Типы неологизмов в деловом общении и профессиональной литературе
Евро обладает также потенциалом возрождения компаний Европы и превращения её рынков акций и облигаций в передовиков в мировом масштабе. RadarScreen 2000 затем возвестит вам мгновенно — на экране или по пейджеру, или через e-mail — момент, когда будет выполнено любое из ваших условий. Для современного этапа развития общества характерным является внедрение в обычную жизнь профессиональных (деловых… Читать ещё >
Типы неологизмов в деловом общении и профессиональной литературе (реферат, курсовая, диплом, контрольная)
Для современного этапа развития общества характерным является внедрение в обычную жизнь профессиональных (деловых) терминов и понятий.
Поэтому для изучающих английский, очень полезен будет словарь неологизмов, содержащий более тысячи новых единиц английского языка.
Источником для словаря послужила финансовая литература конца 2000 г. — начала 2001 г.:
- 1) Wall Street Journal,
- 2) Financial Times,
- 3) Business Week,
- 4) Economist,
- 5) Euromoney,
- 6) The Technical Analysis of Stocks and Commodities.
Русские эквиваленты, особенно термины, подбирались путем анализа новейших российских источников и консультаций со специалистами.
Предлагаемый глоссарий обладает высокой степенью новизны и даже уникальностью, основанной на большом опыте В. Королькевича в деле подготовки и издания словарей [11, с. 75].
Самый простой тип неологизмов — это новые слова (имеющие в тексте глоссария символы N-W = New Word).
У слова или выражения может развиваться новое значение (New Meaning = N-M).
Далее идут неологизмы, основанные на редукции (reduction = R) материальной формы. Наиболее частый вид такой редукции — это опущение одного из слов во множественном числе по схеме:
light cigarettes = lights. |
Примеры такой редукции обозначаются символом {R-plur}, где plur = plural (мн. число). Если подобное происходит в единственном числе, то обозначение имеет вид {R-sing}.
Простые усечения слова типа:
memo = memorandum. |
обозначаются символом {R-cut}, где cut — усечение.
Сложные случаи редукции формы могут иметь при себе символ {Rcomp}.
Символ neo обозначает неологизм в самом общем виде. Символ {Id.} указывает на идиомы, а символ {mtr} - на метафоры.
Особыми неологизмами являются аббревиатуры, которые часто или даже почти всегда употребляются в тексте без расшифровки.
К неологизмам можно также отнести некоторые слова и выражения иностранного происхождения.
По тематике неологизмы можно разделить на следующие группы:
- 1) важнейшие новые термины для трейдеров;
- 2) новейшие общефинансовые термины;
- 3) политическая новизна;
- 4) новые общеупотребительные слова;
- 5) новые идиомы;
- 6) некоторые конвенции прессы [11, с. 75].
Ниже приводится глоссарий неологизмов, используемых в современной деловой литературе.
- 1) @ = at — по [такой-то цене]
- 2) ABI — Association of British Insurers — Ассоциация британских страховщиков
- 3) Abuzz: be abuzz — ходить ходуном
With the focus on cutting engine costs, the industry is abuzz about a Toyota motor said to have far fewer parts. | В условиях, когда главное — скостить издержки на двигатель, отрасль ходит ходуном оттого, что тойотовский мотор, якобы, содержит меньше деталей. |
4) Acheiver — передовик.
Euro also has the potential to revitalize Europe’s companies and make its stock and bond markets global achievers. | Евро обладает также потенциалом возрождения компаний Европы и превращения её рынков акций и облигаций в передовиков в мировом масштабе. |
- 5) Across-the-board [price increase] - всеобщее [повышение цен]
- 6) Actives — наиболее торгуемые акции
- 7) A-D — кумулятивный индикатор рост/падение {= advance-decline}
- 8) Add-ons = adds-on — 1) навесные элементы {на печатной плате; от: add-on components}; 2) довески, добавки
- 9) Ad-industry — рекламная индустрия
- 10) Adman — рекламист
- 11) Advancer — растущая акция
- 12) Advances {R-plur} - растущие акции
- 13) Advert — реклама
- 14) Afoot — 1) наготове, на мази
Plans are even afoot to raise cash from American investors looking for a daring punt. | Наготове даже планы привлечь средства американских инвесторов, ищущих рискованной ставки. |
2) грядёт, готовится.
Is something afoot at Philip Morris? Several investment strategists close to tobacco industry insiders insist there’s «plenty of smoke» from the inner sanctum of the world’s largest cigarette maker. | Грядёт ли что-нибудь на Филип Моррис? Несколько инвестиционных аналитиков, близких к инсайдерам табачной индустрии, убеждают в том, что из святая святых крупнейшего в мире производителя сигарет «исходит густой дым». |
- 15) After-hours — торговля после закрытия биржи {= after-hours trading}
- 16) Aftermarket — 1) торги после зарытия биржи; 2) послепродажное обслуживание
- 17) Afters — объедки
- 18) Ag business — агробизнес
- 19) Agencies {R-plur} - субфедералы, облигации субфедеральных ведомств
- 20) Agriculturals — 1) сельскохозяйственные товары {= agricultural commodities}; 2) сельхозпродукция — non-food agriculturals — сельхозпродукция за вычетом пищевых продуктов
- 21) Aftershame {R-sing} - крем после бритья {= aftershave cream}
- 22) Ailing — хворый — ailing bank — хворый банк
- 23) Aim — Alternative Investment Market — Биржа альтернативных инвестиций {в предметы искусства, марки, старинные монеты, а также в технические новинки и ноу-хау; находится в Лондоне}
- 24) Air pocket — 1) {std} воздушная яма; 2) {N-M} ценовая яма
- 25) A la {артикль + предлог} - на, по, а ля — a la carte — на повестке дня {букв. «в меню"} - a la mode — по моде
- 26) Albatros {N-M} - груз, бремя — an albatros round sb’s neck — камень на шее
- 27) Alert — v. — возвестить
RadarScreen 2000 will then alert you instantly on-screen or via pager or e-mail the moment any of your conditions are hit. | RadarScreen 2000 затем возвестит вам мгновенно — на экране или по пейджеру, или через e-mail — момент, когда будет выполнено любое из ваших условий. |
- 28) All clear — мин нет
- 29) All-or-none {R-sing} - 1) {= all-ornone offering} новый выпуск «все или ничего» {выпуск ценных бумаг, который аннулируется, если андеррайтер не сможет полностью разместить его}; 2) {all-or-none-order} приказ «всё или ничего»
- 30) All-or-nothing: go all-or-nothing — пойти ва-банк
- 31) All-out [trade war] - всеобщая [торговая война]
- 32) All-singing — потрясный {букв. «всепоющий"}
- 33) All told {вводное выражение} - с учётом всего сказанного
- 34) Also-run — так себе, посредственный
- 35) Amour-propre {фр.} - самолюбие — wound amour-propre — ранить самолюбие
- 36) Angst — нервозность, обеспокоенность
- 37) Animal — животное — live animals — живой скот — new animal — новый экземпляр — political animal {Id.} - урождённый политик — rare animal — редкий экземпляр
- 38) Ante: up the ante — поднять ставку
- 39) Anybody’s guess {N-M} - сплошной туман {букв. «всеобщее гадание"}
- 40) AON — all-or-none — всё или ничего {пометка приказа на покупку или продажу, указывающая, что клиент хочет только полного исполнения ордера}
- 41) Apiece — 1) на единицу {напр., продукции}; 2) за единицу, за штуку; 3) {neo} на брата, на одного {напр., при разделе суммы}
- 42) Apparatchik — аппаратчик
- 43) Appointee — назначенец
- 44) Appro: on appro — на пробу {о товаре}
- 45) Aps — прикладные программы
- 46) Arb — арбитраж
- 47) Arcade — аркада, центр развлечений
- 48) Argy-bargy — говорильня
- 49) As of — 1) {std} по состоянию на {такую-то дату}; 2){neo} начиная с…
Groupe Bull, the French computer company, will split its operations in two as of today. | Группа Bull — французская компьютерная компания — расщепит свои операции на две части, начиная с сегодняшнего дня. |
- 50) Asleep: asleep at the switch — заснуть за рубильником {от: asleep at the wheel — заснуть за рулём}
- 51) ASP — Application Service Provider — провайдер прикладных программ
- 52) Asset-strippers — потрошители активов
- 53) Aussies — австралийцы
- 54) Autos — 1) автомобилестроители {= auto makers}; 2) автомобили
- 55) Avg — average — средний, средневзвешенный
- 56) Backbill {N-W} - выписать счёт задним числом