Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

О жизни языка по басням И.А. Крылова

РефератПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

В языке все подчиняется строгим правилам, нередко похожим на математические. Именно благодаря своим строгим правилам язык может служить средством общения: если бы их не было, людям трудно было бы понимать друг друга. Мы попробуем дать систематическое уровневое описание морфологического анализа слов как частей речи, сосредоточив внимание на трудных случаях квалификации языковых явлений… Читать ещё >

О жизни языка по басням И.А. Крылова (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Язык басен

В языке все подчиняется строгим правилам, нередко похожим на математические. Именно благодаря своим строгим правилам язык может служить средством общения: если бы их не было, людям трудно было бы понимать друг друга. Мы попробуем дать систематическое уровневое описание морфологического анализа слов как частей речи, сосредоточив внимание на трудных случаях квалификации языковых явлений, обусловленных многоязычностью, синкретизмом языковых фактов или альтернативностью научных концепций. Языковые особенности басен И. А. Крылова прослеживаются на уровне орфоэпии, лексики, морфологии, синтаксиса и пунктуации.

Языковые особенности басен И.А.Крылова

Язык Крылова часто заводит нас в тупик из-за довольно многочисленных отклонений от современных норм произношения. Почему за крыловским Слоном толпы, а не толпы зевак ходили"? Почему «увидевши Слона (увидев), ну на него метаться…»? Правильно ли читать: «Когда в товарищах согласья нет, на лад их дело не пойдет?».

Тексты басен И. А. Крылова содержат ряд форм и слов, ударение в которых не совпадает с современным. Например, существительные нужда, жемчуг, толпы следует произносить с неизвестным современным нормам ударением: нужда, жемчуг, толпы.

Все прошло: с зимой холодной Нужда, голод настает.

(Стрекоза и Муравей) Соседушка, я сыт по горло. — Нужды нет Орфоэпический словарь русского языка рекомендует в качестве нормативного ударения нужда (21, с. 312), жемчуг (21, с. 145), толпы Ведь идет слух, Что все у богачей лишь бисер да жемчуг.

(Свинья) Так за Слоном толпы зевак ходили.

(Слон и Моська) Известный исследователь русского языка первой половины XIX века Л. А. Булаховский указывал, что в тот период конкурировали два акцентных варианта: нужда и нужда. Значит, нужда было нормативным наряду с нужда в XIX веке, а затем вышло из употребления. Аналогично сложилась судьбу произношений жемчуг и жемчуг (24, с.558). Что касается ударения толпы вместо современного толпы, то Л. А. Булаховским описана тенденция к постепенной утрате восходящего к древнейшему славянскому типу И.п. мн.ч.: беды, дыры, норы. Как считает ученый, укрепление в качестве единственного произношения с ударением беды, норы, дыры, толпы продиктовано стремлением дифференцировать формы И. — В. п. мн.ч. и Р. п. ед. ч. Обращает на себя внимание ударение в некоторых формах имен существительных: по куме, на добычу. Сейчас ударение добыча можно рассматривать как профессиональное (у шахтеров).

Ягненка видит он, на добычу стремится.

(Волк и Ягненок) И в этот день по куме тризну правил.

(Кот и Повар) По куме — старое ударение, не устоявшее перед по куме (24,с. 515). Ударение добыча орфоэпический словарь квалифицирует как неправильное (21, с. 128). Крыловское же на добычу следует расценивать, вслед за Л. А. Булаховским, как разговорное, свойственное реалистическим жанрам (6, с. 143). Четко обозначенной конкуренции двух вариантов — добыча и добыча — в языке первой половины XIX века нет. Да и сам И. А. Крылов в басне «Лев на ловле» употребляет добыча.

Недостаточное владение современными акцентологическими нормами может поставить под сомнение ударение в форме судей Р.п. мн.ч.:

Избави, бог, и нас от этаких судей.

(Осел и Соловей) Орфоэпический словарь рассматривает в качестве равноправных варианты судей и судей. Русская грамматика (24) более категорична. Эта словоформа отнесена ею к единицам с нерегулярными акцентными характеристиками, в которых происходит перемещение ударения на один слог вправо на беглый гласный в Р.п. мн. ч.: судья, судей (20, с. 526). Следовательно, в случае судей не отражено произношение только XIX в. Это норма и современного литературного языка, правда, оцениваемая не однозначно. Словарь ударений ее вообще не приводит (27, с. 426), в то время как в «Словаре трудностей русского языка» судей — предпочтительный вариант. Аналогично складывается ситуация с ударением в наречии досыта:

Свинья под Дубом вековым Наелась желудей досыта, до отвала.

(Свинья под дубом) В помоях по уши досыта накупалась.

(Свинья) Наиболее распространенным в речевой практике является в настоящее время вариант досыта. Именно он рекомендуется в качестве единственного (27, с. 135). Орфоэпический словарь предлагает основным считать произношение досыта; досыта имеет помету «допустимое» (21, с. 137).

Следуя шкале нормативности этого словаря, такой пометой оцениваются менее желательные варианты нормы, находящиеся тем не менее в пределах правильного. Судя по всему, произношение досыта постепенно устаревает, как и произношение иначе. Если Орфоэпический словарь называет этот вариант допустимым (21, с. 180), то Словарь ударений (27, с. 166) в качестве единственного дает иначе. У Крылова читаем:

А потому обычай мой:

С волками иначе не делать мировой…

(Волк на псарне) Высоко или высоко? В басне «Петух и Жемчужное Зерно» находим:

Не глупо ль, что его высоко так ценят?

С позиций Орфоэпического словаря, это допустимый вариант при строго нормативном высоко.

Обратимся к ударению в глагольных формах. Катит, вертит:

…как зима катит в глаза.

(Стрекоза и Муравей) Вертит хвостом, с Вороны глаз не сводит.

(Ворона и Лисица) Принялся, поднялся: Вот за Ларец принялся он.

(Ларчик) В языке первой половины XIX, века, судя по всему, конкурировали произносительные варианты: катит — катит, вертит — вертит (6, с. 214). Результатом этой конкуренции явилось укрепление в качестве единственно правильных катит, вертит (21, с. 61) и переход катит, вертит в разряд устаревших (24, с. 685).

Поднялся вдруг весь псарный двор…

(Волк на псарне) Вот ваши сестры — как хотят, А ведь Ворон ни жарят, ни варят.

(Ворона и Курица).

…вертит очками так и сяк.

(Обезьяна и очки) В истории акцентологических норм колебания ударения типа поднялся поднялся является устойчивым в течение последних трех веков (5, с. 234). С современной точкой зрения произношение с неударнымся (принялся, поднялся) является лишь допустимым (6, с. 899).

Многие краткие прилагательные имеют ударение на первом слоге основы, кроме форм женского рода, где оно переходит на окончание: прав, права, право, правы. Однако отклонения в ударении у кратких прилагательных женского рода встречаются у Крылова. Например:

Орел ответствует, наскуча вздором тем:

Ты права, только не совсем…

(Орел и Куры) Даже в таком «классическом» примере ударения на основе (вы правы, они правы) наблюдаются колебания.

И правы — сам себя вини:

Что ты посеял, то и жни.

(Волк и Кот) Языку русской поэзии XIX века известны так называемые усеченные прилагательные. Внешне они похожи на краткие, но употребляются в не свойственной кратким функции определения (приветливы, навозну):

И на приветливы Лисицыны слова Ворона каркнула во все воронье горло.

(Ворона и Лисица) Навозну кучу разгребая, Петух нашел жемчужное зерно.

(Жемчужное зерно) Такие прилагательные возникли в поэтическом языке как искусственные образования, позволявшие сохранить ритм в строке. Их возникновение опиралось на бытовавшие в фольклоре формы типа красна девица, сине море, сыра земля. У Крылова аналогичное образование тоже встречается:

Помертвело чисто поле…

(Стрекоза и Муравей) У прилагательных следует отметить наличие не свойственных современному русскому языку форм сравнительной степени наречного типа:

Нет уж дней тех светлых боле…

(Стрекоза и Муравей) А в доме так одно богатее другого…

(Свинья) В первой половине XIX века продолжалась выработка норм образования и употребления таких форм. Об этом свидетельствуют и примеры из басен И. А. Крылова, которые анализируют Л. А. Булаховский: богатее, богатей, богаче (5, с. 103).

Нередко речевые ошибки, а также стремление подогнать, приспособить поэтическую речь к современным нормам приводит к пренебрежению при чтении ритмом, рифмой. Читают иногда так:

Очков с полдюжины себе она достала Вертит очками так и сяк…

или:

С зимой холодной нужда, голод настает…

Такое пренебрежение ничем не оправдано. В классической поэзии следование поэтическим канонам было правилом, показателем мастерства. Ритм и рифма как бы подталкивают современного читателя произнести так, как написал автор.

Этому следует доверять. Слово никогда не «уродовалось» из версификационных соображений.

Поэты пользовались существовавшими в речевой практике вариантами, привлекая разные из них по мере необходимости (4, с. 22).

Орфоэпические особенности русского языка XIX века находят отражение в привлекаемых поэтами рифмах:

Не оставь меня, кум милый, Дай ты мне собраться с силой;

Все прошло: с зимой холодной…

На желудок петь голодный.

(Стрекоза и Муравей) При соблюдении современных орфографических и произносительных норм получается, что рифма неточная, ассонансная. Дело же в том, что в XIX веке прилагательные ср. ед.ч. произносились с такими же окончаниями, как и современные милой, доброй Р.Д.Т.П. п. ед.ч. ж.р.; в транскрипции это [ъй]. Такое произношение являлось исконным, [ый] сложилось под влиянием орфографии. Следовательно, у Крылова рифма точная: мил[ъ]й — сил[ъ]й, холоди [ъ]й — голодн[ъ]й.

Зачастую недоумение вызывает и такая рифма:

Когда в товарищах согласья нет.

На лад их дело не пойдет.

(Лебедь, Рак и Щука) Расселись, начали квартет.

Он всетаки на лад нейдет.

(Квартет) Читать надо не пойд’ет, не не пойд’от, нейд’ет, а не нейд’от. У поэтов Х1Х века был выбор. Произошедший в предшествующую эпоху переход е в 'о позиции после мягкого согласного перед твердым под ударением (село — сёла) установил новую норму произношения. Однако под влиянием церковнославянского языка, не знавшего такого перехода, возможным оказывалось двоякое произношение: с переходом, e в 'о или без такого перехода. Достаточно сравнить рифмы в баснях: отдаётсярвётся, облёк — пророк, настаёт — поёт. Зная обо всем этом, мы должны правильно читать поэтические строки.

Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой