Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Проблематика определения сленга

РефератПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

И. Р. Гальперин выдвигает гипотезу о том, что под термином сленг следует понимать «тот слой лексики и фразеологии, который появляется в сфере живой разговорной речи в качестве разговорных неологизмов, легко переходящих в слой общеупотребительной литературной разговорной лексики». Из определения видно, что Гальперин понимает сленг как лексико-стилистическую категорию неологизмов. Сленг нередко… Читать ещё >

Проблематика определения сленга (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Этот раздел посвящен рассмотрению всего многообразия и противоречивости определения понятия «сленг». В ходе моей работы я буду опираться на предложенную М. М. Маковскому гипотезу [2;103].

Как известно, изучением проблематики сленга были заняты много исследователей, которые принадлежали к самым различным лингвистическим школам, и ими было выдвинуты следующие концепции:

1. Сленг рассматривается некоторыми авторами как преднамеренное, сознательное употребление элементов словаря в чисто стилистических целях, в частности для создания эффекта новизны, для эмфазы и т. д. (это достигается путем использования таких стилистических средств, как метафора, литота, ономатопея и другие). Перефразировав данное высказывание можно, грубо говоря, назвать данную разновидность сленга ни чем иным как «general slang» [2; 103].

Данной концепции, кроме М. М. Маковского, придерживается большая часть лингвистов. В их число вошел Дж. Хоттен, который определил сленг как «the language of street humour, of fast, high and low life»; Фаулер назвал сленг «the diction that results from playing with words and renaming things»; Дж.Б. Гриноу и Дж.Б. Киттридж остроумно определяют сленг как «язык — бродягу, который слоняется в окрестностях литературной речи и постоянно старается пробить себе дорогу в самое изысканное общество». И. Р. Гальперин, в свою очередь резко критикует данное определение, утверждая, что необходимость прибегнуть авторов к метафоре при его создании, было вызвано невозможностью адекватно выразить мысль при помощи логических определений, а это в свою очередь ведет к туманности и неясности самой мысли [5; 107]. Однако, в этом сомневается Г. Б. Антрушина, которая цитирует известного английского писателя Дж.К. Честертона и пишет, что сленг является метафорой, лексической единицей, полной юмористического и метонимического смысла: «The one stream of poetry which in constantly flowing is slang. Every day some nameless poet weaves some fairy tracery of popular language. …All slang is metaphor, and all metaphor is poetry…» [6; 17].

Дж. Носек подчеркивает ярко выраженный бурлескный характер сленга: «…slang is very variable vocabulary and phraseology of colloquial speech and has … vogue and burlesque character…».

Ю.М. Скребнев также подчеркивает юмористичность сленга как лексического слоя: «Сленг — это совокупность общепонятных и широкоупотребительных слов и выражений юмористического характера — сознательно используемых заменителей обычных литературных слов» [8; 51].

До сих пор мы рассматривали сленг как отдельные слова или словосочетания, как в общем и воспринимается это явления некоторыми учеными, например А. И. Смирницкий пишет о том, что генетически сленг это, очевидно, разговорный или фамильярный стиль речи в определенной специальной области" (данное определение относится ко второй концепции, что будет доказано и оправдано ниже), определяя таким образом сленг как стиль, а не отдельную лексику [10; 201]. Сленг по мнению большой части ученых целый лексический пласт, а не отдельно взятый стиль. Развернутую формулировку сленгу дает в своих работах Т. А. Соловьева. По ее мнению, сленг не имеет четкого и ясного определения, и поэтому она предлагает свою трактовку этому термину: «сленг — это наиболее подвижный слой разговорной речи английского языка, включающий в себя слова и выражения либо заимствованные из других групп английского языка или из других языков, либо созданные по словообразовательным моделям, существующим в английском языке, и используемые в более конкретных значениях благодаря приобретаемым ими эмоциональной окраске» [11; 123].

Наиболее объективными и адекватными точками зрения для моего исследования я считаю определения М. М. Маковского и Т. А. Соловьевой.

2. В данной концепции сленг зачастую рассматривается в так называемом «психологическом аспекте». С этой точки зрения сленг является продуктом самовыражения в языковом творчестве представителей отдельно взятых социальных и профессиональных группу. Данную категорию можно назвать «special slang».

Этой теории придерживаются такие ученые как С. Робертсон, утверждающий, что сленг состоит из `особых' слов, изобретаемых отдельным кругом людей и непонятых остальными членами социума, а так же А. И. Смирницкий и Г. А. Судзиловский, который подразделяет сленг на две части, где вторая содержит в себе лексику, принадлежащую определенному социальному слою [5;108]. Подобного мнения насчет сленга придерживаются Хертцлер, Дж. Хоттен и Анандейл [5;109].

3. Сленг нередко противопоставляется английскому литературному языку и сравнивается частично с жаргоном, а частично с разговорным языком. При этом некоторые исследователи не признают, что сленг — это воровской, вульгарный язык, другие же, наоборот считают его признаком жизни и развития языка, признаком вечной смены лексического строя.

Например, Г. Бауман включал в сленг кокни и так называемый рифмованный сленг, то есть, понятие сленг связано с некоторыми диалектами.

4. Некоторые авторы на самом деле отрицают существование самого явления сленга и относят сленговые слова и выражения к различным лексическим и стилистическим категориям.

И.Р. Гальперин выдвигает гипотезу о том, что под термином сленг следует понимать «тот слой лексики и фразеологии, который появляется в сфере живой разговорной речи в качестве разговорных неологизмов, легко переходящих в слой общеупотребительной литературной разговорной лексики» [11;91]. Из определения видно, что Гальперин понимает сленг как лексико-стилистическую категорию неологизмов.

Большинство приведенных авторов поддерживают первую концепцию, меньшинство — четвертую, но в одном исследователи полностью согласны — это в том, сленг является неприемлемым для литературной речи, хоть и признают, что это явление положительно и заслуживает внимания.

Из данных в этом разделе понятий сленга, я выбираю данные Т. А. Соловьевой и М. М. Маковским. Исходя из определений этих двух авторов, можно сформулировать свою трактовку термина: сленг — это особый исторически сложившийся вариант лексических, произносительных и грамматических норм английского языка, включающий в себя слова и выражения либо заимствованные из других языков, либо созданные по словообразовательным моделям английского языка, и используемые в более конкретных значениях благодаря приобретаемой ими эмоциональной окраске.

сленг английский язык литература.

Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой