Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Сравнение как метод изучения языков

РефератПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Сравнительная типология — раздел языкознания, изучающий языки в сопоставлении с другими языками с целью установления особенностей, присущих данным языкам, а также сходств и различий между ними. Отсюда следует, что типологическое языкознание устанавливает закономерности, «связывающие материал речи, прежде всего звуки, и выражение смысла». Сравнение (или сопоставление) является одним из основных… Читать ещё >

Сравнение как метод изучения языков (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Сравнительная типология — раздел языкознания, изучающий языки в сопоставлении с другими языками с целью установления особенностей, присущих данным языкам, а также сходств и различий между ними. Отсюда следует, что типологическое языкознание устанавливает закономерности, «связывающие материал речи, прежде всего звуки, и выражение смысла» [Рождественский 2000]. Сравнение (или сопоставление) является одним из основных методов изучения языков, и типологическое языкознание представляет собой дальнейшее развитие метода сопоставительного языкознания.

Типологическое родство языков как проблема общей типологии

Знакомясь с текстами на тех или иных языках, мы зачастую обнаруживаем сходство не только у исторически достоверно возводимых к общему источнику языков, у генетически родственных языков, но и у таких, родство которых весьма отдаленно или спорно, а также у таких, которые вовсе нельзя считать родственными. Например, в русском, польском, болгарском языках мы найдем много слово общего корня. Это явление объясняется их принадлежностью к одной и той же генетической группе языков — славянской. То же самое можно сказать и о германских языках: нем. Tag, англ. day, швед. dag; аналогично:

Morgen — morrow — moron; Sprache — speak — sprak. Следствием более широкого родства — принадлежностью к индоевропейской семье языков объясняются сходства древнейшего пласта лексики в современных германских, романских и славянских языках, а также греческом, например: мать — Mutter (нем.) — mother (англ.) — moder (щвед.) — madre (итал.) — mytera (греч.); отец — Vater (нем.) — father (англ.) — fader (щвед.) — padre (итал.) — pateras (греч.).

Отдельные черты сходства могут наблюдаться и у языков, не имеющих никакого генетического родства: в английском, тюркских языках, монгольских языках, в японском и китайском языках прослеживается такой общий структурный признак как предшествование прилагательного существительному безо всякого согласования с ним.

В то же время мы находим значительные расхождения в структуре родственных языков, причем эти расхождения не поддаются объяснению с точки зрения сравнительно-исторического языкознания. Так, например, в русском языке существует система склонения, оформленная в шести падежах, а в болгарском языке система склонения отсутствует.

Следовательно, с точки зрения структуры имени существительного оба языка резко отличаются друг от друга.

Такое же расхождение в структуре имени существительного прослеживается и среди современных германских языков: в немецком и шведском языках существует система склонения из четырех падежей, а в английском — нет.

Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой