Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Традиционные и инновационные методы в обучении иностранному языку

РефератПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Такое понятие как «инновация» впервые появилось в исследованиях XIX века и значило введение некоторых элементов одной культуры в другую. Это его определение до сих пор сохранилось в этнографии. Однако в начале XX века сформировалась новая область знания — наука о нововведениях, внутри которой стали изучаться закономерности технических нововведений в сфере материального производства… Читать ещё >

Традиционные и инновационные методы в обучении иностранному языку (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Развитие методов обучения иностранному языку

Наиболее трудной проблемой в истории и теории преподавания иностранных языков является проблема классификации методов обучения, определение системной организации. Известно, что в методике обучения ИЯ понятие «метод» имеет два значения: с одной стороны, метод — это методическая система или направление в обучении в конкретный исторический период развития науки, с другой — «путь, способ достижения определенной цели в преподавании и учении» .

Сильные изменения методика обучения иностранному языку претерпела в ХIХ веке, когда общество ощутило особую необходимость в людях, владеющих хотя бы одним иностранным языком. Методы сменяли друг друга, превращаясь из новых в устаревшие, не совсем отвечающие запросам общества. Проследив историю методики преподавания иностранных языков, можно выделить следующие методы обучения [15]:

  • 1) переводные (грамматико-переводной и лексико-переводной);
  • 2) прямой и натуральный методы и их модификации;
  • 3) смешанные методы;
  • 4) сознательно-сопоставительный метод;
  • 5) деятельностно-личностно-коммуникативный метод;

Грамматико-переводной метод изучения довольно долго господствовал во многих учебных заведениях Европы и России. Данный метод базируется грамматической системе. Основоположники грамматико-переводного метода считали, что основная задача преподавания иностранного языка — это развитие логического мышления, памяти, повышение общеобразовательного уровня. При использовании данного метода, большое внимание уделяется грамматическому анализу текста, заучиванию правил и переводу. Недостатки метода вполне очевидны: концентрируя внимание на грамматическом аспекте языка, невозможно овладеть даже простейшими навыками говорения. Однако грамматико-переводной метод хорошо обучает аналитическому чтению и переводу.

Лексико-переводной метод делает целью обучения ИЯ культурное развитие обучаемых при чтении художественных текстов на неродном языке. При помощи подобных текстов отрабатывается произношение, чтение, грамматика. Именно после появления лексико-переводного метода стал применяться обратный перевод, а художественные тексты на языке оригинала тренировали аналитическое чтение.

Изменение потребностей общества продиктовало необходимость наличия людей, владеющих иностранным языком на достаточном уровне для беспрепятственной коммуникации. Возникает так называемый «натуральный» метод. Данный метод подразумевает развитие навыка говорения. Грамматический аспект языка почти исключался из процесса обучения, основным видом деятельности было подражание речи преподавателя, формирование речевых навыков путем повторения речевых шаблонов и использования их в устной речи.

Прямой метод возникает на основе натурального. По сути эти методы близки, однако главное их отличие в том, что прямой метод исключал перевод слов на родной язык. Требовалось связать иноязычное слово с понятием, минуя перевод на родной язык. Слова изучались в контексте, должное внимание уделялось правильному произношению, грамматику изучали на основе индукции. Исключение родного языка из обучения и опора обучаемого только на память и интуицию — главные недостатки прямого метода обучения.

Смешанный метод предполагает обучение иноязычной устной речи как цели и как средству обучения, при этом, имея в виду, что в условиях основной школы устную речь можно развить в определенных пределах, а чтение как рецептивный вид речевой деятельности должно играть главенствующую роль [13].

В отличие от прямого метода обучения иностранному языку, сознательно-сопоставительный метод опирается на родной язык для лучшего понимания как своего, так и изучаемого языка. Суть данного метода заключается в осознании обучаемыми значения языковых явлений и вариантов их применения в реальной жизни. В концепции метода выделяются три объекта изучения: язык, речь, речевая деятельность. Цель занятий — овладение средствами и деятельностью общения, приоритет принципов сознательности и коммуникативности. Безусловным преимуществом сознательного метода является то, что внимание уделяется взаимосвязанному овладению всеми видами речевой деятельности. К тому же не преуменьшается роль родного языка в процессе обучения.

Коммуникативный метод, основанный Е. И. Пассовым, предполагает развитие личности обучаемого в диалоге культур. Конечная цель данного метода — овладение иноязычной культурой в процессе межкультурной коммуникации. На занятиях максимально точно воссоздаются ситуации реального общения, учащиеся активно вовлекаются в процесс.

Такое понятие как «инновация» впервые появилось в исследованиях XIX века и значило введение некоторых элементов одной культуры в другую. Это его определение до сих пор сохранилось в этнографии. Однако в начале XX века сформировалась новая область знания — наука о нововведениях, внутри которой стали изучаться закономерности технических нововведений в сфере материального производства. Педагогические инновационные процессы стали предметом специального изучения ученых примерно с конца 50-х годов на Западе, а в последнее десятилетие и в России.

В последние годы преподаватели ИЯ получили достаточную самостоятельность при выборе средств обучения, творческом осмыслении содержания и путей реализации программных требований. Однако приобретенная свобода накладывает обязательства по глубокому знанию теории обучения ИЯ, истории становления и развития методов обучения, овладению методическим арсеналом приемов, методов, форм и средств обучения в зависимости от изучаемого материала, особенностей коллектива учащихся и используемого учебного пособия.

Подробное рассмотрение истории методов обучения ИЯ показало, что на каждом этапе развития общества и методики как науки существовали различные взгляды по стратегическим вопросам обучения. Как упоминает М. Л. Вайсбурд, ученые выдвигали на первый план то лексику, то грамматику; то бесконечный анализ как способ обучения, то сплошную имитацию; то чтение, то устную речь; то настаивали на переводе всего подряд, то вовсе исключали из обучения и т. д.

Однако практика работы показала, что ни один изолированный метод, используемый в чистом виде, не может стать универсальным, полностью удовлетворяя постоянно растущие требования к уровню владения ИЯ, и соответствуя изменяющимся условиям его преподавания в современном обществе. Наиболее рационально было бы говорить о разумном и обоснованном выборе того или иного метода, их чередовании, отталкиваясь от условий конкретной учебной ситуации, целей и этапа обучения с сохранением приоритетного внимания к формированию коммуникативной компетенции и основ иноязычного общения учащихся.

Именно в этом и будут проявляться педагогическая зрелость учителя, инициатива и творческий подход к обучению.

При отборе методов преподавателю можно руководствоваться:

  • — собственным пониманием целей обучения;
  • — своими личностными особенностями;
  • — возрастными и индивидуальными особенностями своих учеников, их интересами и планами на будущее;
  • — условиями обучения;
  • — особенностями изучаемого языкового материала;
  • — знанием психолого-физиологических механизмов, лежащих в основе усвоения языковых средств, операций и действий с ними, обеспечивающих речевое общение.

Отсюда следует, что в каждом методе есть нечто ценное, чем можно воспользоваться, но вряд ли в истории можно найти случаи, когда нововведения целиком могли бы решить существующую проблему. Все методы различаются по характеру познавательной деятельности. Даже сам основоположник метода не может не заметить, что разница между отдельными учащимися велика и иногда принципиальна для эффективности метода. Все люди индивидуальны, их отличают природные свойства (возраст, задатки), особенности познавательной и речевой деятельности, личностные характеристики, контекст деятельности, интересы, статус в обществе. Однако любой метод претерпевает изменения, подстраиваясь под личностные качества преподавателя, учитывая все его достоинства и недостатки. Все это нужно иметь в виду для эффективного взаимодействия в процессе обучения [6].

Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой