ΠŸΠΎΠΌΠΎΡ‰ΡŒ Π² написании студСнчСских Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚
АнтистрСссовый сСрвис

ΠžΠ±Ρ‰Π΅ΡΡ‚Π²Π΅Π½Π½ΠΎ-политичСская лСксика соврСмСнного публицистичСского дискурса ΠΈ способы Π΅Π΅ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π°

Π Π΅Ρ„Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΠŸΠΎΠΌΠΎΡ‰ΡŒ Π² Π½Π°ΠΏΠΈΡΠ°Π½ΠΈΠΈΠ£Π·Π½Π°Ρ‚ΡŒ ΡΡ‚ΠΎΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒΠΌΠΎΠ΅ΠΉ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρ‹

Hudson — Π“ΡƒΠ΄Π·ΠΎΠ½ (Π° Π½Π΅ Π₯адсон), согласно транскрипции. Как ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΠΎ, это относится ΠΊ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΠΌ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ вошли Π² Ρ€ΡƒΡΡΠΊΡƒΡŽ Π»ΠΈΡ‚Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΡƒΡ€Ρƒ Π΄Π°Π²Π½ΠΎ: ΠΈΠΌΠ΅Π½Π° ΡƒΡ‡Π΅Π½Ρ‹Ρ…, ΠΏΡ€ΠΈΠ½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠ°Ρ‰ΠΈΠ΅ истории Π½Π°ΡƒΠΊΠΈ, названия ΡΡ‚Π°Ρ€Π΅ΠΉΡˆΠΈΡ… Ρ†Π΅Π½Ρ‚Ρ€ΠΎΠ² Π½Π°ΡƒΡ‡Π½ΠΎΠΉ мысли ΠΈ Ρ‚. Π΄. Π’ΠΎ ΠΆΠ΅ ΡΠ°ΠΌΠΎΠ΅ имя, ΠΏΡ€ΠΈΠ½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠ°Ρ‰Π΅Π΅ Π½Π°ΡˆΠ΅ΠΌΡƒ соврСмСннику, ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ ΡƒΠΆΠ΅ ΠΏΠΎ-Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΌΡƒ. Π‘Ρ€Π°Π²Π½ΠΈΠΌ: Isaac Newton — Исаак ΠΡŒΡŽΡ‚ΠΎΠ½ (транслитСрация), Isaac Azimov — АйзСк Азимов… Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ Π΅Ρ‰Ρ‘ >

ΠžΠ±Ρ‰Π΅ΡΡ‚Π²Π΅Π½Π½ΠΎ-политичСская лСксика соврСмСнного публицистичСского дискурса ΠΈ способы Π΅Π΅ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° (Ρ€Π΅Ρ„Π΅Ρ€Π°Ρ‚, курсовая, Π΄ΠΈΠΏΠ»ΠΎΠΌ, ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Ρ€ΠΎΠ»ΡŒΠ½Π°Ρ)

ИсслСдованиС общСствСнно-политичСской лСксики прСдставляСт большой лингвистичСский интСрСс. Π’ ΡΠ²ΡΠ·ΠΈ с Π²ΠΎΠ·Ρ€ΠΎΡΡˆΠ΅ΠΉ Ρ€ΠΎΠ»ΡŒΡŽ ΠΊ ΠΈΡΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡŽ политичСской ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΈ, ΠΊ Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ·Ρƒ закономСрностСй ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠΉ Π΄Π΅ΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ, Π² Π½Π°ΡΡ‚оящСС врСмя возрастаСт Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅ ΠΊ ΠΈΠ·ΡƒΡ‡Π΅Π½ΠΈΡŽ политичСской лСксики. НСсмотря Π½Π° Π±ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠΎΠ΅ количСство Ρ‚Ρ€ΡƒΠ΄ΠΎΠ², Ρ€Π°Π·Π½ΠΎΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΈΠ΅ Ρ‚Π΅ΠΌΠ°Ρ‚ΠΈΠΊ ΠΈ ΠΎΠ±Π»Π°ΡΡ‚Π΅ΠΉ исслСдования общСствСнно-политичСской лСксики, ряд Π·Π°Π΄Π°Ρ‡ остаСтся Π½Π΅Ρ€Π΅ΡˆΠ΅Π½Π½Ρ‹ΠΌ. Π’Π°ΠΊ, установлСниС Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Ρ€Π°ΠΌΠΎΠΊ развития политичСского словаря, ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ тСматичСских Π³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†, Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ лСксикографичСскоС прСдставлСниС Π²Π΅Ρ€Π±Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ политичСского пространства Π½ΡƒΠΆΠ΄Π°ΡŽΡ‚ΡΡ Π² Π΄Π°Π»ΡŒΠ½Π΅ΠΉΡˆΠΈΡ… Ρ€Π°Π·Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚ΠΊΠ°Ρ….

Как извСстно, лСксичСский ярус являСтся Π½Π°ΠΈΠ±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Ρ‡ΡƒΠ²ΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ ΠΊ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΡΠΌ Π² ΡΠ·Ρ‹ΠΊΠ΅. ΠŸΡ€ΠΈ этом процСсс трансформации лСксичСского пространства ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚ΠΈ Π½Π΅ΠΏΡ€Π΅Ρ€Ρ‹Π²Π΅Π½, Π² Ρ‡Π΅ΠΌ ΠΈ Π·Π°ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°Π΅Ρ‚ся связь языковой систСмы с Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠΌΠΈ сфСрами общСствСнной ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ (политичСской, ΡΠΎΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎ-экономичСской, государствСнной). Π‘ΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠ΅Π½Π½ΠΎ ΠΎΡ‡Π΅Π²ΠΈΠ΄Π½ΠΎ: Ρ‡Π΅ΠΌ интСнсивнСС измСнСния Π² ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡ‚ΠΈΠΊΠ΅, Ρ‚Π΅ΠΌ интСнсивнСС измСнСния лСксики Π½Π° ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠΌ этапС Π΅Π΅ Ρ€Π°Π·Π²ΠΈΡ‚ия. ИмСнно Π² ΡΡ„Π΅Ρ€Π΅ политичСской лСксики Π½Π°Π±Π»ΡŽΠ΄Π°ΡŽΡ‚ΡΡ сущСствСнныС измСнСния, обусловлСнныС общСствСнно-политичСскими процСссами. [; 15].

Π’ ΡΠΎΠ²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠΌ публицистичСском дискурсС ΡΠΎΡ…Ρ€Π°Π½ΡΡŽΡ‚ΡΡ Ρ„ΡƒΠ½ΠΊΡ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎ-стилСвыС особСнности, ΡΠΎΠ²ΠΎΠΊΡƒΠΏΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… ΠΎΡ‚Π»ΠΈΡ‡Π°Π΅Ρ‚ Π΅Π³ΠΎ ΠΎΡ‚ ΡΠ·Ρ‹ΠΊΠ° Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ… Ρ„ΡƒΠ½ΠΊΡ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… стилСй, ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π½Π°Π·Π²Π°Ρ‚ΡŒ ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠ΅:

  • 1) высокая ΡΡ‚Π΅ΠΏΠ΅Π½ΡŒ стандартизации ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅ΠΌΡ‹Ρ… срСдств;
  • 2) Π½Π°ΡΡ‹Ρ‰Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ самыми Ρ€Π°Π·Π½ΠΎΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹ΠΌΠΈ рСалиями;
  • 3) ΡΠΊΡΠΏΡ€Π΅ΡΡΠΈΠ²Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ языка;
  • 4) ΡˆΠΈΡ€ΠΎΠΊΠΎΠ΅ использованиС ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Π½ΠΎΠΉ Ρ„Ρ€Π°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠΈ ΠΈ ΠΈΠ΄ΠΈΠΎΠΌΠ°Ρ‚ичСской лСксики;
  • 5) использованиС Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Π½ΠΎΠΉ, сниТСнной, слСнговой ΠΈ Π·Π°Ρ‡Π°ΡΡ‚ΡƒΡŽ Π½Π΅Π½ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠΉ лСксики;
  • 6) ΡˆΠΈΡ€ΠΎΠΊΠΎΠ΅ использованиС ΠΈΠ½Ρ‹Ρ… стилистичСских срСдств, ΠΏΡ€ΠΈΠ΅ΠΌΠΎΠ² ΠΈ Ρ„ΠΈΠ³ΡƒΡ€ Ρ€Π΅Ρ‡ΠΈ.

Рассмотрим ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Ρ‹:

1) Высокая ΡΡ‚Π΅ΠΏΠ΅Π½ΡŒ стандартизации ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅ΠΌΡ‹Ρ… срСдств: большой ΠΏΡ€ΠΎΡ†Π΅Π½Ρ‚ устойчивых ΠΈ ΠΊΠ»ΠΈΡˆΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹Ρ… Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ, Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Π΅ ТурналистскиС ΡˆΡ‚Π°ΠΌΠΏΡ‹, лСксикализованныС ΠΌΠ΅Ρ‚Π°Ρ„ΠΎΡ€Ρ‹, стандартныС Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½Ρ‹ ΠΈ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΡ ΠΈ Ρ‚. ΠΏ. (эта ΠΎΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΏΡ€Π΅ΠΆΠ΄Π΅ всСго Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€Π½Π° для новостных ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π»ΠΎΠ² ΠΈ ΠΎΡ‚Ρ€Π°ΠΆΠ°Π΅Ρ‚ стрСмлСниС ΠΈΡ… Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ² ΡΠΎΠ·Π΄Π°Ρ‚ΡŒ Π²ΠΏΠ΅Ρ‡Π°Ρ‚Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π°Π±ΡΠΎΠ»ΡŽΡ‚Π½ΠΎΠΉ ΠΎΠ±ΡŠΠ΅ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΡΡ‚ΠΈ ΠΈ Π±Π΅ΡΠΏΡ€ΠΈΡΡ‚растности). [; 173].

ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Ρ‹ ΠΈΠ· Ρ€ΡƒΡΡΠΊΠΎΡΠ·Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎΠΉ прСссы: Π·Π½Π°ΠΌΠ΅Π½Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ событиС; ΠΊΠ°ΠΊ слСдуСт ΠΈΠ· ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ΅Ρ‚Π΅Π½Ρ‚Π½Ρ‹Ρ… источников: ΠΏΡ€Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠΊΠ° ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ; Π½Π΅ΠΆΠ΅Π»Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ послСдствия; начался / Π·Π°Π²Π΅Ρ€ΡˆΠΈΠ»ΡΡ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‡ΠΈΠΉ Π²ΠΈΠ·ΠΈΡ‚; Π² Ρ…ΠΎΠ΄Π΅ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‡Π΅Π³ΠΎ Π²ΠΈΠ·ΠΈΡ‚Π°; подводя ΠΈΡ‚ΠΎΠ³ΠΈ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‡Π΅Π³ΠΎ Π²ΠΈΠ·ΠΈΡ‚Π°; Π²Π·Π°ΠΈΠΌΠΎΠ²Ρ‹Π³ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ΅ сотрудничСство; двустороннСС соглашСниС; государствСнная ΠΏΡ€ΠΎΠ³Ρ€Π°ΠΌΠΌΠ° вооруТСния; ΠšΠΎΠΌΠΈΡ‚Π΅Ρ‚ ΠΏΠΎ Π΄Π΅Π»Π°ΠΌ ΠΌΠΈΠ³Ρ€Π°Ρ†ΠΈΠΈ; Π·Π½Π°ΠΌΠ΅Π½Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Π°Ρ Π΄Π°Ρ‚Π° ΠΈ Ρ‚. ΠΏ.

ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Ρ‹ ΠΈΠ· Π°Π½Π³Π»ΠΎΡΠ·Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎΠΉ прСссы: tangible results; an invitation to visit Moscow I London I etc.; nuclear tension; UN Security Council; restricted information; a statement issued by; talks are underway between; the discussions are still in their early stages; some observers say I according to some observers; backbench pressure; negotiations are expected to begin… etc.

2) ΠΠ°ΡΡ‹Ρ‰Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ самыми Ρ€Π°Π·Π½ΠΎΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹ΠΌΠΈ рСалиями (общСствСнной, политичСской ΠΈ ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Π½ΠΎΠΉ ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ), аллюзиями (ΠΊ Π»ΠΈΡ‚Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΡƒΡ€Π΅, истории, ΠΊΠΈΠ½ΠΎ ΠΈ Ρ‚. ΠΏ.) ΠΈ Ρ†ΠΈΡ‚Π°Ρ‚Π°ΠΌΠΈ (Ρ€Π΅Π°Π»ΠΈΠΈ Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€Π½Ρ‹ ΠΊΠ°ΠΊ для «Π°Π½ΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ½Ρ‹Ρ…», Π² Ρ‚ΠΎΠΌ числС новостных ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π»ΠΎΠ², Ρ‚Π°ΠΊ ΠΈ Π΄Π»Ρ авторских, аллюзии ΠΈ ΠΎΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎ Ρ†ΠΈΡ‚Π°Ρ‚Ρ‹ — ΠΏΡ€Π΅ΠΆΠ΄Π΅ всСго для авторской Турналистики). [10; 192].

ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Ρ‹ ΠΈΠ· Ρ€ΡƒΡΡΠΊΠΎΡΠ·Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎΠΉ прСссы: «ΡΠ΅ΠΌΠ½Π°Π΄Ρ†Π°Ρ‚ΡŒ ΠΌΠ³Π½ΠΎΠ²Π΅Π½ΠΈΠΉ вСсны» (ΠΎ ΠΊΡ€Π°Ρ‚ΠΊΠΎΠΌ отпускС); «Π½ΠΎΡ‡Π½ΠΎΠΉ Π΄ΠΎΠ·ΠΎΡ€» (общСствСнная организация русскоязычного насСлСния Π² Π›Π°Ρ‚Π²ΠΈΠΈ); «Ρ€ΠΎΠ³Π° ΠΈ ΠΊΠΎΠΏΡ‹Ρ‚Π°» (ΠΎ ΠΌΠ°Π³Π°Π·ΠΈΠ½Π΅, Ρ‚ΠΎΡ€Π³ΡƒΡŽΡ‰Π΅ΠΌ мясопродуктами); ΠΏΠ°Π½Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ Π΄ΠΎΠΌΠ°; «Ρ…рущСвскиС пятиэтаТки»; ΠΌΠ°Ρ€ΡˆΡ€ΡƒΡ‚Π½ΠΎΠ΅ такси; «ΡΠΏΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ Ρ€Π°ΠΉΠΎΠ½»; ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Π°Ρ ΠΊΠ²Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΡ€Π°; «ΡΠ°ΠΌΠΈΠ·Π΄Π°Ρ‚» ΠΈ Ρ‚. Π΄.

ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Ρ‹ ΠΈΠ· Π°Π½Π³Π»ΠΎΡΠ·Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎΠΉ прСссы: «new universities»; «redbrick universities»; the Ivy League; the Oxbridge colleges; independent I public schools; the Shadow Education Secretary; across-the-board increase; discount outlet; the Grape State («Π’ΠΈΠ½ΠΎΠ³Ρ€Π°Π΄Π½Ρ‹ΠΉ ΡˆΡ‚Π°Ρ‚» — ΠΎ ΠšΠ°Π»ΠΈΡ„ΠΎΡ€Π½ΠΈΠΈ); the Cuban missile crisis; graduate recruiters; the Premiership; TV showdown/face-to-face; the hunting Bill; the Upper House; Knightsbridge and Mohammed Al Fayed’s Harrods; a bright yellow carrier bag (in that context: a Selfridges carrier bag); Cromwellian ruthlessness; the Suffragette movement; in the event of war with the Soviet Bloc during early Cold War tensions; Dr Doolittie’s Pushme-Pullyu; a new Hadrian 's Wall has been erected; the «divide-and-rule» policy; «Business of America is business»; «What 's in a name», etc.

3) Π­ΠΊΡΠΏΡ€Π΅ΡΡΠΈΠ²Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ языка ΠΊΠ°ΠΊ способ привлСчСния внимания читатСля, выраТСния ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΊ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°Π²Π°Π΅ΠΌΠΎΠΉ ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΠΈ, расстановки ΠΎΡ†Π΅Π½ΠΎΡ‡Π½Ρ‹Ρ… Π°ΠΊΡ†Π΅Π½Ρ‚ΠΎΠ² ΠΈ Ρ‚. ΠΏ. (срСди экспрСссивных, Ρ‚. Π΅. ΠΎΠ±Π»Π°Π΄Π°ΡŽΡ‰ΠΈΡ… особыми коннотациями Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ, ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Π²ΡΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒ Ρ€Π΅Ρ‡Π΅Π²Ρ‹Π΅ клишС ΠΈ ΡˆΡ‚Π°ΠΌΠΏΡ‹); Π½Π°Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠ΅ ΠΎΡ†Π΅Π½ΠΎΡ‡Π½Ρ‹Ρ… эпитСтов; прямых ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠΉ ΠΊ Ρ‡ΠΈΡ‚Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŽ (эти особСнности Ρ‡Π°Ρ‰Π΅ всСго Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ·ΡƒΡŽΡ‚ авторскиС, подписныС ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π»Ρ‹). [; 215].

ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Ρ‹ ΠΈΠ· Ρ€ΡƒΡΡΠΊΠΎΡΠ·Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎΠΉ прСссы: искромСтный ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚; ΠΊ ΡΡ‡Π°ΡΡ‚ΡŒΡŽ/ΠΊ Π½Π΅ΡΡ‡Π°ΡΡ‚ΡŒΡŽ; павлиньС самолюбованиС; Π±Π΅Π·ΠΎΠ±Π»Π°Ρ‡Π½ΠΎΠ΅ Π±ΡƒΠ΄ΡƒΡ‰Π΅Π΅; аэропорт «Π¨Π΅Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Ρ‚ΡŒΠ΅Π²ΠΎ», нСнавистный иностранцам; эффСкт Ρ€Π°Π·ΠΎΡ€Π²Π°Π²ΡˆΠ΅ΠΉΡΡ Π±ΠΎΠΌΠ±Ρ‹; ΠΊΠ°ΠΊ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ ΠΌΠΈΠ½ΡƒΠ»ΠΎ с Ρ‚Π΅Ρ… ΠΏΠΎΡ€!; с Π³ΠΎΡ€Π΅Ρ‡ΡŒΡŽ Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ‡Ρƒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ; с Π±Π»Π°Π³ΠΎΡΠ»ΠΎΠ²Π΅Π½ΠΈΡ замСститСля Π“Π»Π°Π²ΠΊΠΎΠΌΠ° Π’Π’Π‘; русская Турналистика ΡƒΠΌΠ΅Ρ€Π»Π°; Π²Ρ‹, Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΡƒΠΆΠ΅ Π΄ΠΎΠ³Π°Π΄Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚Π΅ΡΡŒ, ΠΎ Ρ‡Π΅ΠΌ ΠΏΠΎΠΉΠ΄Π΅Ρ‚ Ρ€Π΅Ρ‡ΡŒ ΠΈ Ρ‚. ΠΏ.

ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Ρ‹ ΠΈΠ· Π°Π½Π³Π»ΠΎΡΠ·Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎΠΉ прСссы: a rather pretentious restaurant devoted to the consumption of caviar; his initial reserve began to evaporate; his politeness was extraordinary; keeping marauding publishers at bay; he was hilarious as the title character in…; a speech of valiant lucidity; the Government has decided to weather the storm of business opposition; the volume of complaints is enormous; the business sector will have to swallow the pill of…; So do not be surprised to hear… etc.

4) Π¨ΠΈΡ€ΠΎΠΊΠΎΠ΅ использованиС ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Π½ΠΎΠΉ Ρ„Ρ€Π°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠΈ ΠΈ ΠΈΠ΄ΠΈΠΎΠΌΠ°Ρ‚ичСской лСксики (ΠΊΠ°ΠΊ Π»ΠΈΡ‚Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΡƒΡ€Π½ΠΎΠΉ, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΈ Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Π½ΠΎΠΉ ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΡΡ‚ΠΎΡ€Π΅Ρ‡Π½ΠΎΠΉ), Π² Ρ‚ΠΎΠΌ числС «Π΄Π΅Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹Ρ…» ΠΈΠ΄ΠΈΠΎΠΌ, ΠΈΠ³Ρ€Ρ‹ слов, ΠΊΠ°Π»Π°ΠΌΠ±ΡƒΡ€ΠΎΠ², пословиц ΠΈ ΠΏΠΎΠ³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΎΠΊ (часто Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Π² «Π΄Π΅Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΠΌ» Π²ΠΈΠ΄Π΅) (Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ·ΡƒΠ΅Ρ‚ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΠΎΠ΄ΠΏΠΈΡΠ½ΡƒΡŽ, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΈ «Π°Π½ΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ½ΡƒΡŽ» Турналистику). [10; 55].

ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Ρ‹ ΠΈΠ· Ρ€ΡƒΡΡΠΊΠΎΡΠ·Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎΠΉ прСссы: ΠΎΡ‚ Π²Π΅Π·Π΄Π΅ΡΡƒΡ‰ΠΈΡ… ΠΏΠ°ΠΏΠ°Ρ€Π°Ρ†Ρ†ΠΈ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ шила Π½Π΅ ΡƒΡ‚Π°ΠΈΡˆΡŒ; ΡΠ΅Ρ€ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ рСТиссСры нашли Π½Π΅Ρ…ΠΎΠΆΠ΅Π½Ρ‹Π΅ Π΄Π΅Ρ‚Π΅ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹Π΅ Ρ‚Ρ€ΠΎΠΏΡ‹ Π·Π° ΠΊΡƒΠ»ΠΈΡΠ°ΠΌΠΈ Ρ‚Π΅Π°Ρ‚Ρ€Π°; Π΅Π΅ Π½ΠΎΠ²Ρ‹ΠΉ Ρ„ΠΈΠ»ΡŒΠΌ стСрли Π² ΠΏΠΎΡ€ΠΎΡˆΠΎΠΊ; Π΄Π΅Π²ΡƒΡˆΠΊΠΈ-спСции (ΠΎ Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΠ΅ «Π‘пайс Π³Π΅Ρ€Π»Π·») Π² ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΠΌ финансовом порядкС; Ρ‚ΡŽΠ»ΡŒΠΏΠ°Π½Ρ‹ «Π½ΠΎΠ²Ρ‹ΠΌ Π³ΠΎΠ»Π»Π°Π½Π΄Ρ†Π°ΠΌ» Π±Ρ‹Π»ΠΈ Π½ΠΈ ΠΊ Ρ‡Π΅ΠΌΡƒ; ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌ всС Ρ‚Ρ€ΠΎΠ΅ ΠΎΡ‚ΠΎΠΉΡ‚ΠΈ Π½Π° ΠΎΠ±ΠΎΡ‡ΠΈΠ½Ρƒ историчСского процСсса; Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ «Π·Π°Π΅ΡΡ‚ΡŒ» свои многочислСнныС страхи, Π₯ΠΈΡ‡ΠΊΠΎΠΊ нуТдался Π² ΡΠ»Π°Π΄ΠΊΠΈΡ… ΠΏΠΈΠ»ΡŽΠ»ΡΡ… Π² Π²ΠΈΠ΄Π΅ Π½Π°Π³Ρ€Π°Π΄ ΠΈ ΠΏΡ€Π΅ΠΌΠΈΠΉ; наш Π΄Π΅Π²ΠΈΠ· — «ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠΌΡƒ Π·Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ²ΠΎΠΌΡƒ Π΄ΡƒΡ…Ρƒ — Π·Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ²ΠΎΠ΅ Ρ‚Π΅Π»ΠΎ» ΠΈ Ρ‚. ΠΏ.

ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Ρ‹ ΠΈΠ· Π°Π½Π³Π»ΠΎΡΠ·Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎΠΉ прСссы: Daniel Bouton is licking his wounds; the human face of globalisation; the minister is barking up the wrong tree; Bush finally gets to follow in his father’s footsteps; ENIC (name of company) has fingers in many pies; his son Charles, who cut his teeth opening franchises…; English Heritage took the plunge and bought the lease; not only they were powerful managers, but they played their cards close to their chests; this is one scenario where history is unlikely to repeat itself; the traditional summerhouse is dead, long live the twenty-first century summer-house! etc.

5) ИспользованиС Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Π½ΠΎΠΉ, сниТСнной, слСнговой ΠΈ Π½Π΅Π½ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠΉ лСксики (послСдняя Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€Π½Π° для ΠΏΠΈΡΡŒΠΌΠ΅Π½Π½Ρ‹Ρ… тСкстов российских БМИ ΠΈ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅Ρ‚ся с Ρ†Π΅Π»ΡŒΡŽ выраТСния ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ, Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€ ироничСского, Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€Π° ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π»Π°, создания ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Π° ΠΈ ΡΡ‚илистичСского (Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€, ΡŽΠΌΠΎΡ€ΠΈΡΡ‚ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ) эффСкта, Π° Π² Ρ‚Π°ΠΊ Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°Π΅ΠΌΠΎΠΉ «Π±ΡƒΠ»ΡŒΠ²Π°Ρ€Π½ΠΎΠΉ прСссС» — Π΅Ρ‰Π΅ ΠΈ Π΄Π»Ρ эпатаТа Π°ΡƒΠ΄ΠΈΡ‚ΠΎΡ€ΠΈΠΈ ΠΈ / ΠΈΠ»ΠΈ привлСчСния ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΊΠ°Ρ‚Π΅Π³ΠΎΡ€ΠΈΠΈ Ρ‡ΠΈΡ‚Π°Ρ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ). [; 232].

ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Ρ‹ ΠΈΠ· Ρ€ΡƒΡΡΠΊΠΎΡΠ·Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎΠΉ прСссы: Π·Π°ΠΏΠ°Ρ…Π»ΠΎ сСнсационным Ρ€Π°Π·Π³Ρ€ΠΎΠΌΠΎΠΌ Ρ„Π°Π²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚Π°; ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ, ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ‡Π½ΠΎ, Ρ„Ρ‹Ρ€ΠΊΠ°Ρ‚ΡŒ Π½Π° Π»ΡΠΏΡ‹, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ Π΅ΡΡ‚ΡŒ Π² «ΠžΠ½Π΅Π³ΠΈΠ½Π΅» (ΠΎ Ρ„ΠΈΠ»ΡŒΠΌΠ΅); с ΠΊΠ½ΠΈΠ³Π°ΠΌΠΈ сСйчас, слава Π‘ΠΎΠ³Ρƒ, ΠΏΡ€ΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌ Π½Π΅Ρ‚; Ссли ΠΏΡ€ΠΎΠ±Π΅ΠΆΠ°Ρ‚ΡŒΡΡ Π³Π»Π°Π·Π°ΠΌΠΈ ΠΏΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠ»Π°Π²ΠΊΠ°ΠΌ, Π³Π»Π°Π·Π° заболят ΠΎΡ‚ ΠΎΠ±Π»ΠΎΠΆΠ΅ΠΊ Π²Π΅ΡΠ΅Π»Π΅Π½ΡŒΠΊΠΈΡ… расцвСток;… ΠΏΠΎΠΊΠΎΠ»Π΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ воспитывав для ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ, Π° Π²Ρ‹ΠΊΠΈΠ½ΡƒΠ»ΠΈ совсСм Π² Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΡƒΡŽ; «ΠœΠ΅Π½Ρ Π»Π΅Π³ΠΊΠΎ ΡƒΠΏΡ€Π΅ΠΊΠ½ΡƒΡ‚ΡŒ: Π½Ρƒ ΠΏΠΎΡ†Π°Ρ†ΠΊΠ°Π»ΡΡ со ΡΠ²ΠΎΠ΅ΠΉ любимой Турналистикой, ΠΏΠΎΠΈΠ³Ρ€Π°Π» Π² ΡΠ»ΠΎΠ²Π° ΠΈ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π²Ρ‹ΡˆΠ»ΠΎ?»; «ΠŸΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΡƒ Π½Π° ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡ‚ΠΈΠΊΠΎΠ² ΠΌΠ½Π΅ искрСннС Π½Π°ΠΏΠ»Π΅Π²Π°Ρ‚ΡŒ, скаТу ΠΎΠ± ΠΎΠ±Ρ‰Π΅ΡΡ‚Π²Π΅»; «ΠΡƒ, Π° Ρ‚Ρ‹-Ρ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ, ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ Ρ…Ρ€Π΅Π½ΠΎΠ²? Π’Ρ‹-Ρ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ-Π½ΠΈΠ±ΡƒΠ΄ΡŒ сдСлал?» ΠΈ Ρ‚. ΠΏ.

ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Ρ‹ ΠΈΠ· Π°Π½Π³Π»ΠΎΡΠ·Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎΠΉ прСссы: hΠ΅ was jetting off on a holiday and wanted an agreement before he hit the beach; Murdoch’s group must juggle these factors while ensuring it does not take its eyes off the main prize; Tony Blair was accused of running scared last night…; Tony Blair has again given us all the slip; for all the media hoo-ha about hunting; he trotted fluffily into the Chamber for Questions yesterday, cocky as you please; Hands up anyone who has ever put the decimal point in the wrong place; Rubbish? Oh, really?; he was something of a heart-throb in the days of silent movies; he was quickly spotted by the passers-by, all of whom gave him the thumbs-up, etc.

6) Π¨ΠΈΡ€ΠΎΠΊΠΎΠ΅ использованиС ΠΈΠ½Ρ‹Ρ… стилистичСских срСдств, ΠΏΡ€ΠΈΠ΅ΠΌΠΎΠ² ΠΈ Ρ„ΠΈΠ³ΡƒΡ€ Ρ€Π΅Ρ‡ΠΈ — Ρ‚Π°ΠΊΠΈΡ… ΠΊΠ°ΠΊ Π³ΠΈΠΏΠ΅Ρ€Π±ΠΎΠ»Ρ‹, Π»ΠΈΡ‚ΠΎΡ‚Ρ‹, ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹Π΅ сравнСния, ΠΌΠ΅Ρ‚Π°Ρ„ΠΎΡ€Ρ‹ (Π² Ρ‚ΠΎΠΌ числС Ρ€Π°Π·Π²Π΅Ρ€Π½ΡƒΡ‚Ρ‹Π΅ ΠΈ «Π·Π°ΡΡ‚Ρ‹Π²ΡˆΠΈΠ΅», лСксикализованныС), мСтонимия, паронимичСская аттракция (особСнно Π² Ρ€Π΅ΠΊΠ»Π°ΠΌΠ½Ρ‹Ρ… тСкстах), иносказания, эвфСмизмы ΠΈ Π΄Ρ€. (Ρ‡Π°Ρ‰Π΅ Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ·ΡƒΠ΅Ρ‚ авторскиС ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π»Ρ‹, ΠΊΠΎΠΌΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Ρ€ΠΈΠΈ, ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒΠΈ ΠΈ Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΊΠΈ Π½Π° Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Π΅ Ρ‚Π΅ΠΌΡ‹ ΠΈ Ρ‚. ΠΏ.).

ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Ρ‹ ΠΈΠ· Ρ€ΡƒΡΡΠΊΠΎΡΠ·Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎΠΉ прСссы: cΡ‚Π°Π²ΠΊΠ° Π½Π° ΡΠ²Π΅ΠΆΠΈΠ΅ Π»ΠΈΡ†Π°; этот супСрпопулярный Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€ Π΅Ρ‰Π΅ ΠΈ ΡΠ½ΠΎΠ³ΡΡˆΠΈΠ±Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ красив; ΠΎΠ±ΡˆΠΈΡ€Π½Ρ‹Π΅ имСния пошли с ΠΌΠΎΠ»ΠΎΡ‚ΠΊΠ°; Π΄ΠΎΡΡ‚Π°Π²ΡˆΠΈΠΉΡΡ Π·Π° Π±Π΅ΡΡ†Π΅Π½ΠΎΠΊ ΠΊΠ»ΠΎΡ‡ΠΎΠΊ Нью-Π™ΠΎΡ€ΠΊΠ°; совСстливый Ρ‡ΠΈΡ‚Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ, Π½Π΅ ΠΆΠ΅Π»Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠΉ Π²Π»Π°ΠΌΡ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ Π² Ρ‡ΡƒΠΆΡƒΡŽ Тизнь; «Π΄ΠΎΠΊΡƒΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ» Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ своСй эпохи; ТСсткоС Π²ΠΏΠ»Π΅Ρ‚Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΌΡƒΠ·Ρ‹ΠΊΠΈ Π² Ρ‚ΠΊΠ°Π½ΡŒ Ρ„ΠΈΠ»ΡŒΠΌΠ°; ΠΊΡ‚ΠΎ всС-Ρ‚Π°ΠΊΠΈ ΠΎΡ‚ΠΊΡ€Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ эту Ρ„ΠΎΡ€Ρ‚ΠΎΡ‡ΠΊΡƒ Π² Π•Π²Ρ€ΠΎΠΏΡƒ? (ΠΎ «Π Π°Π΄ΠΈΠΎ ΠœΠΎΠ½Ρ‚Π΅-ΠšΠ°Ρ€Π»ΠΎ»), мутная экономика Π½Π°Ρ‡Π°Π»Π° дСвяностых; Π‘Π΅Π»Ρ‹ΠΉ Π”ΠΎΠΌ выступил с Π·Π°ΡΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ; рСакция ΠšΡ€Π΅ΠΌΠ»Ρ Π½Π΅ Π·Π°ΡΡ‚Π°Π²ΠΈΠ»Π° сСбя ΠΆΠ΄Π°Ρ‚ΡŒ ΠΈ Ρ‚. ΠΏ.

ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Ρ‹ ΠΈΠ· Π°Π½Π³Π»ΠΎΡΠ·Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎΠΉ прСссы: She is a typical field commander (about a Head Gardener) in this new land army; increasingly porous frontiers; Teflon taoiseach (Irish prime Minister); out of the shadows; snail-paced consolidation; Cabinet reshuffle; golden opportunity; fuelling Russia’s economy; the masks will eventually slip; Downing Street insisted that…; Number Ten has not interfered…; now they (the gardeners) are attacking perennials, advancing shoulder to shoulder like police finger-searching the scenes of crime; Frankfurt pushed up too high… while Amsterdam edged forward (on banking policies); Kevin’s heaven; crisp and crunchy crackers, etc.

ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ публицистичСского тСкста ΠΌΡ‹ Π±ΡƒΠ΄Π΅ΠΌ Ρ€Π°ΡΡΠΌΠ°Ρ‚Ρ€ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Π² Π½Π΅ΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΈΡ… направлСниях:

  • 1) ΠΏΠΎΠ΄Π±ΠΎΡ€ Π°Π΄Π΅ΠΊΠ²Π°Ρ‚Π½Ρ‹Ρ… ΠΈ ΡΠΊΠ²ΠΈΠ²Π°Π»Π΅Π½Ρ‚Π½Ρ‹Ρ… соотвСтствий;
  • 2) ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ стандартизированных ΠΈ ΠΊΠ»ΠΈΡˆΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹Ρ… Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ;
  • 3) ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ ΠΎΠΊΠΊΠ°Π·ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΠΈΠ·ΠΌΠΎΠ² ΠΈ ΠΈΠ³Ρ€Ρ‹ слов;
  • 4) ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ Π·Π°Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²ΠΊΠ°;
  • 5) ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ ΠΈΠΌΠ΅Π½ собствСнных ΠΈ Π°Π±Π±Ρ€Π΅Π²ΠΈΠ°Ρ‚ΡƒΡ€.

ΠŸΠΎΠ΄Π±ΠΎΡ€ Π°Π΄Π΅ΠΊΠ²Π°Ρ‚Π½Ρ‹Ρ… ΠΈ ΡΠΊΠ²ΠΈΠ²Π°Π»Π΅Π½Ρ‚Π½Ρ‹Ρ… соотвСтствий Π‘ Ρ€Π°Π·Π²ΠΈΡ‚ΠΈΠ΅ΠΌ пСрСводовСдСния Π²Ρ‹ΡΠ²ΠΈΠ»Π°ΡΡŒ тСндСнция ΠΊ ΡΠΎΠ·Π΄Π°Π½ΠΈΡŽ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Ρ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΎΠΉ классификации соотнСсСнности языка ΠΎΡ€ΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π»Π° ΠΈ ΡΠ·Ρ‹ΠΊΠ° ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π°. Π’. Π‘. Π’ΠΈΠ½ΠΎΠ³Ρ€Π°Π΄ΠΎΠ² считаСт цСлСсообразным Π·Π° ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Ρƒ классификации пСрСводчСских соотвСтствий ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΡΡ‚ΡŒ Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Π΅ ΠΈΡ… ΡΠ²ΠΎΠΉΡΡ‚Π²Π° ΠΈ ΠΊΠ°Ρ‡Π΅ΡΡ‚Π²Π°: ΠΏΠΎ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ΅, ΠΏΠΎ ΠΎΠ±ΡŠΠ΅ΠΌΡƒ, ΠΏΠΎ Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€Ρƒ функционирования ΠΈ ΠΏΠΎ ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±Ρƒ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π°. [; 29] Вопрос ΠΎ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡Π΅ΡΠΊΠΈΡ… соотвСтствиях Π·Π°Π½ΠΈΠΌΠ°Π΅Ρ‚ Π²Π°ΠΆΠ½ΠΎΠ΅ мСсто Π² ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ΠΎΠ²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠΈ. Π―. И. Π Π΅Ρ†ΠΊΠ΅Ρ€ подраздСлял Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½Ρ‹Π΅ соотвСтствия ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ лСксичСскими Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ†Π°ΠΌΠΈ ΠΎΡ€ΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π»Π° ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° Π½Π° Ρ‚Ρ€ΠΈ основных Ρ‚ΠΈΠΏΠ°: эквивалСнты, Π°Π½Π°Π»ΠΎΠ³ΠΈ ΠΈ Π°Π΄Π΅ΠΊΠ²Π°Ρ‚Π½Ρ‹Π΅ Π·Π°ΠΌΠ΅Π½Ρ‹. [; 156].

Π’Ρ‹ΡˆΠ΅ΡƒΠΊΠ°Π·Π°Π½Π½Ρ‹Π΅ Ρ‚Π΅ΠΎΡ€ΠΈΠΈ ΠΏΠΎΠ·Π²ΠΎΠ»ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π°ΠΌ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠΈΡ‚ΡŒ ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΡƒΡŽ ΠΊΠ»Π°ΡΡΠΈΡ„ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΡŽ способов ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ ΠΊ ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π»Ρƒ Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ исслСдования, Ρ‚ΠΎ Π΅ΡΡ‚ΡŒ ΠΊ ΠΏΡƒΠ±Π»ΠΈΡ†ΠΈΡΡ‚ичСскому тСксту:

ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡Π΅ΡΠΊΠΈΠ΅ совпадСния:

  • Π°) ΠΏΠΎΠ»Π½Ρ‹Π΅ ΠΈΠ»ΠΈ эквивалСнтныС совпадСния Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ·ΡƒΡŽΡ‚ΡΡ тоТдСством смысла, Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ совпадСниСм структурных ΠΈ Π»Π΅ΠΊΡΠΈΠΊΠΎ-сСмантичСских элСмСнтов Π΄Π²ΡƒΡ… языков;
  • Π±) Π°Π΄Π΅ΠΊΠ²Π°Ρ‚Π½Ρ‹Π΅ ΠΈΠ»ΠΈ частичныС совпадСния ΠΏΠΎΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ Π² Π³Ρ€Π°ΠΌΠΌΠ°Ρ‚ичСской Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ΅ выраТСния Π² Ρ‚ΠΎΠΌ случаС, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΏΡ€ΠΈ тоТдСствС смысла слову ΠΎΡ€ΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π»Π° соотвСтствуСт Π² ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ словосочСтаниС, ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π°ΠΎΠ±ΠΎΡ€ΠΎΡ‚.
  • Π²) Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚Π½Ρ‹Π΅ совпадСния ΡƒΡΡ‚Π°Π½Π°Π²Π»ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‚ΡΡ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ словами Π² Ρ‚ΠΎΠΌ случаС, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π² ΡΠ·Ρ‹ΠΊΠ΅ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° сущСствуСт нСсколько слов для ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°Ρ‡ΠΈ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ ΠΆΠ΅ значСния исходного слова.

ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡Π΅ΡΠΊΠΈΠ΅ трансформации: Π°) ΠΎΠΏΡƒΡ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅; Π±) прСдпроцСссная Π·Π°ΠΌΠ΅Π½Π°. Π˜Π·Π²Π΅ΡΡ‚Π½ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π² ΠΏΡ€ΠΎΡ†Π΅ΡΡΠ΅ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° становится Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΡ‹ΠΌ Ρ‚Π°ΠΊ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΠ½Π°Ρ‡Π΅ Ρ‚Ρ€Π°Π½ΡΡ„ΠΎΡ€ΠΌΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ исходный тСкст, «Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ тСкст ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° с ΠΌΠ°ΠΊΡΠΈΠΌΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΡ‚ΠΎΠΉ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°Π²Π°Π» всю ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΡŽ, Π·Π°ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½Π½ΡƒΡŽ Π² ΠΈΡΡ…ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ тСкстС». [; 190] Π›ΡŽΠ±Π°Ρ пСрСстройка ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-Π»ΠΈΠ±ΠΎ элСмСнта исходного тСкста, осущСствляСмая Π² ΠΏΡ€ΠΎΡ†Π΅ΡΡΠ΅ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π°, называСтся пСрСводчСской трансформациСй. Π‘ΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‚ Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Π΅ классификации Π²ΠΈΠ΄ΠΎΠ² пСрСводчСских трансформаций, ΠΏΡ€ΠΈ этом ΠΏΠΎΠ΄Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‰Π΅Π΅ Π±ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠΈΠ½ΡΡ‚Π²ΠΎ пСрСводчСских ΠΎΠΏΠ΅Ρ€Π°Ρ†ΠΈΠΉ повторяСтся Π²ΠΎ Π²ΡΠ΅Ρ… классификациях, Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡Π°ΡΡΡŒ лишь Π²Π·Π°ΠΈΠΌΠ½ΠΎΠΉ ΡΠΎΠΎΡ‚Π½Π΅ΡΠ΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ, распрСдСлСниСм ΠΏΠΎ ΠΊΠ»Π°ΡΡΠ°ΠΌ ΠΈ ΠΈΠ½ΠΎΠ³Π΄Π° Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ΅ΠΉ.

ΠŸΡ€ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ ΠΎΠΏΡƒΡ‰Π΅Π½ΠΈΡŽ ΠΏΠΎΠ΄Π²Π΅Ρ€Π³Π°ΡŽΡ‚ΡΡ Ρ‡Π°Ρ‰Π΅ всСго слова, ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ΡΡ сСмантичСски ΠΈΠ·Π±Ρ‹Ρ‚ΠΎΡ‡Π½Ρ‹ΠΌΠΈ, Ρ‚ΠΎ Π΅ΡΡ‚ΡŒ Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ значСния, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ ΠΈΠ·Π²Π»Π΅Ρ‡Π΅Π½Ρ‹ ΠΈΠ· Ρ‚Скста, ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈ этом Π½Π΅ ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·ΠΎΠΉΠ΄Π΅Ρ‚ потСря Π·Π½Π°ΠΌΠ΅Π½Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΠΈ.

ΠŸΡ€Π΅Π΄ΠΏΡ€ΠΎΡ†Π΅ΡΡΠ½Π°Ρ Π·Π°ΠΌΠ΅Π½Π° — здСсь Ρ€Π΅Ρ‡ΡŒ ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚ ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΈΡ… случаях, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π² ΡΠ·Ρ‹ΠΊΠ΅-источникС ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅Ρ‚ΡΡ Π½Π°ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ Ρ€Π΅Π·ΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π°Ρ‚ ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-Π»ΠΈΠ±ΠΎ процСсса, Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€, Π² ΡΠ·Ρ‹ΠΊΠ΅ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° Π°ΠΊΡ†Π΅Π½Ρ‚ дСлаСтся Π½Π° Π΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΠΈΠ΅, ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡˆΠ΅ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰Π΅Π΅ появлСнию Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΠ½ΠΎΠ³ΠΎ явлСния.

3. ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡Π΅ΡΠΊΠΈΠ΅ нСсоотвСтствия. ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡Π΅ΡΠΊΠΈΠ΅ нСсоотвСтствия ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‚ мСсто ΠΏΡ€ΠΈ Π±ΡƒΠΊΠ²Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΌ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ проявляСтся Π² Π²ΠΈΠ΄Π΅ кальки, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ «ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊ, Π²Π²Π΅Π΄Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ Π² Π·Π°Π±Π»ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΎΠ±Ρ‰ΠΈΠΌΠΈ свойствами ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π½Π°ΠΊΠ°ΠΌΠΈ ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Π°ΠΊΡ‚ΠΈΡ€ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΡ… языков, Π² ΠΎΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΠΈ типологичСски Π±Π»ΠΈΠ·ΠΊΠΈΡ…, отоТдСствляСт всС ΠΎΡΡ‚Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ свойства этих языков». [; 58].

Π’Π°ΠΊ, ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π΅Π΄Π΅ΠΌ ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Ρ‹ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° общСствСнно-политичСской ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒΠΈ ДТастина ΠœΠ°ΠΊΠšΠ΅Ρ€ΠΈ (Justin McCurry) «Japan quake death toll passes 18,000» (Число ΠΆΠ΅Ρ€Ρ‚Π² Π² Π―ΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²Π°Π»ΠΈΠ»ΠΎ Π·Π° 18 тысяч), ΠΎΠΏΡƒΠ±Π»ΠΈΠΊΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΠΉ Π² ΠΎΠ±Ρ‰Π΅ΡΡ‚Π²Π΅Π½Π½ΠΎ-политичСском ΠΈΠ·Π΄Π°Π½ΠΈΠΈ Gardian:

The human and financial cost of the tsunami continues to rise, after police estimates showed more than 18,000 people have died in the disaster and the World Bank said it may cost Japan as much as Ј145bn to repair the damage. The figures came as emergency workers were evacuated from the Fukushima Daiichi nuclear power plant after smoke or steam was seen rising from one of its reactor units.

Число чСловСчСских ΠΆΠ΅Ρ€Ρ‚Π² ΠΈ Ρ„инансовыС ΠΏΠΎΡ‚Π΅Ρ€ΠΈ ΠΎΡ‚ ΠΊΠ°Ρ‚астрофичСского зСмлСтрясСния ΠΈ Π²Ρ‹Π·Π²Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΠΌ Ρ†ΡƒΠ½Π°ΠΌΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΠΆΠ°ΡŽΡ‚ расти. Богласно ΠΏΡ€Π΅Π΄Π²Π°Ρ€ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ Π΄Π°Π½Π½Ρ‹ΠΌ ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡ†ΠΈΠΈ, Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ 18 тысяч Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ ΠΏΠΎΠ³ΠΈΠ±Π»ΠΎ Π²ΠΎ Π²Ρ€Π΅ΠΌΡ катастрофы, Π° Π’сСмирный Π±Π°Π½ΠΊ ΠΏΠΎΠ»Π°Π³Π°Π΅Ρ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π―ΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΈ потрСбуСтся Π½Π΅ ΠΌΠ΅Π½ΡŒΡˆΠ΅ 230 ΠΌΠΈΠ»Π»ΠΈΠ°Ρ€Π΄ΠΎΠ² Π΄ΠΎΠ»Π»Π°Ρ€ΠΎΠ² Π½Π° Π²ΠΎΡΡΡ‚Π°Π½ΠΎΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅. А ΠΈΠ½ΠΆΠ΅Π½Π΅Ρ€ΠΎΠ², Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π°ΡŽΡ‰ΠΈΡ… Π½Π° ΠΠ­Π‘ «Π€ΡƒΠΊΡƒΡΠΈΠΌΠ°-1» эвакуировали со ΡΡ‚Π°Π½Ρ†ΠΈΠΈ Π² ΡΠ²ΡΠ·ΠΈ с ΠΏΠΎΡΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΏΠ°Ρ€Π° Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΈΠ· Ρ€Π΅Π°ΠΊΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ². [].

ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ являСтся, Π½Π° Π½Π°Ρˆ взгляд, ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€ΠΎΠΌ ΡƒΠ΄Π°Ρ‡Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π²Ρ‹Π±ΠΎΡ€Π° пСрСводчСских соотвСтствий:

  • — «The human and financial cost of the tsunami continues to rise» ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΎ ΠΊΠ°ΠΊ «Π§ΠΈΡΠ»ΠΎ чСловСчСских ΠΆΠ΅Ρ€Ρ‚Π² ΠΈ Ρ„инансовыС ΠΏΠΎΡ‚Π΅Ρ€ΠΈ ΠΎΡ‚ ΠΊΠ°Ρ‚астрофичСского зСмлСтрясСния ΠΈ Π²Ρ‹Π·Π²Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΠΌ Ρ†ΡƒΠ½Π°ΠΌΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΠΆΠ°ΡŽΡ‚ расти»;
  • — Πˆ145bn (145 ΠΌΠΈΠ»Π»ΠΈΠ°Ρ€Π΄ΠΎΠ² Ρ„ΡƒΠ½Ρ‚ΠΎΠ² стСрлингов) ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΎ ΠΊΠ°ΠΊ 230 ΠΌΠΈΠ»Π»ΠΈΠ°Ρ€Π΄ΠΎΠ² Π΄ΠΎΠ»Π»Π°Ρ€ΠΎΠ², Ρ‚ΠΎ Π΅ΡΡ‚ΡŒ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊ счСл Π½ΡƒΠΆΠ½Ρ‹ΠΌ ΡΠ΄Π΅Π»Π°Ρ‚ΡŒ ΠΏΡ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Π°Π΄Π°ΠΏΡ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹ΠΌ.

ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ стандартизированных ΠΈ ΠΊΠ»ΠΈΡˆΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹Ρ… Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ НСкоторыС исслСдоватСли вСсьма ΡˆΠΈΡ€ΠΎΠΊΠΎ Ρ‚ΠΎΠ»ΠΊΡƒΡŽΡ‚ понятиС «ΠΊΠ»ΠΈΡˆΠ΅». Π­Ρ€ΠΈΠΊ ΠŸΠ°Ρ€Ρ‚Ρ€ΠΈΠ΄ΠΆ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»Π°Π³Π°Π΅Ρ‚ ΠΏΠΎΠ΄ клишС ΠΈΠΌΠ΅Ρ‚ΡŒ Π² Π²ΠΈΠ΄Ρƒ:

  • 1) ΠΈΠ΄ΠΈΠΎΠΌΡ‹, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ стали клишС (клишС-ΠΈΠ΄ΠΈΠΎΠΌΡ‹);
  • 2) Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠ΅ устойчивыС выраТСния ΠΈ ΡΡ‚Π΅Ρ€Π΅ΠΎΡ‚ΠΈΠΏΡ‹ Ρ€Π΅Ρ‡ΠΈ;
  • 3) Π½Π°Π±ΠΎΡ€ Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²Ρ‹Ρ… Ρ„Ρ€Π°Π· ΠΈ ΡˆΠΈΡ€ΠΎΠΊΠΎ извСстныС рСчСния ΠΈΠ· Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ… языков;
  • 4) изрСчСния ΠΈΠ· Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΉ Π»ΠΈΡ‚Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΡƒΡ€Ρ‹.

ΠœΡ‹ ΡΡ‡ΠΈΡ‚Π°Π΅ΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ прСдлоТСнная Π­. ΠŸΠ°Ρ€Ρ‚Ρ€ΠΈΠ΄ΠΆΠ΅ΠΌ [; 146] классификация клишС являСтся вСсьма ΡƒΠ΄Π°Ρ‡Π½ΠΎΠΉ ΠΏΡ€Π΅ΠΆΠ΄Π΅ всСго ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌΡƒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½Π° ΠΎΡ…Π²Π°Ρ‚Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ всС Π²ΠΈΠ΄Ρ‹ клишС. ΠŸΡ€ΠΎΠ°Π½Π°Π»ΠΈΠ·ΠΈΡ€ΡƒΠ΅ΠΌ особСнности ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° клишС Π½Π° Ρ€ΡΠ΄Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€ΠΎΠ². НаиболСС распространСнный ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΎΠ΄ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° клишС — это ΠΏΠΎΠ΄Π±ΠΎΡ€ Π°Π½Π°Π»ΠΎΠ³ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Ρ… русских эквивалСнтов. НСкоторыС английскиС Ρ„Ρ€Π°Π·Ρ‹-клишС ΠΈΠ»ΠΈ слова-клишС ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‚ Π°Π½Π°Π»ΠΎΠ³ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Π΅ русскиС соотвСтствия ΠΈ, ΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ, Π»Π΅Π³ΠΊΠΎ ΠΏΠΎΠ΄Π΄Π°ΡŽΡ‚ΡΡ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρƒ.

НапримСр:

all things considered.

it is all to the good.

ample opportunity.

сast-iron will.

to appear on the scene.

apple of discord.

tied to someone’s apron strings.

armed to the teeth.

to be in the same boat with.

to cut a long story short.

to draw a veil over.

to eat humble pie.

to explore every avenue.

to face the music.

to fall on deaf ears.

far-reaching effects.

a forlorn hope.

frightened out of one’s wits.

grave concern.

guiding principle.

happy solution.

to have a finger in the pie.

the heart of the matter.

in a nutshell.

an irreparable loss.

учитывая всС Π²Ρ‹ΡˆΠ΅ΡΠΊΠ°Π·Π°Π½Π½ΠΎΠ΅ всС ΠΊ Π»ΡƒΡ‡ΡˆΠ΅ΠΌΡƒ Π½Π΅ΠΎΠ³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ‡Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ возмоТности ТСлСзная воля ΠΏΠΎΡΠ²ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ Π½Π° ΡΡ†Π΅Π½Π΅ яблоко Ρ€Π°Π·Π΄ΠΎΡ€Π° Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ ΠΏΠΎΠ΄ ΠΊΠ°Π±Π»ΡƒΠΊΠΎΠΌ Ρƒ ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-Π».

Π²ΠΎΠΎΡ€ΡƒΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ Π΄ΠΎ Π·ΡƒΠ±ΠΎΠ² Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ упряТкС ΠΊΠΎΡ€ΠΎΡ‡Π΅ говоря ΠΎΠ±ΠΎΠΉΡ‚ΠΈ ΠΌΠΎΠ»Ρ‡Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΌΠΎΠ»Ρ‡Π° ΠΏΡ€ΠΎΠ³Π»ΠΎΡ‚ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΎΠ±ΠΈΠ΄Ρƒ ΠΈΠ·ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚ΡŒ всС возмоТности Π½Π΅ ΠΏΠ°ΡΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄ трудностями ΠΎΡΡ‚Π°Π²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ Π³Π»ΡƒΡ…ΠΈΠΌ ΠΊ Ρ‡Π΅ΠΌΡƒ-Π».

Π΄Π°Π»Π΅ΠΊΠΎ ΠΈΠ΄ΡƒΡ‰ΠΈΠ΅ послСдствия Π³ΠΈΠ±Π»ΠΎΠ΅ Π΄Π΅Π»ΠΎ Π½Π°ΠΏΡƒΠ³Π°Π½Π½Ρ‹ΠΉ Π΄ΠΎ ΡΠΌΠ΅Ρ€Ρ‚ΠΈ ΡΠ΅Ρ€ΡŒΠ΅Π·Π½Π°Ρ ΠΎΠ·Π°Π±ΠΎΡ‡Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ руководящий ΠΏΡ€ΠΈΠ½Ρ†ΠΈΠΏ ΡƒΠ΄Π°Ρ‡Π½ΠΎΠ΅ Ρ€Π΅ΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ Π·Π°ΠΌΠ΅ΡˆΠ°Π½Π½Ρ‹ΠΌ Π² ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΌ-Π». Π΄Π΅Π»Π΅ ΡΡƒΡ‚ΡŒ вопроса ΠΊΡ€Π°Ρ‚ΠΊΠΎ, Π² Π΄Π²ΡƒΡ… словах нСвосполнимая ΡƒΡ‚Ρ€Π°Ρ‚Π°.

ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ ΠΎΠΊΠΊΠ°Π·ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΠΈΠ·ΠΌΠΎΠ² ΠΈ ΠΈΠ³Ρ€Ρ‹ слов Установка Π½Π° ΡΠ·Ρ‹ΠΊΠΎΠ²ΡƒΡŽ ΠΈΠ³Ρ€Ρƒ снимаСт противорСчия ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ ΡƒΠ·ΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ ΠΈ ΠΎΠΊΠΊΠ°Π·ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ ΡƒΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ слов. Π’ ΡΠ·Ρ‹ΠΊΠΎΠ²ΠΎΠΉ ΠΈΠ³Ρ€Π΅ актуализируСтся ΠΊΠ°ΠΊ установка Π½Π° Π½ΠΎΡ€ΠΌΡƒ (систСму), Ρ‚Π°ΠΊ ΠΈ Π½Π° ΠΎΡΠΎΠ·Π½Π°Π½Π½ΠΎΠ΅ воспроизвСдСниС Ρ€Π΅Ρ‡Π΅Π²Ρ‹Ρ… Π°Π½ΠΎΠΌΠ°Π»ΠΈΠΉ: «Π§Ρ‚ΠΎ ΠΆΠ΅ касаСтся Ρ€Π΅Π°Π»ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ Π·Π°ΠΏΡ€ΠΎΠ³Ρ€Π°ΠΌΠΌΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ эффСкта языковой ΠΈΠ³Ρ€Ρ‹, ΠΈΡ… Π°Π½ΠΎΠΌΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ, асистСмного Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€Π°, Ρ‚ΠΎ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Ρ€Π°ΡΡΠΌΠ°Ρ‚Ρ€ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ эту ΠΎΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ языковой ΠΈΠ³Ρ€Ρ‹ ΠΈ Ρ‡Π΅Ρ€Π΅Π· ΠΏΡ€ΠΈΠ·ΠΌΡƒ ΠΏΠΎΡ‚Π΅Π½Ρ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ языковых явлСний, ΠΈΠ±ΠΎ Π²ΠΎ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΡ… случаях инновация Π΅ΡΡ‚ΡŒ осознанная ΠΈΠ»ΠΈ Π΅Ρ‰Π΅ Π½Π΅ ΠΎΡΠΎΠ·Π½Π°Π½Π½Π°Ρ Π·Π°ΠΊΠΎΠ½ΠΎΠΌΠ΅Ρ€Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ.

ΠœΡ‹ ΡΠΊΠ»ΠΎΠ½ΡΠ΅ΠΌΡΡ ΠΊ Ρ‚ΠΎΠΌΡƒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Ρ€Π°ΡΡΠΌΠ°Ρ‚Ρ€ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΈΠ³Ρ€Ρƒ слов ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΠΊΠΊΠ°Π·ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΠΈΠ·ΠΌ, ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π΅ΠΉ Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ свойствСнны: ΠΏΡ€ΠΈΠ½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΊ Ρ€Π΅Ρ‡ΠΈ; ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚ΠΈ всСгда Ρ‚Π²ΠΎΡ€ΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒ (Π½Π΅ Π²ΠΎΡΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒ); ΠΈΠ½ΠΎΠ³Π΄Π° ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠ²Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Π°Ρ ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ; Π½Π΅Π½ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ; Ρ„ΡƒΠ½ΠΊΡ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Π°Ρ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΡ€Π°Π·ΠΎΠ²ΠΎΡΡ‚ΡŒ; Ρ‡Π°Ρ‰Π΅ всСго ΡΠΊΡΠΏΡ€Π΅ΡΡΠΈΠ²Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ; номинативная Ρ„Π°ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π°Ρ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ; ΠΈΠ½Π΄ΠΈΠ²ΠΈΠ΄ΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½Π°Ρ ΠΏΡ€ΠΈΠ½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ [; 38].

No fair guessing — НС ΡΠ»ΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π΄ΠΎΠ³Π°Π΄Π°Ρ‚ΡŒΡΡ.

Don’t look now — but the whole town is under water — Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ всС Π² Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄Π΅ Π½Π° ΠΌΠ΅Π»ΠΈ (Π² Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄Π΅ ΠΏΠ»ΠΎΡ…ΠΈ Π΄Π΅Π»Π°) [; 3].

ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ Π·Π°Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²ΠΊΠΎΠ² ΠŸΡƒΠ±Π»ΠΈΡ†ΠΈΡΡ‚ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΠΎΠΌΡƒ ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π»Ρƒ Π·Π°Ρ‡Π°ΡΡ‚ΡƒΡŽ свойствСнна Π»Π°ΠΊΠΎΠ½ΠΈΡ‡Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΈ ΠΊΡ€Π°Ρ‚ΠΊΠΎΡΡ‚ΡŒ, особСнно Π² ΠΎΡ„ΠΎΡ€ΠΌΠ»Π΅Π½ΠΈΠΈ Π·Π°Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²ΠΊΠΎΠ². Π—Π°Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²ΠΎΠΊ общСствСнно-политичСских ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π»ΠΎΠ² Π² ΠΈΠ·Π΄Π°Π½ΠΈΠΈ ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎ раскрываСт ΡΡƒΡ‰Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ вопроса, Π° ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌΡƒ ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ΅Π½ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ Π±Π»ΠΈΠ·ΠΎΠΊ ΠΊ ΠΎΡ€ΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π»Ρƒ. Если ΠΆΠ΅ ΠΎΠ½ ΠΎΡ‚личаСтся ΠΊΡ€Π°Ρ‚ΠΊΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ ΠΈΠ»ΠΈ носит пСрСносный смысл, Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€ аллюзии, Π² ΡΡ‚ΠΎΠΌ случаС ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊ вносит Π² Π½Π΅Π³ΠΎ ΠΊΡ€Π°Ρ‚ΠΊΡƒΡŽ Π°Π½Π½ΠΎΡ‚Π°Ρ†ΠΈΡŽ для дальнСйшСго использования Π΅Π³ΠΎ Π² ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π½Ρ‹Ρ… цСлях.

ΠŸΡ€ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ Π·Π°Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²ΠΊΠΎΠ² приходится ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ эти Π΄Π²Π΅ особСнности. ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π·Π°ΠΌΠ΅Π½ΡΡ‚ΡŒ слова синонимами ΠΈ ΡΠΊΠ²ΠΈΠ²Π°Π»Π΅Π½Ρ‚Π½Ρ‹ΠΌΠΈ словами, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°Ρ‚ΡŒ ΡΡ€ΠΊΠΎΡΡ‚ΡŒ Π·Π°Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²ΠΊΠ°, учитывая ΠΏΡ€ΠΈ этом Π΅Π³ΠΎ ΠΊΡ€Π°Ρ‚ΠΊΠΎΡΡ‚ΡŒ, Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ части Ρ€Π΅Ρ‡ΠΈ Π²ΠΎΠΎΠ±Ρ‰Π΅ ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ ΠΈΠ³Π½ΠΎΡ€ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ, Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€ Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΠΊΠ»ΠΈ.

  • 1) «Bolshoi rocked by scandal and intrigue» — «Π‘ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠΎΠΉ ΠΏΠΎΡ‚Ρ€ΡΡΠ°ΡŽΡ‚ скандалы ΠΈ ΠΈΠ½Ρ‚Ρ€ΠΈΠ³ΠΈ» здСсь: причастиС rocked (раскачиваСмый) ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΎ ΠΊΠ°ΠΊ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ» ΠΏΠΎΡ‚Ρ€ΡΡΠ°ΡŽΡ‚ — ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Π½Π΅Π½Ρ‹ лСксико-грамматичСскиС трансформации. []
  • 2) «Lessons for Japan from the Chernobyl catastrophe» — «Π£Ρ€ΠΎΠΊΠΈ Ρ‡Π΅Ρ€Π½ΠΎΠ±Ρ‹Π»ΡŒΡΠΊΠΎΠΉ катастрофы для Π―ΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΈ» здСсь грамматичСскиС трансформации. []
  • 3) «Russia's chief whistleblower wants to jail the corrupt» — «Π“Π»Π°Π²Π½Ρ‹ΠΉ российский Ρ€Π°Π·ΠΎΠ±Π»Π°Ρ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒ Ρ…ΠΎΡ‡Π΅Ρ‚ Π·Π°ΡΠ°Π΄ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΊΠΎΡ€Ρ€ΡƒΠΏΡ†ΠΈΠΎΠ½Π΅Ρ€ΠΎΠ²» Π² ΡΡ‚ΠΎΠΌ случаС Π½Π°ΠΉΠ΄Π΅Π½Ρ‹ ΠΏΠΎΠ»Π½Ρ‹Π΅ соотвСтствия. []

ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ ΠΈΠΌΠ΅Π½ собствСнных, Π°Π±Π±Ρ€Π΅Π²ΠΈΠ°Ρ‚ΡƒΡ€ ΠΈ ΡΠΎΠΊΡ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠΉ Π‘ΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²Π΅Π½Π½ΡƒΡŽ Ρ€ΠΎΠ»ΡŒ Π² ΠΏΡƒΠ±Π»ΠΈΡ†ΠΈΡΡ‚ичСском дискурсС ΠΈΠ³Ρ€Π°ΡŽΡ‚ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π° собствСнныС, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ нСсут Π±ΠΎΠ»ΡŒΡˆΡƒΡŽ ΡΠΌΡ‹ΡΠ»ΠΎΠ²ΡƒΡŽ Π½Π°Π³Ρ€ΡƒΠ·ΠΊΡƒ ΠΏΡ€ΠΈ ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Ρ€ΠΏΡ€Π΅Ρ‚Π°Ρ†ΠΈΠΈ ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΠΈ. ИмСнно ΡƒΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… ΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΎΠ², Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‰ΠΈΡ… политичСских ΠΈ ΠΎΠ±Ρ‰Π΅ΡΡ‚Π²Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… дСятСлСй, Π»ΠΈΡ† творчСских профСссий, ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Ρ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ ΠΈ Ρ‚. Π΄., позволяСт Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€Ρƒ тСкста ΡƒΠΆΠ΅ Π½Π° ΡΡ‚ΠΎΠΌ ΡƒΡ€ΠΎΠ²Π½Π΅ Π²Ρ‹Ρ€Π°Π·ΠΈΡ‚ΡŒ свою ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡ†ΠΈΡŽ ΠΈ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊ ΠΎΠΏΠΈΡΡ‹Π²Π°Π΅ΠΌΠΎΠΌΡƒ Π² ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒΠ΅ ΡΠΎΠ±Ρ‹Ρ‚ΠΈΡŽ Ρ€Π΅Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ Π΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ. Π’ ΡΠ²ΡΠ·ΠΈ с ΡΡ‚ΠΈΠΌ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π° собствСнныС, ΡƒΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π»Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ Π² ΠΏΡƒΠ±Π»ΠΈΡ†ΠΈΡΡ‚ичСском тСкстС, Ρ‚Ρ€Π΅Π±ΡƒΡŽΡ‚ большого внимания со ΡΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ½Ρ‹ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊΠ°: «ΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ Π² ΡΠΏΠ΅Ρ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΌ ΠΈΠ·ΡƒΡ‡Π΅Π½ΠΈΠΈ собствСнных ΠΈΠΌΠ΅Π½ Π²ΠΎΠ·Π½ΠΈΠΊΠ»Π°, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° стало ясно, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΈΠ³Π½ΠΎΡ€ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΈΡ… ΠΏΡ€ΠΈ описании любого языка Π΄Π΅Π»Π°Π΅Ρ‚ Π΅Π³ΠΎ ΡƒΡ‰Π΅Ρ€Π±Π½Ρ‹ΠΌ. ИмСна собствСнныС ΡΠΎΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‚ ΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²Π΅Π½Π½ΡƒΡŽ Ρ‡Π°ΡΡ‚ΡŒ лСксики. ΠΎΠ½ΠΈ ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‚ свои спСцифичСскиС особСнности ΠΈ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΡƒΡŽΡ‚ слоТныС систСмы, Π½Π΅ ΡΠΎΠ²ΠΏΠ°Π΄Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ с Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠΌΠΈ лСксичСскими систСмами…». [; 32].

ВсС сокращСния, Π²ΡΡ‚Ρ€Π΅Ρ‡Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ΡΡ Π² Ρ‚СкстС ΠΎΡ€ΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π»Π°, Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Ρ‹ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ Ρ€Π°ΡΡˆΠΈΡ„Ρ€ΠΎΠ²Π°Π½Ρ‹ Π² ΡΠΎΠΎΡ‚вСтствии с ΠΎΠ±Ρ‰Π΅ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΡΡ‚Ρ‹ΠΌΠΈ ΠΈ ΡΠΏΠ΅Ρ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌΠΈ сокращСниями. БокращСния, Π½Π΅ ΠΏΠΎΠ΄Π΄Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ΡΡ Ρ€Π°ΡΡˆΠΈΡ„Ρ€ΠΎΠ²ΠΊΠ΅, ΠΎΡΡ‚Π°ΡŽΡ‚ΡΡ Π½Π° ΡΠ·Ρ‹ΠΊΠ΅ ΠΎΡ€ΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π»Π°. [; 58].

the Fukushima Daiichi nuclear power plant — атомная элСктростанция «Π€ΡƒΠΊΡƒΡΠΈΠΌΠ°-1» [26].

Π’Ρ€Π°Π½ΡΠ½Π΅Ρ„Ρ‚ΡŒ ΠΈ Π ΠΎΡΠ½Π΅Ρ„Ρ‚ΡŒ — Transneft and Rosneft [32].

Tony Blair today insisted he had achieved lasting reform in the NHS — but admitted he should have moved faster, and acknowledged the system still faced «real challenges». [].

РаспространСниС Π°Π±Π±Ρ€Π΅Π²ΠΈΠ°Ρ‚ΡƒΡ€ ΡΠ²ΡΠ·Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ с ΠΏΠΎΡΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π² Ρ€Π΅Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ Π΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ слоТных Π΄Π΅Π½ΠΎΡ‚Π°Ρ‚ΠΎΠ², Ρ‚Ρ€Π΅Π±ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΡ… для своСго обозначСния словосочСтаний ΠΈΠ»ΠΈ слоТных слов. Ѐункция Π°Π±Π±Ρ€Π΅Π²ΠΈΠ°Ρ‚ΡƒΡ€Ρ‹ Π² ΠΏΡƒΠ±Π»ΠΈΡ†ΠΈΡΡ‚ичСском общСствСнно-политичСского содСрТания тСкстС состоит Π² Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ экономном Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ мысли ΠΈ ΡƒΡΡ‚Ρ€Π°Π½Π΅Π½ΠΈΠΈ избыточности ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΠΈ. ΠΠΊΡ‚ΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ Π°Π±Π±Ρ€Π΅Π²ΠΈΠ°Ρ†ΠΈΠΈ опрСдСляСтся ΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ Π² Π½Π°ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΈ Π½ΠΎΠ²Ρ‹Ρ… понятий ΠΈ ΠΎΠ±ΡŠΠ΅ΠΊΡ‚ΠΎΠ². Π¦Π΅Π»Π΅ΡΠΎΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ Π·Π°ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°Π΅Ρ‚ΡΡ Π² ΡΠΎΠ·Π΄Π°Π½ΠΈΠΈ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ экономных ΠΈ ΡΠ΅ΠΌΠ°Π½Ρ‚ичСски Ρ‘ΠΌΠΊΠΈΡ… Π½ΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Ρ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹Ρ… Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ†. НапримСр, названия ΠΎΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΉ, структур, совСщаний: ICAO — International Civil Aviation Organisation (ИКАО — ΠœΠ΅ΠΆΠ΄ΡƒΠ½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π½Π°Ρ организация граТданской Π°Π²ΠΈΠ°Ρ†ΠΈΠΈ), ANC — Air Navigation Commission (АНК — Аэронавигационный ΠΊΠΎΠΌΠΈΡ‚Π΅Ρ‚.

Every second the wheels aren’t turning costs time, so my meals are F1-style pit stops. I know I’ve got to rush because by nightfall the tables will turn. As I slumber, the Ghan will slide past Coober Pedy and into the lead.

Now you can install software that secretly tracks every move your child makes on the internet, and soon there will be GPS-enabled phones to check whether your teenager is telling the truth about his or her whereabouts.

Fresh calls for a competition inquiry into Britain’s energy market were made today as watchdogs slammed a «cynical» price cut from French-run supplier EDF Energy[].

Hudson — Π“ΡƒΠ΄Π·ΠΎΠ½ (Π° Π½Π΅ Π₯адсон), согласно транскрипции. Как ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΠΎ, это относится ΠΊ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΠΌ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ вошли Π² Ρ€ΡƒΡΡΠΊΡƒΡŽ Π»ΠΈΡ‚Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΡƒΡ€Ρƒ Π΄Π°Π²Π½ΠΎ: ΠΈΠΌΠ΅Π½Π° ΡƒΡ‡Π΅Π½Ρ‹Ρ…, ΠΏΡ€ΠΈΠ½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠ°Ρ‰ΠΈΠ΅ истории Π½Π°ΡƒΠΊΠΈ, названия ΡΡ‚Π°Ρ€Π΅ΠΉΡˆΠΈΡ… Ρ†Π΅Π½Ρ‚Ρ€ΠΎΠ² Π½Π°ΡƒΡ‡Π½ΠΎΠΉ мысли ΠΈ Ρ‚. Π΄. Π’ΠΎ ΠΆΠ΅ ΡΠ°ΠΌΠΎΠ΅ имя, ΠΏΡ€ΠΈΠ½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠ°Ρ‰Π΅Π΅ Π½Π°ΡˆΠ΅ΠΌΡƒ соврСмСннику, ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ ΡƒΠΆΠ΅ ΠΏΠΎ-Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΌΡƒ. Π‘Ρ€Π°Π²Π½ΠΈΠΌ: Isaac Newton — Исаак ΠΡŒΡŽΡ‚ΠΎΠ½ (транслитСрация), Isaac Azimov — АйзСк Азимов (транскрипция) ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€ с ΠΡŒΡŽΡ‚ΠΎΠ½ΠΎΠΌ интСрСсСн Π΅Ρ‰Π΅ ΠΈ Ρ‚Π΅ΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π² Π½Π΅ΠΌ отраТаСтся сразу Π΄Π²Π΅ Ρ‚Π΅Π½Π΄Π΅Π½Ρ†ΠΈΠΈ — старая ΠΈ Π½ΠΎΠ²Π°Ρ, ΠΏΡ€ΠΈΡ‡Π΅ΠΌ, Π² ΡΠ»ΡƒΡ‡Π°Π΅ с ΠΈΠΌΠ΅Π½Π΅ΠΌ старая оказалась слишком сильной ΠΈ Π½Π΅ Π±Ρ‹Π»Π° вытСснСна Π½ΠΎΠ²ΠΎΠΉ, ΠΊΠ°ΠΊ это ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡ΠΈΠ»ΠΎΡΡŒ с Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΠ΅ΠΉ. Π§Ρ‚ΠΎ касаСтся Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Π°, Ρ‚ΠΎ Π·Π΄Π΅ΡΡŒ, Π½Π°ΠΎΠ±ΠΎΡ€ΠΎΡ‚, ΠΈΡΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ составляСт ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°Ρ‡Π° Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΠΈ способом транслитСрации.

ΠŸΡ€ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°Ρ‡Π΅ гСографичСских Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠΉ слСдуСт ΠΏΠΎΠΌΠ½ΠΈΡ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΈΠ· Π½ΠΈΡ… Ρ‚Ρ€Π°Π½ΡΠΊΡ€ΠΈΠ±ΠΈΡ€ΡƒΡŽΡ‚ΡΡ, Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠ΅, ΠΏΠΎ Ρ‚Ρ€Π°Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠΈ, Ρ‚Ρ€Π°Π½ΡΠ»ΠΈΡ‚Π΅Ρ€ΠΈΡ€ΡƒΡŽΡ‚ΡΡ.

Вранскрипция ВранслитСрация.

New-York — Нью-Π™ΠΎΡ€ΠΊ Washington — Π’Π°ΡˆΠΈΠ½Π³Ρ‚ΠΎΠ½.

Iowa — ΡˆΡ‚Π°Ρ‚ Айова The Hudson River — Ρ€Π΅ΠΊΠ° Π“ΡƒΠ΄Π·ΠΎΠ½.

WΠΎrcester — ВустСр Cologue — КСльн НапримСр: In the near future, we plan to increase military contingent in Afghanistan up to 32,000 people. (Π’ Π±Π»ΠΈΠΆΠ°ΠΉΡˆΠ΅ΠΌ Π±ΡƒΠ΄ΡƒΡ‰Π΅ΠΌ ΠΌΡ‹ ΠΏΠ»Π°Π½ΠΈΡ€ΡƒΠ΅ΠΌ ΡƒΠ²Π΅Π»ΠΈΡ‡ΠΈΡ‚ΡŒ Π²ΠΎΠ΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ ΠΊΠΎΠ½Ρ‚ΠΈΠ½Π³Π΅Π½Ρ‚ Π² ΠΡ„ганистанС Π΄ΠΎ 32 000 Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ).

Названия Π·Π°Ρ€ΡƒΠ±Π΅ΠΆΠ½Ρ‹Ρ… Ρ„ΠΈΡ€ΠΌ Π½ΠΈΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π½Π΅ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ΡΡ‚ся, Π° ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°ΡŽΡ‚ся способом транскрипции ΠΈΠ»ΠΈ транслитСрации:

The Sun Inc. корпорация «Π‘Π°Π½». Π’Π°ΠΊ ΠΆΠ΅ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°ΡŽΡ‚ΡΡ названия Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… ΠΎΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΉ, ΡƒΡ‡Ρ€Π΅ΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠΉ ΠΈ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΡ€ΠΈΡΡ‚ΠΈΠΉ, Π΄Π°ΠΆΠ΅ Ссли Π² ΡΠΎΡΡ‚Π°Π² словосочСтания входят ΠΎΠ±Ρ‰Π΅ΡƒΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ слова: The Alliance Machine — компания «Π­Π»Π°ΠΉΠ΅Π½Ρ мэшин».

Названия ΡƒΡ‡Π΅Π±Π½Ρ‹Ρ… Π·Π°Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠΉ ΠΈ ΠΈΡΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΠΊΠΈΡ… институтов, Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΎΡ‚Π΄Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… Π»Π°Π±ΠΎΡ€Π°Ρ‚ΠΎΡ€ΠΈΠΉ, ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‰ΠΈΡ… ΡΠ°ΠΌΠΎΡΡ‚ΠΎΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ статус, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΠΎ, пСрСводятся: Massachusetts Institute of Technology — ΠœΠ°ΡΡΠ°Ρ‡ΡƒΡΠ΅Ρ‚ΡΠΊΠΈΠΉ тСхнологичСский институт; Colorado University — УнивСрситСт ΡˆΡ‚Π°Ρ‚Π° ΠšΠΎΠ»ΠΎΡ€Π°Π΄ΠΎ; Applied Research Laboratories — Π›Π°Π±ΠΎΡ€Π°Ρ‚ΠΎΡ€ΠΈΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠΊΠ»Π°Π΄Π½Ρ‹Ρ… исслСдований.

Π’ ΠΎΡ‚Π΄Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… случаях, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π² ΡΠΎΡΡ‚Π°Π² ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½ΠΎΠ³ΠΎ словосочСтания Π²Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ имя собствСнноС, ΠΎΠ½ΠΎ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΠΈ Ρ‚Ρ€Π°Π½ΡΠΊΡ€ΠΈΠ±ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ: Dolby Laboratories. Inc. — «Π”ΠΎΠ»Π±ΠΈ лэбораториз ΠΈΠ½ΠΊΠΎΡ€ΠΏΠΎΡ€Π΅ΠΉΡ‚ΠΈΠ΄».

Никогда Π½Π΅ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ΡΡ‚ся названия ΠΎΡ€Π³Π°Π½ΠΎΠ² пСриодичСской ΠΏΠ΅Ρ‡Π°Ρ‚ΠΈ (Π³Π°Π·Π΅Ρ‚, ΠΆΡƒΡ€Π½Π°Π»ΠΎΠ²). Π’ ΡΡΡ‹Π»ΠΊΠ°Ρ… / сносках, Π² ΡΠΏΠΈΡΠΊΠ°Ρ… использованной Π»ΠΈΡ‚Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΡƒΡ€Ρ‹ сохраняСтся латинскоС написаниС. Π’ Ρ‚СкстС ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ транскрибируСтся, ΠΏΡ€ΠΈΡ‡Π΅ΠΌ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΠΎ, добавляСтся слово, ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»ΡΡŽΡ‰Π΅Π΅ Π²ΠΈΠ΄ издания: The Times — Π³Π°Π·Π΅Ρ‚Π° «Π’аймс»; Iron and Steel Engineer — СТСмСсячник «ΠΠΉΡ€Π΅Π½ энд стил энТинир».

Иногда Π² Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠΈ иностранных ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠΉ Π²ΡΡ‚Ρ€Π΅Ρ‡Π°ΡŽΡ‚ΡΡ сокращСнныС элСмСнты Itd., Inc., соотвСтствСнно ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ «Π°ΠΊΡ†ΠΈΠΎΠ½Π΅Ρ€Π½ΠΎΠ΅ общСство с ΠΎΠ³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ‡Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΡΡ‚Π²Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ» ΠΈ «Π·Π°Ρ€Π΅Π³ΠΈΡΡ‚Ρ€ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹ΠΉ Π² ΠΊΠ°Ρ‡Π΅ΡΡ‚Π²Π΅ ΡŽΡ€ΠΈΠ΄ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π»ΠΈΡ†Π°». Они, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΠΎ, Π½Π΅ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ΡΡ‚ся, Π° ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°ΡŽΡ‚ся с ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΡŒΡŽ транскрипции: Hitachi Metals, Ltd — Ρ„ΠΈΡ€ΠΌΠ° «Π₯ΠΈΡ‚Π°Ρ‡ΠΈ ΠΌΠ΅Ρ‚Π°Π»Π· Π»ΠΈΠΌΠΈΡ‚ΠΈΠ΄»; Science Application Inc. — Ρ„ΠΈΡ€ΠΌΠ° «Π‘айСнс эпликСйшн ΠΈΠ½ΠΊΠΎΡ€ΠΏΠΎΡ€Π΅ΠΉΡ‚ΠΈΠ΄».

Иногда Π² ΡΠΎΡΡ‚Π°Π² названия Π²Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ слово «Corporation» (сокр. «Corp.»). Оно, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΠΎ, Π½Π΅ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°Π΅Ρ‚ся транскрипциСй, Π° ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ся, ΠΏΡ€ΠΈΡ‡Π΅ΠΌ, помСщаСтся Π² Π½Π°Ρ‡Π°Π»Π΅ словосочСтания: General Electric Corh. — ΡΠ»Π΅ΠΊΡ‚ротСхничСская корпорация Π”ΠΆΠ΅Π½Π΅Ρ€Π°Π» Π΅Π»Π΅ΠΊΡ‚Ρ€ΠΈΠΊ.

Π‘Π»ΠΎΠ²ΠΎ «Division» («Div») пСрСводится ΠΊΠ°ΠΊ Ρ„ΠΈΠ»ΠΈΠ°Π»: Morgoil Bearing Division Morgan Worcester — Компания «ΠœΠΎΡ€Π³ΠΎΠΉΠ» Π±Π°Ρ€ΠΈΠ½Π³», Ρ„ΠΈΠ»ΠΈΠ°Π» ΠΊΠΎΡ€ΠΏΠΎΡ€Π°Ρ†ΠΈΠΈ «ΠœΠΎΡ€Π³Π°Π½ ВустСр».

Π’ ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄Π½Π΅Π΅ врСмя ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°Ρ‡Π° английских Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠΉ Ρ„ΠΈΡ€ΠΌ, ΠΏΡ€ΠΎΠ³Ρ€Π°ΠΌΠΌΠ½Ρ‹Ρ… ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΡƒΠΊΡ‚ΠΎΠ² ΠΈ Π°ΠΏΠΏΠ°Ρ€Π°Ρ‚Π½ΠΎΠ³ΠΎ обСспСчСния всС Ρ‡Π°Ρ‰Π΅ выполняСтся ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΎΠ΄ΠΎΠΌ нСпосрСдствСнного Π²ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½ΠΈΡ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ Π² ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ с Π²Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΎΠ±ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ слова.

НапримСр: AT& T offers computer-aided design tools for BIST. Компания АВ&T ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»Π°Π³Π°Π΅Ρ‚ срСдство / инструмСнтарий для Ρ‚Π΅Ρ…Π½ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠΈ BIST.

Бпособы компрСссии ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΠΈ ΠΎΠΏΡƒΡ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»Π°:

Joel and Ethan Coen: No Country for Old Men. After misfiring with Intolerable Cruelty and The Ladykillers, the Coens owe us one.

ΡƒΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π±ΡƒΠΊΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ Π°Π±Π±Ρ€Π΅Π²ΠΈΠ°Ρ‚ΡƒΡ€Ρ‹:

RACGAT — Russian-American Coordinating Group for Air Traffic /Control/ (Российско-амСриканская координационная Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΠ° ΠΏΠΎ Π£Π’Π” — RACGAT).

IDF — Israeli Defence Forces — ΠΈΠ·Ρ€Π°ΠΈΠ»ΡŒΡΠΊΠΈΠ΅ Π‘ΠΈΠ»Ρ‹ ΠžΠ±ΠΎΡ€ΠΎΠ½Ρ‹.

PLO — Palestine Liberation Organisation ΠžΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΡ ОсвобоТдСния ΠŸΠ°Π»Π΅ΡΡ‚ΠΈΠ½Ρ‹.

The President’s Peoples Democratic Party (PDP) won all the three senatorial seat and indeed, all legislative offices in the state, both federal and state. It had earlier on April 14 been declared winner of the governorship election.

IDF — Israeli Defence Forces. Usually refers to the army, but in Israel there is unified command of military, naval and air forces.

PLO — Palestine Liberation Organisation. The umbrella group of political and militant groups headed by Yasser Arafat, whose Fatah faction is the biggest single component. Fatah in turn is subdivided into various groups. One of the most recent to emerge is the semi-autonomous Tanzim movement of young street fighters.

ΠŸΡ€ΠΈ ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠΈ Π΄ΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Π½Ρ‚ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° ΠΏΡ€Π΅ΠΆΠ΄Π΅ всСго попытаСмся Π²Ρ‹ΡΠ²ΠΈΡ‚ΡŒ источник публицистичСского тСкста, Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ авторство ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎ часто ΡƒΠΊΠ°Π·Π°Π½ΠΎ. ΠŸΡ€ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠ²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠΈ стилистичСского Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ·Π° Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹Ρ… публицистичСских тСкстов выясняСтся, Ρ‡Ρ‚ΠΎ написанныС Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹ΠΌΠΈ Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€Π°ΠΌΠΈ, ΠΎΠ½ΠΈ ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‚ Ρ‡Π΅Ρ€Ρ‚Ρ‹ ΠΈΠ½Π΄ΠΈΠ²ΠΈΠ΄ΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ авторского стиля Π² ΠΎΡ‚Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠΈ ΠΎΡ‚ ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π½Ρ‹Ρ… ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π»ΠΎΠ². Π₯Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€Π½Ρ‹Π΅ Ρ‡Π΅Ρ€Ρ‚Ρ‹ стиля этих тСкстов ΠΏΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠ½ΡΡŽΡ‚ΡΡ Π·Π°ΠΊΠΎΠ½Π°ΠΌ Ρ€Π΅Ρ‡Π΅Π²ΠΎΠ³ΠΎ ΠΆΠ°Π½Ρ€Π° Π³Π°Π·Π΅Ρ‚Π½ΠΎ-ΠΆΡƒΡ€Π½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ публицистики. Π—Π°Ρ‡Π°ΡΡ‚ΡƒΡŽ Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€ прСдставляСт ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡ†ΠΈΡŽ Ρ€Π΅Π΄Π°ΠΊΡ†ΠΈΠΈ, которая ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΡΠΎΠ²ΠΏΠ°Π΄Π°Ρ‚ΡŒ с ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡ†ΠΈΠ΅ΠΉ, Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€, ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ-Π»ΠΈΠ±ΠΎ политичСской ΠΏΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠΈ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΆΠ΅ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ достаточно нСзависимой.

Π Π΅Ρ†ΠΈΠΏΠΈΠ΅Π½Ρ‚Ρ‹ Π³Π°Π·Π΅Ρ‚Π½ΠΎ-ΠΆΡƒΡ€Π½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ публицистичСского тСкста — ΡˆΠΈΡ€ΠΎΠΊΠΈΠ΅ массы насСлСния, хотя Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ пристрастия Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½Ρ‹ Π² Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ Ρ€ΠΎΠ΄Π° тСкстах.

Π˜Ρ‚Π°ΠΊ, Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ особСнности ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° общСствСнно-политичСской лСксики публицистичСского дискурса ΠΌΡ‹ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Ρ‡ΠΈΡΠ»ΠΈΠΌ, исходя ΠΈΠ· Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ Π½Π°ΡƒΡ‡Π½ΠΎ обоснованного ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ»Π°, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ Π±Ρ‹Π» ΠΈΠ·Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ Π½Π°ΠΌΠΈ с ΠΎΠΏΠΎΡ€ΠΎΠΉ Π½Π° Ρ€Π°Π·Π½ΠΎΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹Π΅ Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΈΡ‚Π΅Ρ‚Π½Ρ‹Π΅ источники.

Π’ Ρ‚СкстС ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° ΠΎΡΡ‚Π°ΡŽΡ‚ΡΡ Π² ΠΎΡ€ΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΌ написании:

  • Β· слова ΠΈ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ Π½Π΅ Π½Π° ΡΠ·Ρ‹ΠΊΠ΅ ΠΎΡ€ΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π»Π°;
  • Β· сокращСнныС наимСнования ΠΌΠ°Ρ€ΠΎΠΊ ΠΈΠ·Π΄Π΅Π»ΠΈΠΉ ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠ±ΠΎΡ€ΠΎΠ²;
  • Β· названия иностранных ΠΏΠ΅Ρ‡Π°Ρ‚Π½Ρ‹Ρ… ΠΈΠ·Π΄Π°Π½ΠΈΠΉ.

Π’ Ρ‚СкстС ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° пСрСводятся: названия частСй ΠΈ ΠΎΡ‚Π΄Π΅Π»ΠΎΠ² ΡƒΡ‡Ρ€Π΅ΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠΉ ΠΈ ΠΎΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΉ; названия долТностСй, Π·Π²Π°Π½ΠΈΠΉ, ΡƒΡ‡Π΅Π½Ρ‹Ρ… стСпСнСй, Ρ‚ΠΈΡ‚ΡƒΠ»ΠΎΠ²; собствСнныС ΠΈΠΌΠ΅Π½Π° ΠΈ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΡ Π² ΡΠΎΠΎΡ‚вСтствии с ΡƒΡΡ‚Π°Π½ΠΎΠ²ΠΈΠ²ΡˆΠ΅ΠΉΡΡ ΠΏΡ€Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠΊΠΎΠΉ.

Π’ Ρ‚СкстС ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° Ρ‚Ρ€Π°Π½ΡΠΊΡ€ΠΈΠ±ΠΈΡ€ΡƒΡŽΡ‚ΡΡ: иностранныС Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΠΈ, собствСнныС ΠΈΠΌΠ΅Π½Π° ΠΈ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΡ с ΡƒΡ‡Π΅Ρ‚ΠΎΠΌ Ρ‚Ρ€Π°Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠΎΠ½Π½ΠΎΠ³ΠΎ написания извСстных Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΠΉ; Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΠΊΠ»ΠΈ ΠΈ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠ³ΠΈ Π² ΠΈΠ½ΠΎΡΡ‚Ρ€Π°Π½Π½Ρ‹Ρ… фамилиях; наимСнования иностранных Ρ„ΠΈΡ€ΠΌ, ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠΉ, Π°ΠΊΡ†ΠΈΠΎΠ½Π΅Ρ€Π½Ρ‹Ρ… общСств, ΠΊΠΎΡ€ΠΏΠΎΡ€Π°Ρ†ΠΈΠΉ, ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅Ρ€Π½ΠΎΠ², ΠΌΠΎΠ½ΠΎΠΏΠΎΠ»ΠΈΠΉ, ΠΏΡ€ΠΎΠΌΡ‹ΡˆΠ»Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… объСдинСний; ΡΠΎΡŽΠ·Ρ‹ ΠΈ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠ³ΠΈ Π² Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΡΡ… Ρ„ΠΈΡ€ΠΌ; Ρ„ΠΈΡ€ΠΌΠ΅Π½Π½Ρ‹Π΅ названия машин, ΠΏΡ€ΠΈΠ±ΠΎΡ€ΠΎΠ², химичСских вСщСств, ΠΈΠ·Π΄Π΅Π»ΠΈΠΉ, ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π»ΠΎΠ².

Π’ Ρ‚СкстС ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° Π·Π°ΠΌΠ΅Π½ΡΡŽΡ‚ΡΡ эквивалСнтами языка ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π°: Π½Π°ΡƒΡ‡Π½ΠΎ-тСхничСскиС Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½Ρ‹; гСографичСскиС названия.

Π’ Ρ‚СкстС ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° сохраняСтся Π½Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ своСобразиС спСцифичСских слов ΠΈ Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ, связанных с ΠΎΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ями Π±Ρ‹Ρ‚Π° ΠΈ ΠΎΠ±Ρ‰Π΅ΡΡ‚Π²Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ, историСй, гСографичСскими ΠΈ ΠΊΠ»ΠΈΠΌΠ°Ρ‚ичСскими условиями.

ΠŸΠΎΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ вСсь тСкст
Π—Π°ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒ Ρ‚Π΅ΠΊΡƒΡ‰Π΅ΠΉ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚ΠΎΠΉ