠΎΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠ°Ρ ΠΡΠ±Π»ΠΈΡΠΈΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠ°Ρ ΠΠ°ΡΡΠ½Π°Ρ (ΡΠ΅ΡΠΌΠΈΠ½Ρ) ΠΠ°Π½ΡΠ΅Π»ΡΡΠΈΠ·ΠΌΡ. | Girl. maid (ΠΏΠΎΡΡ.). receiver (ΡΠ΅ΡΠΌΠΈΠ½ Π² ΡΠ΅Π»Π΅ΡΠΎΠ½ΠΈΠΈ — ΡΠ΅Π». ΡΡΡΠ±ΠΊΠ°). |
5. Π‘ΠΎΠΎΡΠ²Π΅ΡΡΡΠ²ΠΈΠ΅ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΏΡΠΈΠ½ΡΡΠΎΠΉ Π½ΠΎΡΠΌΠ΅. | ΠΠΈΡΠ΅ΡΠ°ΡΡΡΠ½Π°Ρ ΠΡΠΎΡΡΠΎΡΠ΅ΡΠΈΠ΅. | To be in love. To to have a crush on smb. |
6. Π‘ΠΎΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½Π°Ρ ΠΎΠ±ΡΠ½ΠΎΡΡΡ Π»ΡΠ΄Π΅ΠΉ, ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΡΡΠΈΡ Π»Π΅ΠΊΡΠΈΠΊΡ. | ΠΠ±ΡΠ΅Π½Π°ΡΠΎΠ΄Π½Π°Ρ Π»Π΅ΠΊΡΠΈΠΊΠ° Π‘ΠΎΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΠΆΠ°ΡΠ³ΠΎΠ½ΠΈΠ·ΠΌΡ, Π°ΡΠ³ΠΎΡΠΈΠ·ΠΌΡ. | ΠΠ΅ΠΉΡΡ: wife. ΠΠΎΠΊΠ½ΠΈ: trouble and strife. |
7. ΠΡΠΎΡΠ΅ΡΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½Π°Ρ ΠΎΠ±ΡΠ½ΠΎΡΡΡ. | ΠΡΠΎΡΠ΅ΡΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΠΎ Π½Π΅ΠΎΠ³ΡΠ°Π½ΠΈΡΠ΅Π½Π½Π°Ρ ΠΡΠΎΡΠ΅ΡΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½Π°Ρ Π»Π΅ΠΊΡΠΈΠΊΠ° — Π»Π΅ΠΊΡΠΈΠΊΠ° ΡΡΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΡ Π»ΡΠ΄Π΅ΠΉ ΡΠΎΠΉ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΠ½ΠΎΠΉ ΡΠΏΠ΅ΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ (ΠΏΡΠΎΡΠ΅ΡΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΠΆΠ°ΡΠ³ΠΎΠ½ΠΈΠ·ΠΌΡ, ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎ-ΡΠ΅ΠΌΠ΅ΡΠ»Π΅Π½Π½ΡΠ΅ ΠΈ Π½Π°ΡΡΠ½ΡΠ΅ ΡΠ΅ΡΠΌΠΈΠ½Ρ). | to send / to forward — ΡΠΎΡΠ²Π°ΡΠ΄ΠΈΡΡ — ΠΊΠΎΠΌΠΏ. ΠΆΠ°ΡΠ³. Mike (microphone), lab (laboratory). |
8. ΠΠΎΡΠΏΠΎΡΠ°ΡΠΈΠ²Π½Π°Ρ ΠΎΠ±ΡΠ½ΠΎΡΡΡ. | ΠΠΎΡΠΏΠΎΡΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΠΎ Π½Π΅ΠΎΠ³ΡΠ°Π½ΠΈΡΠ΅Π½Π½Π°Ρ ΠΠΎΡΠΏΠΎΡΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΡΠΉ ΠΆΠ°ΡΠ³ΠΎΠ½. | |
9. ΡΠ΅ΡΡΠΈΡΠΎΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½Π°Ρ ΠΎΠ±ΡΠ½ΠΎΡΡΡ. | ΠΠ±ΡΠ΅Π½Π°ΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½Π°Ρ, ΡΠ΅ΡΡΠΈΡΠΎΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΠΎ Π½Π΅ΠΎΠ³ΡΠ°Π½ΠΈΡΠ΅Π½Π½Π°Ρ Π’Π΅ΡΡΠΈΡΠΎΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΠΎ ΠΎΠ³ΡΠ°Π½ΠΈΡΠ΅Π½Π½Π°Ρ (Π΄ΠΈΠ°Π»Π΅ΠΊΡΠΈΠ·ΠΌΡ, Π»ΠΎΠΊΠ°Π»ΠΈΠ·ΠΌΡ; ΡΠ΅ΡΡΠΈΡΠΎΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΡΠ΅ Π²Π°ΡΠΈΠ°Π½ΡΡ ΠΎΠ±ΡΠ΅Π½Π°ΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ°). | To take, to go, a place, a house. Lorry (br) — truck (am),. petrol (br) — gas (am),. realise (br) -realize (br). |
10. Π²ΡΠ΅ΠΌΡ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ. | Π‘ΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½Π°Ρ Π»Π΅ΠΊΡΠΈΠΊΠ° Π£ΡΡΠ°ΡΠ΅Π²ΡΠ°Ρ Π»Π΅ΠΊΡΠΈΠΊΠ° (Π°ΡΡ Π°ΠΈΠ·ΠΌΡ — ΡΠ»ΠΎΠ²Π°, Π·Π°ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½Π½ΡΠ΅ ΡΠΈΠ½ΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°ΠΌΠΈ, ΠΈΡΡΠΎΡΠΈΠ·ΠΌΡΡΠ»ΠΎΠ²Π°, Π½Π°Π·ΡΠ²Π°ΡΡΠΈΠ΅ ΠΈΡΡΠ΅Π·Π½ΡΠ²ΡΠΈΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΌΠ΅ΡΡ). | girl, lady. damsel, wench (Π°ΡΡ .). sloop (ΠΈΡΡ.) — ΡΡΠΎΡΠΎΠΆΠ΅Π²ΠΎΠΉ ΠΊΠΎΡΠ°Π±Π»Ρ. |
Π‘ΡΠΈΠ»ΠΈΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠ°Ρ Π΄ΠΈΡΡΠ΅ΡΠ΅Π½ΡΠΈΠ°ΡΠΈΡ Π»Π΅ΠΊΡΠΈΠΊΠΈ Π½Π΅ ΡΠΎΠ²ΠΏΠ°Π΄Π°Π΅Ρ Ρ Π΄ΠΈΡΡΠ΅ΡΠ΅Π½ΡΠΈΠ°ΡΠΈΠ΅ΠΉ ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΡΡ ΡΡΠΈΠ»Π΅ΠΉ ΡΠ΅ΡΠΈ. Π‘ΡΠΈΠ»Ρ — ΡΡΠΎ Π·Π°ΠΊΡΠ΅ΠΏΠ»Π΅Π½Π½ΡΠΉ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΏΡΠ°ΠΊΡΠΈΠΊΠΎΠΉ ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ± Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΌΡΡΠ»ΠΈ, ΠΎΠ±ΡΡΠ»ΠΎΠ²Π»Π΅Π½Π½ΡΠΉ ΡΠ΅Π»ΡΡ Π²ΡΡΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΠΈ ΡΠΈΡΡΠ°ΡΠΈΠ΅ΠΉ ΡΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠΉ Π΄Π΅ΡΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ. Π‘ΡΠΈΠ»ΠΈΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ΅ ΠΎΡΠΎΡΠΌΠ»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΠ΅ΡΠΈ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΏΠΎΠ»Π°Π³Π°Π΅Ρ ΡΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ Π²ΡΠ±ΠΎΡ ΡΠ΅ΡΠ΅Π²ΡΡ ΡΡΠ΅Π΄ΡΡΠ². ΠΠΎΡΡΠΎΠΌΡ, Π½Π°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ, ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠΈΡΡ ΠΎ ΠΏΡΠΎΡΡΠΎΡΠ΅ΡΠΈΠΈ ΠΊΠ°ΠΊ ΡΠΈΠΏΠ΅ Π»Π΅ΠΊΡΠΈΠΊΠΈ, Π½ΠΎ Π½Π΅Π»ΡΠ·Ρ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠΈΡΡ ΠΎ ΠΏΡΠΎΡΡΠΎΡΠ΅ΡΠΈΠΈ ΠΊΠ°ΠΊ ΡΡΠΈΠ»Π΅. ΠΠ»Ρ ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠ³ΠΎ ΡΡΠΈΠ»Ρ Ρ Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΠ½Π° ΡΠΎΠ²ΠΎΠΊΡΠΏΠ½ΠΎΡΡΡ Π»Π΅ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ , Π³ΡΠ°ΠΌΠΌΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ ΠΈ ΡΠΎΠ½Π΅ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ Π²ΡΡΠ°Π·ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ ΡΡΠ΅Π΄ΡΡΠ². ΠΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ ΠΏΡΠΈ Π»ΡΠ±ΠΎΠΌ ΡΡΠΈΠ»Π΅ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΡΡΠΈΠΉ ΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΠ΅ΡΡΡ, Π³Π»Π°Π²Π½ΡΠΌ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠΌ, ΡΡΠΈΠ»ΠΈΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈ Π½Π΅ΠΌΠ°ΡΠΊΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΠΉ Π»Π΅ΠΊΡΠΈΠΊΠΎΠΉ. Π‘ΡΠΈΠ»ΠΈΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈ ΠΌΠ°ΡΠΊΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½Π½Π°Ρ Π»Π΅ΠΊΡΠΈΠΊΠ° ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ Π²ΡΠΎΡΠΈΡΠ½ΡΠΌ, Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΌ, Π½Π°ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΌΠ΅ΡΠ°. Π‘ΡΠΈΠ»ΠΈΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠΈΡ — ΡΡΠΎ ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠΈΡ Π² ΡΠΈΠ½ΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΈΡΠ½ΡΡ ΡΡΠ΅Π΄ΡΡΠ²Π°Ρ Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ. Π‘ΡΠ°Π²Π½ΠΈΡΠ΅:
ΠΡΠ½ΠΎΠ²Π½ΠΎΠ΅ ΡΡΠΈΠ»ΠΈΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈ Π½Π΅ΠΌΠ°ΡΠΊΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΠ΅ Π½Π°ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅. | ΠΡΠΎΡΠΈΡΠ½ΠΎΠ΅ ΡΡΠΈΠ»ΠΈΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈ ΠΌΠ°ΡΠΊΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΠ΅ Π½Π°ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅. |
to see. | to behold (ΠΊΠ½ΠΈΠΆΠ½.). |
a girl. | a maid (ΠΏΠΎΡΡ.). |
money. | dough (ΡΠ°Π·Π³.). |
food. | grub (ΡΠ°ΠΌ., ΡΠ°Π·Π³.). |
a fellow. | a bloke (ΠΏΡΠ΅Π½Π΅Π±Ρ.). |
to live. | to hang out (ΡΠ°Π·Π³.). |
a plane. | a kite (Π²ΠΎΠ΅Π½. ΠΆΠ°ΡΠ³.). |
flattery. | grease (ΡΡΡΠ».). |
Π‘ΡΠ΅ΡΠ° ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΠΎΠ½ΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΡΠ»ΠΎΠ²Π° ΡΠ΅ΡΠ½ΠΎ ΡΠ²ΡΠ·Π°Π½Π° Ρ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½ΡΠ½ΡΠΌ ΡΠΎΡΡΠ°Π²ΠΎΠΌ Π΅Π³ΠΎ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ. Π‘Π»ΠΎΠ²Π° ΡΠΌΠΎΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΠΎ Π½Π΅Π½Π΅ΠΉΡΡΠ°Π»ΡΠ½ΡΠ΅, ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄Π°ΡΡΠΈΠ΅ ΡΠ°ΠΌΠΈΠ»ΡΡΡΠ½ΠΎΠ΅, Π³ΡΡΠ±ΠΎΠ²Π°ΡΠΎ-ΠΏΡΠ΅Π½Π΅Π±ΡΠ΅ΠΆΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΡΠΎΠ½ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ΅ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅, ΡΠ²Π»ΡΡΡΡΡ ΠΏΡΠΈΠ½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠ½ΠΎΡΡΡΡ Π½Π΅ΠΎΡΠΈΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΡΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΠ΅ΡΠΈ; ΡΠ»ΠΎΠ²Π°, Π΄Π΅ΡΠΈΠ½ΠΈΡΡΡΡΠ΅Π΅ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ ΡΠΎΠΎΡΠ²Π΅ΡΡΡΠ²ΡΠ΅Ρ Π½Π°ΡΡΠ½ΠΎΠΌΡ ΠΏΠΎΠ½ΡΡΠΈΡ, Ρ. Π΅. ΡΠ»ΠΎΠ²Π°-ΡΠ΅ΡΠΌΠΈΠ½Ρ, ΡΠ²Π»ΡΡΡΡΡ ΠΏΡΠΈΠ½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠ½ΠΎΡΡΡΡ ΠΎΡΠΈΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΊΠ½ΠΈΠΆΠ½ΠΎΠΉ ΡΠ΅ΡΠΈ ΠΈ Ρ. Π΄. ΠΠΎΡΡΠΎΠΌΡ ΡΡΠΈΠ»ΠΈΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ ΠΏΠΎΠΌΠ΅ΡΡ Π² ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΠ΅, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΌΠΈ ΡΠ½Π°Π±ΠΆΠ΅Π½Π° ΡΡΠΈΠ»ΠΈΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈ ΠΌΠ°ΡΠΊΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½Π½Π°Ρ Π»Π΅ΠΊΡΠΈΠΊΠ°, ΡΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°ΡΡ Π»ΠΈΠ±ΠΎ Π½Π° Ρ Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅Ρ ΡΠΌΠΎΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΠ»ΠΈ Π°ΡΡΠΎΡΠΈΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½ΡΠ° Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ (Π³ΡΡΠ±., ΠΈΡΠΎΠ½., Π»Π°ΡΠΊ., ΠΏΡΠ΅Π½Π΅Π±Ρ., ΠΎΠ±ΡΠ°Π·Π½. ΠΈ Ρ. ΠΏ.), Π»ΠΈΠ±ΠΎ Π½Π° ΠΏΡΠΈΠ½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠ½ΠΎΡΡΡ ΡΠ»ΠΎΠ²Π° ΠΊ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΡΡΠ΅ΡΠ΅ ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΠΎΠ½ΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ (ΠΊΠ½ΠΈΠΆΠ½., ΠΎΡΠΈΡ., ΡΠ°Π·Π³. ΠΈ Π΄Ρ.), Π»ΠΈΠ±ΠΎ Π½Π° Π΅Π³ΠΎ ΠΏΡΠΈΠ²ΡΡΠ½ΠΎΡΡΡ ΠΈ ΡΠ°ΡΡΠΎΡΠ½ΠΎΡΡΡ (Π°ΡΡ ., Π½Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³., ΡΠ΅Π΄ΠΊ. ΠΈ Π΄Ρ.) ΠΈ Ρ. ΠΏ.
Π Π‘Π¨Π Π½Π°Π±Π»ΡΠ΄Π°Π΅ΡΡΡ ΡΠ΅Π½Π΄Π΅Π½ΡΠΈΡ ΠΊ ΡΠΏΡΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΎΡΡΠΎΠ³ΡΠ°ΡΠΈΠΈ (ΠΏΡΠ°Π²Π΄Π°, Π² ΡΡΠΈΠ»ΠΈΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ ΡΠ΅Π»ΡΡ , ΡΠ°ΡΡΠΎ ΡΠ°Π΄ΠΈ ΠΏΡΠΈΠ²Π»Π΅ΡΠ΅Π½ΠΈΡ Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΡ ΠΊ ΠΎΠ±ΡΡΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΡ, ΡΠ΅ΠΊΠ»Π°ΠΌΠ΅). ΠΠ°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ: Your wate and fate Π²ΠΌΠ΅ΡΡΠΎ Your weight and fate (Π½Π°Π΄ΠΏΠΈΡΡ Π½Π° Π²Π΅ΡΠ°Ρ -Π°Π²ΡΠΎΠΌΠ°ΡΠ΅, ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ Π²ΡΠ΄Π°ΡΡΠΈΡ ΠΊΠ°ΡΡΠΎΡΠΊΡ Ρ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΠΊΠ°Π·Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΡΡΠ΄ΡΠ±Ρ); sun kist Π²ΠΌΠ΅ΡΡΠΎ sun kissed (ΡΠΎΡΡ Π°ΠΏΠ΅Π»ΡΡΠΈΠ½ΠΎΠ²); bu-t-lite Π²ΠΌΠ΅ΡΡΠΎ beauty light (ΠΌΠ°Π»Π΅Π½ΡΠΊΠ°Ρ Π»Π°ΠΌΠΏΠΎΡΠΊΠ°, Π²ΠΌΠΎΠ½ΡΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½Π½Π°Ρ Π² ΠΏΡΠ΄ΡΠ΅Π½ΠΈΡΡ); bar-b-q Π²ΠΌΠ΅ΡΡΠΎ barbecue (ΠΏΠΈΠΊΠ½ΠΈΠΊ).
ΠΠΌΠ΅ΡΡΡΡ ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠΈΡ Π² ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠΈ Π΄Π°Ρ, Π°Π΄ΡΠ΅ΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΈ ΠΊΠΎΡΡΠ΅ΡΠΏΠΎΠ½Π΄Π΅Π½ΡΠΈΠΈ ΠΈ Π΄Ρ.
ΠΠ΅ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠΈΡ Π² ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π½ΠΎΠΌ ΡΠ²ΠΎΠ΄ΡΡΡΡ ΠΊ ΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΡΠ΅ΠΌΡ: ΠΎΠ΄Π½ΠΈ ΠΈ ΡΠ΅ ΠΆΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΌΠ΅ΡΡ ΠΈΠΌΠ΅ΡΡ ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠ½ΠΎΠ΅ Π½Π°ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ (Π³ΡΡΠ·ΠΎΠ²ΠΈΠΊ — lorry (Π±Ρ.), truck (Π°ΠΌ.); Π±Π΅Π½Π·ΠΈΠ½ — petrol (Π±Ρ.), gas (Π°ΠΌ.); ΠΎΠ΄Π½ΠΎ ΠΈ ΡΠΎ ΠΆΠ΅ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎ ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ ΡΠ°Π·Π½ΠΎΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΌΠ΅ΡΠ½ΠΎΠ΅ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅: pavement — ΡΡΠΎΡΡΠ°Ρ (Π±Ρ.), ΠΌΠΎΡΡΠΎΠ²Π°Ρ (Π°ΠΌ.); subway — ΠΏΠΎΠ΄Π·Π΅ΠΌΠ½ΡΠΉ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Ρ ΠΎΠ΄, ΡΠΎΠ½Π½Π΅Π»Ρ (Π±Ρ.), ΠΌΠ΅ΡΡΠΎ (Π°ΠΌ.); ΡΠΈΡΡΠ΅ΠΌΡ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ½ΡΡ ΡΠ»ΠΎΠ² Π½Π΅ ΡΠΎΠ²ΠΏΠ°Π΄Π°ΡΡ: ΠΏΠΎΠΌΠΈΠΌΠΎ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½Π°ΠΊΠΎΠ²ΡΡ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠΉ, Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΈΠ· Π²Π°ΡΠΈΠ°Π½ΡΠΎΠ² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ° ΡΠ»ΠΎΠ²Π° ΠΈΠΌΠ΅ΡΡ Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ (Π² Π‘Π¨Π token — ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΆΠ΅ΡΠΎΠ½ Π΄Π»Ρ ΠΏΠΎΠ΅Π·Π΄ΠΊΠΈ Π² ΠΌΠ΅ΡΡΠΎ, toll — ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ Π΄ΠΎΡΠΎΠΆΠ½ΡΠΉ ΡΠ±ΠΎΡ, Π²Π·ΠΈΠΌΠ°Π΅ΠΌΡΠΉ ΠΏΡΠΈ ΠΏΠ΅ΡΠ΅ΡΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΠΈ Π³ΡΠ°Π½ΠΈΡΡ ΡΡΠ°ΡΠ°, Π²ΡΠ΅Π·Π΄Π΅ Π½Π° ΡΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ½ΡΡ Π°Π²ΡΠΎΡΡΡΠ°Π΄Ρ ΠΈ Π΄Ρ.; Π² ΠΠ΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ±ΡΠΈΡΠ°Π½ΠΈΠΈ division — ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ± Π³ΠΎΠ»ΠΎΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ Π² ΠΏΠ°ΡΠ»Π°ΠΌΠ΅Π½ΡΠ΅, whip — ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΏΠ°ΡΡΠΈΠΉΠ½ΡΠΉ ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΠΎΠ½Π΅Ρ, ΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΠΈΠΉ, Π² ΡΠ°ΡΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ, Π·Π° ΡΠ΅ΠΌ, ΡΡΠΎΠ±Ρ ΡΠ»Π΅Π½Ρ Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΏΠ°ΡΡΠΈΠΈ Π³ΠΎΠ»ΠΎΡΠΎΠ²Π°Π»ΠΈ Π² ΡΠΎΠΎΡΠ²Π΅ΡΡΡΠ²ΠΈΠΈ Ρ ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡΠΈΠΊΠΎΠΉ ΠΏΠ°ΡΡΠΈΠΈ). Π‘Π»ΠΎΠ²Π°ΡΡ ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠ°Π΅ΡΡΡ ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ Π·Π° ΡΡΠ΅Ρ Π½Π°ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΉ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΌΠ΅ΡΠΎΠ² ΠΈ ΡΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΠΉ, ΡΠ²ΠΎΠΉΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΡ ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΠΊΡΠ»ΡΡΡΡΠ΅ ΠΈ Π±ΡΡΡ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΠ· Π½Π°ΡΠΎΠ΄ΠΎΠ². (Π‘ΠΌ. ΡΠ°Π·Π΄Π΅Π» «Π‘ΡΠ°Π²Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π»Π΅ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ ΡΠΈΡΡΠ΅ΠΌ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΈ ΡΡΡΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠΎΠ²» .) ΠΠΎ ΠΈΠ·Π±Π΅ΠΆΠ°Π½ΠΈΠ΅ ΡΡΠΈΠ»ΠΈΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΉ Π½Π΅Π±ΡΠ΅ΠΆΠ½ΠΎΡΡΠΈ ΡΡΠ°ΡΠΈΠΌΡΡ ΡΠ»Π΅Π΄ΡΠ΅Ρ ΠΏΡΠΈΠ΄Π΅ΡΠΆΠΈΠ²Π°ΡΡΡΡ Π½ΠΎΡΠΌΡ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΠ· Π²Π°ΡΠΈΠ°Π½ΡΠΎΠ².
Π‘Π»ΡΠ½Π³ — ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΠΎ ΠΎΠ³ΡΠ°Π½ΠΈΡΠ΅Π½Π½ΡΠ΅ ΡΠΌΠΎΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΠΎ ΠΎΠΊΡΠ°ΡΠ΅Π½Π½ΡΠ΅ ΡΠ»ΠΎΠ²Π° ΠΈ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΡ, ΠΈΠΌΠ΅ΡΡΠΈΠ΅ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΎΡΠ½ΠΎΠ΅ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈ ΡΠ²Π»ΡΡΡΠΈΠ΅ΡΡ Π²ΡΠΎΡΠΈΡΠ½ΡΠΌΠΈ Π½Π°ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡΠΌΠΈ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΌΠ΅ΡΠΎΠ². Π₯Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅Ρ ΡΠΌΠΎΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ Π·Π°Π²ΠΈΡΠΈΡ ΠΎΡ Π°ΡΡΠΎΡΠΈΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½ΡΠ°. Π‘ΡΠ°Π²Π½Π΅Π½ΠΈΡ, ΠΏΡΠΈΡΡΡΠΈΠ΅ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΠΌ ΠΈ Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΡΠΌ ΡΠ»ΡΠ½Π³Π°, Π²ΡΠ΅Π³Π΄Π° ΠΊΠΎΠ»ΠΎΡΠΈΡΠ½Ρ ΠΈ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·Π½Ρ. ΠΠ°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ, Π² ΡΠ»ΡΠ½Π³Π΅ ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡΠ΅ΠΉΡΠΊΠΈΠΉ — crusher (Π±ΡΠΊΠ².ΡΠΎΠΊΡΡΡΠΈΡΠ΅Π»Ρ); ΡΡΡΡΠΌΠ° — ΡΠ°n (Π±ΡΠΊΠ². ΠΊΠΎΠ½ΡΠ΅ΡΠ²Π½Π°Ρ Π±Π°Π½ΠΊΠ°); ΡΠ±ΠΈΡΡ — to bump off (Π±ΡΠΊΠ². ΠΏΡΠΈΡΡΡΠΊΠ½ΡΡΡ); ΠΊΠ°Π·Π½ΠΈΡΡ — to fry (Π±ΡΠΊΠ². Π·Π°ΠΆΠ°ΡΠΈΡΡ); Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Π° — bean (Π±ΡΠΊΠ². Π±ΠΎΠ±) ΠΈΠ»ΠΈ mug (Π±ΡΠΊΠ². ΠΊΡΡΠΆΠΊΠ°) ΠΈ Ρ. ΠΏ.
ΠΠΎ Π½Π΅ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΌ ΠΈΠ· ΡΠ²ΠΎΠΈΡ ΠΎΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎΡΡΠ΅ΠΉ ΡΠ»ΡΠ½Π³ ΡΠ°ΡΡΠΈΡΠ½ΠΎ ΡΠΌΡΠΊΠ°Π΅ΡΡΡ Ρ ΠΆΠ°ΡΠ³ΠΎΠ½ΠΎΠΌ ΠΈ ΠΏΡΠΎΡΡΠΎΡΠ΅ΡΡΠ΅ΠΌ. ΠΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ ΡΡΠΎ ΡΠΎΠΎΡΠ²Π΅ΡΡΡΠ²ΠΈΠ΅ Π½Π΅ ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΠ΅, ΡΠ°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΠ±ΡΠ·Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΡΠ²ΠΎΠΉΡΡΠ²ΠΎ ΡΠ»ΡΠ½Π³Π° — Π½Π°Π»ΠΈΡΠΈΠ΅ Π°ΡΡΠΎΡΠΈΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ — Π½Π΅ Π²ΡΠ΅Π³Π΄Π° Ρ Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΠΈΠ·ΡΠ΅Ρ ΠΆΠ°ΡΠ³ΠΎΠ½ ΠΈ ΠΏΡΠΎΡΡΠΎΡΠ΅ΡΡΠ΅.
Π Π°Π·Π»ΠΈΡΠ°ΡΡ ΡΠ»ΡΠ½Π³ ΡΠΏΠ΅ΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΡΠΉ (ΠΏΡΠΎΡΠ΅ΡΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΠΈ ΡΠΎΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΠΎ-Π³ΡΡΠΏΠΏΠΎΠ²ΠΎΠΉ) ΠΈ ΠΎΠ±ΡΠΈΠΉ. Π‘ΠΏΠ΅ΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΡΠΌ ΡΠ»ΡΠ½Π³ΠΎΠΌΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΡΡΡΡ Π»ΡΠ΄ΠΈ, ΡΠ²ΡΠ·Π°Π½Π½ΡΠ΅ ΠΎΠ±ΡΠ½ΠΎΡΡΡΡ ΠΈΠ½ΡΠ΅ΡΠ΅ΡΠΎΠ² ΠΈ Π·Π°Π½ΠΈΠΌΠ°ΡΡΠΈΠ΅ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½Π°ΠΊΠΎΠ²ΠΎΠ΅ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠ΅ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅. Π’Π°ΠΊ, ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΡΠ΅Ρ ΡΠ»ΡΠ½Π³ ΡΡΡΠ΄Π΅Π½ΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΉ, ΡΠΏΠΎΡΡΠΈΠ²Π½ΡΠΉ, Π²ΠΎΠ΅Π½Π½ΡΠΉ ΠΈ Ρ. ΠΏ. ΠΠ±ΡΠΈΠΉ ΡΠ»ΡΠ½Π³ Π½Π΅ Π·Π°ΠΊΡΠ΅ΠΏΠ»Π΅Π½ Π·Π° ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ Π³ΡΡΠΏΠΏΠΎΠΉ Π»ΡΠ΄Π΅ΠΉ, Π½ΠΎ ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ Π½Π°Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΡΡΡ Π·Π° ΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π°ΠΌΠΈ Π»ΠΈΡΠ΅ΡΠ°ΡΡΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ°. Π‘Π»ΡΠ½Π³ Π²ΡΠ΅Ρ Π²ΠΈΠ΄ΠΎΠ² — ΡΡΠΈΠ»ΠΈΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈ ΠΌΠ°ΡΠΊΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½Π½ΡΠ΅ ΡΠΈΠ½ΠΎΠ½ΠΈΠΌΡ ΠΎΠ±ΡΠ΅Π½Π°ΡΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ Π»Π΅ΠΊΡΠΈΠΊΠΈ. ΠΡΠ°Π½ΠΈΡΠ° ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρ ΡΠ»ΡΠ½Π³ΠΎΠΌ ΠΈ Π½Π΅ΠΎΡΠΈΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΠ°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠ½ΠΎΠΉ Π»Π΅ΠΊΡΠΈΠΊΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΈΠΆΠ½Π° ΠΈ Π½Π΅ Π²ΡΠ΅Π³Π΄Π° ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ Π±ΡΡΡ ΡΠ΅ΡΠΊΠΎ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π°.
Π Π°Π·Π½ΠΎΠ²ΠΈΠ΄Π½ΠΎΡΡΡΡ ΡΠΎΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΆΠ°ΡΠ³ΠΎΠ½Π° ΠΈ ΡΠ΅ΡΡΠΈΡΠΎΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π΄ΠΈΠ°Π»Π΅ΠΊΡΠ° ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ Π»ΠΎΠ½Π΄ΠΎΠ½ΡΠΊΠΎΠ΅ ΠΏΡΠΎΡΡΠΎΡΠ΅ΡΡΠ΅ ΠΊΠΎΠΊΠ½ΠΈ (cockney). ΠΠΎΠΌΠΈΠΌΠΎ ΠΎΡΠΎΠ±ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡ, ΠΊΠΎΠΊΠ½ΠΈ ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ ΡΡΠ΄ ΡΠΎΠ½Π΅ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ ΠΈ Π³ΡΠ°ΠΌΠΌΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ ΠΎΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎΡΡΠ΅ΠΉ.
Π‘ΡΠΈΠ»ΠΈΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠΈΡ ΠΌΠΎΠ³ΡΡ Π±ΡΡΡ Π½Π΅ ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΡΠ΅ΠΌΠ°Π½ΡΠΈΠΊΠΎ-ΡΡΠΈΠ»ΠΈΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΌΠΈ (ΡΠΊΡΠΏΡΠ΅ΡΡΠΈΠ²Π½ΠΎ-ΡΡΠΈΠ»ΠΈΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΌΠΈ) ΠΈ ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΠΎ-ΡΡΠΈΠ»ΠΈΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΌΠΈ, Π½ΠΎ ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΊΠΎΠΌΠ±ΠΈΠ½Π°ΡΠΎΡΠ½ΠΎ-ΡΡΠΈΠ»ΠΈΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΌΠΈ (ΡΠΌ. ΡΠ°Π·Π΄Π΅Π» «ΠΠ½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°»).