Переводческие трансформации итальянских фразеологизмов цвета на русский язык
Essere nero (di rabbia) — почернеть от злости, быть очень злым. Pagine gialle — «желтые страницы», телефонный справочник; Tappeto verde — азартные игры (дословно — зеленое сукно). Quella ragazza и proprio verde — эта девушка не очень приятная. Essere d’umore nero — быть очень грустным, расстроенным. Bestia nera — человек или вещь, которая вселяет страх. Ti faro vedere i sorci verdi! — я тебе… Читать ещё >
Переводческие трансформации итальянских фразеологизмов цвета на русский язык (реферат, курсовая, диплом, контрольная)
Ученые считают, что целесообразнее не пользоваться словом «эквивалент», а заменить теорию полной эквивалентности фразеологизма слову теорией соотнесенности некоторых типов фразеологизмов и слов, в основе которой лежат совсем иные принципы.
Verde — зеленый, во множественном числе verdi.
- · numero verde — справочная
- · telefono verde — справочная
- · diventare verde di rabbia/ invidia — позеленеть от злости / зависти (farsi verde)
- · anni verdi — юношество
- · essere al verde — не иметь ни / сидеть без гроша
- · ti faro vedere i sorci verdi! — я тебе покажу кузькину мать!
- · nella verde etа — в младенчестве
- · avere il pollice verde — очень сильно любить растения и ухаживать за ними
- · quella ragazza и proprio verde — эта девушка не очень приятная
- · il verde pubblico — парки, скверы
- · i verdi — экологи
- · passare col verde — переходить на зеленый свет
- · tappeto verde — азартные игры (дословно — зеленое сукно)
- · verde dalla bile — злой (до желчи)
— красный
- · diventare rosso, diventare rosso per la vergogna/per la rabbia — покраснеть от стыда, злости (farsi tutto rosso — побагроветь)
- · la carta non diventa rossa — бумага все (с)терпит
- · piangere fino ad avere gli occhi rossi e gonfi — наплакать
- · metter il disco rossoне давать ходу (кому-л.)
- · essere una primula rossa — быть неуловимым
- · a luci rosse — порнографический (film a luce rossa)
- · passare come un filo rosso — проходить красной нитью
- · serio pericolo; allarme rosso — серьезная опасность
- · essere in rosso — иметь задолженность в банке
- · vedere rosso — быть очень злым
- · essere rosso come un gambero/ un peperone — быть красным как рак (перец)
- · rosso come un carbone acesso — красный как уголь
- · rosso come un’anguria — красный как арбуз
- · rosso come un Bacco (una brace) — красный как Вакх
- · rosso d’uovo — желток
- · passare col rosso — перейти дорогу на красный цвет
- · come un filo rosso attraverso tutto il libro — эта мысль пронизывает всю книгу
- · rosso come un bragia — c краской на щеках
Giallo, gialla — желтый, желтая. Множественное число: gialli (м.р.) gialle (ж.р). Значения: желтый, детективный, скандальный, детектив. Оттенки: — giallo limone — лимонный, лимонно-жёлтый; - giallo paglierino — светло-желтый, соломенного цвета; - giallo dorato — золотистый, золотисто-жёлтый; - terra gialla — охра.
- · un libro giallo, un film giallo — детектив (роман, фильм)
- · essere giallo dalla rabbia, giallo come un limone, giallo di paura — быть желтым от злости, желтый как лимон, желтый от страха
- · stampa gialla — криминальная пресса
- · giallo d’uovo — (можно и rosso) яичный желток;
- · febbre gialla — лихорадка (желтая);
- · pagine gialle — «желтые страницы», телефонный справочник;
- · farina gialla — мука (кукурузная);
- · rallentare al giallo — притормозить, сбросить скорость (на желтый сигнал светофора).
- · giallo di paura — пожелтевший от страха;
Blu — синий. Оттенки: turchino — темно-синий; celeste — небесный, лазурный, божественный; azzurro — голубой, небесный.
- · avere una fifa blu — быть очень сильно напуганным
- · avere il sangue blu — иметь аристократические корни
- · le auto blu — государственная машина (полицейская)
- · principe azzurro — сказочный принц, голубая мечта, принц на белом коне;
- · l’arma azzurra — ВВС Италии (авиация);
- · telefono azzurro — линия доверия;
- · gli azzurri или l’undici azzurro — голубые, 11 голубых — итальянская национальная футбольная команда
- · verdi — национальная сборная Италии по футболу
- · telefono azzurro — линия доверия (для подростков)
- · occhi celesti — голубые глаза
Nero, nera — черный, черная. Множественное число: neri (м.р.) nere (ж.р.): nero может переводиться как: смуглый, темный, вороной, печальный, мрачный, пасмурный, зловещий, грязный, копоть, сажа, жирный шрифт и даже экстремист.
- · essere nero di rabbia — быть очень злым
- · avere un’anima nera — быть злым (негодяем)
- · essere d’umore nero — быть очень грустным, расстроенным
- · cronaca nera — криминальные новости
- · vedere tutto nero — быть пессимистом, все видеть в темном (мрачном) свете;
- · lavoro nero — нелегальная работа
- · bestia nera — человек или вещь, которая вселяет страх
- · pecora nera — черная овца
- · nero destino — судьба-злодейка (злая судьба);
- · nera ingratitudine — чёрная неблагодарность;
- · pensieri neri — черные (мрачные) мысли;
- · giorni neri — чёрные (несчастливые) дни;
- · anima nera — негодяй, чёрная душа
- · umorismo nero — жестокие шутки, чёрный юмор
- · fare il viso nero — сердиться, хмуриться
- · vestire di nero — одеваться во все чёрное;
- · mostrare / far vedere il nero per bianco — выдавать черное за белое, доказывать противоположное истине
- · forze nere — тёмные силы
- · libro nero — черный список;
- · essere nero (di rabbia) — почернеть от злости, быть очень злым
- · lavoro nero — нелегальная работа;
- · I Grigiпришельцы