Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Соматизмы во фразеологической системе русского языка

РефератПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

В последние годы появилось также немало работ по сопоставительной лингвистике, среди которых можно выделить работы Байрамовой Л. К. такие как: «Пословицы как составная часть аксиологической фразеологии французского языка» — статья посвящена репрезентации пословиц в аксиологической фразеологии французского языка, распределение пословиц по аксиологемам проиллюстрировано на примере аксиологической… Читать ещё >

Соматизмы во фразеологической системе русского языка (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Фразеология как предмет лингвистических исследований

Фразеология — особый раздел лингвистической науки, отражающий богатство выразительных средств языка. Понимание устойчивых выражений, а также их правильное употребление в речи считаются одним из показателей совершенства речевого мастерства и высокого уровня языковой культуры. Отсюда вполне закономерен тот интерес, который проявляют исследователи к данной области.

Фразеология, как самостоятельная лингвистическая дисциплина, возникла в советском языкознании в 40-х гг. XX века. Предпосылки теории фразеологии были заложены в трудах А. А. Потебни, И. И. Срезневского, А. А. Шахматова и Ф. Ф. Фортунатова. Влияние на развитие фразеологии оказали также идеи французского лингвиста Ш. Бали (1865−1947). В западноевропейском и американском языкознании фразеология не выделяется в особый раздел лингвистики. Вопрос об изучении устойчивых сочетаний слов в специальном разделе языкознания — фразеологии был поставлен в учебно-методической литературе ещё в 20−40 гг. в работах Е. Д. Поливанова, С. И. Абакумова, Л. А. Булаховского. В 50-х годах главное внимание уделялось вопросам сходства и различия фразеологизмов со словом и сочетанием слов. Проблематика фразеологии исчерпывалась в основном выяснением критериев фразеологичности и уточнением основ классификации фразеологизмов. С конца 50-х годов наметилась тенденция системного подхода к проблемам фразеологии. Стали разрабатываться вопросы, связанные с описанием фразеологизмов как структурных единиц языка. соматизм фразеологическая культурный код Бурные дискуссии конца 60-х — начала 70-х гг. стимулировали активное и, можно сказать, фронтальное изучение фразеосочетаний на материале разных языков и диалектов. Внимание учёных привлекло семантическое исследование ФЕ, предметом которого является специфика значения фразеологических единиц [Копыленко 1989, 3]. Сделано немало попыток найти особое «фразеологическое» значение, отличающееся от лексического. В ходе семантических поисков обнаружены такие типы значений слов в составе фразеосочетаний, как связанное, символическое, перифрастическое, стали очевидными аналогии, параллели и прямые зависимости семантики слов и семантики фразеосочетаний, обусловливающие необходимость рассматривать эти типы значений слов и ФЕ одновременно, комплексно.

Работы по фраземообразованию и по семантике ФЕ не могли не затронуть проблему лексической сочетаемости, разрешение которой должно ответить на вопрос о механизме возникновения ФЕ из сочетаний лексем.

Остановимся на названных выше направлениях развития фразеологической науки более подробно.

В книге Л. И. Ройзензона «Русская фразеология» (1977) были определены многие типы фразеологических единиц и сделаны очерки по каждому из них.

Фразеологическая литература последних лет отражает развитие намеченных направлений. В ней представлены описания групп ФЕ, отобранных по семантической общности, например, ФЕ, обозначающее время и пространство (Жайсакова Р.Е.), дающие качественную оценку лица (Ионова И.А., Солодуб Ю. П., Овезова М.), выражающие значение удивления (Кашина И.В.), значения количества (Семёнова Н.А.), состояния (Бондаренко И.Т.), предельности, непроцессуального признака (Штефан В., Чебан В.П.) и некоторые другие.

Весьма популярны работы, в которых ФЕ отбираются по их функциональному назначению в коммуникации. Большое внимание привлекают терминологические сочетания и составные наименования (Павленко Т.Л., Глухов В. М., Сидоренко К. П., Снитко Т. Н., Ильина И. А., Горшкова Т.М.). Как известно, этот тип фразеосочетаний не входит в состав фразеологии, понимаемой в узком смысле. А. В. Кунин полагает, что этот тип ФЕ изучает не фразеология, а фразеоматика. Но важность их коммукативной роли, место, занимаемое ими в схеме языковых знаков, столь очевидны, что и сторонники узкого понимания фразеологии занимаются их изучением [Ларин 1977, 45].

Выделены ФЕ, выполняющие междометные функции, функции модальных слов, частиц, союзов, других служебных слов. Поставлены интересные вопросы, хотя приравнивание к ФЕ таких единиц, как при всём том; также как и; не только… но и; ввиду того, что; потому что и т. п., представляется нам сомнительным.

Распространено изучение группировок ФЕ, вычленяемых по набору составляющих их грамматических словоформ. Так, рассматриваются ФЕ со структурой, эквивалентной предикативной единице, типа носились слухи, кровь играет, слово не воробей, голова кругом идёт, дом не дом, а…, узнает не узнает и т. п. Изучаются ФЕ с сочинёнными компонентами: отцы и деды, альфа и омега.

Продолжается обсуждение вопроса об отношении пословиц и поговорок к фразеологии. Структурно-семантическая самодостаточность пословицы, её текстовая, а не строевая природа служат здесь камнем преткновения. Вместе с тем возвести барьер между фразеологизмами и пословицами не удаётся, их взаимодействие выявляется всё отчётливее. Пословицы и поговорки явно совпадают с фразеологизмами по функциям в коммуникации, они являются одним из источников пополнения фразеологии [Жуков 1978, 59]. Пословицы и поговорки способны выступать в качестве члена предложения, т. е. превращаться в номинации. Полной ясности в отношениях пословиц, поговорок и фразеологизмов пока нет.

Сегодня активно исследуются отдельные способы образования разных типов фразеосочетаний: терминологических, образных, составных наименований субстантивного типа [Балакай 2002, 84]. Выявлены такие способы образования ФЕ, как калькирование, метонимизация, сдвиг в значении, метафоризация, разрабатывается в деталях способ фразеологической интеграции. Любопытными способами образования фразеологических единиц являются вычленение компонента из фразеологизма и паронимическое преобразование.

Рассмотрим несколько работ и статей, посвященных исследованию соматических речений на материале фразеологизмов.

В статье Рэнчин Батсурэн «Универсальные и этноспецифичные характеристики фразеологических единиц с компонентом основных частей тела „голова“, „руки“ и „ноги“ в английской, русской и монгольской языковой картине мира» рассматриваются соматические ФЕ с компонентом основных частей тела — голова, руки, ноги — в английской, русской, монгольской ЯКМ. В результате межъязыкового сопоставления соматических ФЕ устанавливается соотношение их универсальных и этноспецифичных черт, выявляются факторы, определяющие это соотношение. [Батсуэрэн 2009, 52−58].

Работа Н. В. Дмитрюка «Фразеолгический соматикон как отражение архетипов языкового сознания» основана на примере описания и сравнительно-сопоставительного анализа русской и казахской соматической фразеологии в работе рассматривается специфика культуры, менталитета и национальной психологии этноса. Предпринятый сопоставительный анализ русских и казахских фразеологических единиц с соматическим компонентом, как и любое культурологическое и кросс-культурное исследование, призвано служить углублению знакомства с историей, традициями, особенностями жизни сопоставляемых лингвокультурных сообществ, изучению особенностей их национального характера, менталитета [Дмитрюк 2008, 30−33].

Объект исследования П. Н. Кононовой — фразеологические единицы сферы человеческих отношений. Для компонентного состава фразеологизмов, характеризующих «человеческие отношения» характерно, считает исследователь, наличие активных, продуктивных компонентов, таких, например, как соматизмы. Автор рассматривает ФЕ исследуемого фразеосемантического поля, имеющие в своем составе компонент-соматизм cњur, которые в свою очередь ярко отражают языковую картину мира французского народа. Делаются выводы об универсальности и национальном своеобразии ФЕ с компонентами-соматизмами. [Кононова 2011, 32−37].

М.А. Маякиной предпринята попытка установления места фразеологических единиц, описывающих актуальное невербальное поведение человека, во фразеологической системе английского языка. Рассматриваются особенности невербального поведения и описания невербальных компонентов коммуникации в художественном тексте с позиций формирования языковой и общекультурной компетенций студентов вузов. [Мякина 2011, 248−250].

В статье Л. А. Сайфи «Соматическое пространство языка» рассмотрены вопросы, связанные с исследованием различных аспектов соматического пространства языка, включающие его содержание и структуру, границы и критерии вхождения в него единиц разного уровня, связи исследуемого поля с различными концептосферами. Выявлена этнокультурная значимость данного поля и составляющих его микросистем на примере двух соматических кодов, формирующихся на базе соматических единиц [Сайфи 2008, 69−72].

В последние годы появилось также немало работ по сопоставительной лингвистике, среди которых можно выделить работы Байрамовой Л. К. такие как: «Пословицы как составная часть аксиологической фразеологии французского языка» — статья посвящена репрезентации пословиц в аксиологической фразеологии французского языка, распределение пословиц по аксиологемам проиллюстрировано на примере аксиологической диады «Богатство / Бедность», «Литературные источники русской и французской фразеологии» — в работе анализируются литературно-художественные источники русской и французской фразеологии, при описании и классификации фразеологических единиц учитывается аксиологический фактор. Эти работы имеют лингвокульторологическую значимость.

Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой