ΠΡΠ°Π³ΠΌΠ°ΡΠ΅ΠΌΠ°Π½ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ ΡΠ°Π·Π½ΠΎΠ²ΠΈΠ΄Π½ΠΎΡΡΠΈ Π Π Π΄ΠΈΡΠ΅ΠΊΡΠΈΠ²ΠΎΠ²
Π ΠΈΠ½ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΠ²Π°ΠΌ Π. Π’ΡΡΠΈ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡ, Ρ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ ΡΡΠΎΡΠΎΠ½Ρ, ΠΏΡΠΈΠΊΠ°Π·Ρ, ΠΎΠ±ΡΠ·Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ Π΄Π»Ρ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½ΠΈΡ — ΠΌΠ°Π½Π΄Π°ΡΠΈΠ²Π½ΡΠ΅ Π Π (mandatives), Π² ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ «Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΡΡΠΈΠΉ ΠΏΠΎΠ±ΡΠΆΠ΄Π°Π΅Ρ ΡΠ»ΡΡΠ°ΡΡΠ΅Π³ΠΎ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡΡ ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π΅ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»Π½ΡΡΡ Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΠ΅, Π±Π΅Π½Π΅ΡΠ°ΠΊΡΠΈΠ²Π½ΠΎΠ΅ Π΄Π»Ρ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΡΡΠ΅Π³ΠΎ». Π Π½ΠΈΠΌ ΠΏΡΠΈΠ½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠ°Ρ ΠΈΠ½ΡΡΡΡΠΊΡΠΈΠΈ ΠΈ ΡΠ³ΡΠΎΠ·Ρ. Π‘ Π΄ΡΡΠ³ΠΎΠΉ ΡΡΠΎΡΠΎΠ½Ρ, ΠΏΠΎΠ±ΡΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΡ, Π² ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΡΡΠΈΠΉ ΡΠ΅ΠΊΠΎΠΌΠ΅Π½Π΄ΡΠ΅Ρ ΡΠ»ΡΡΠ°ΡΡΠ΅ΠΌΡ (advocate) ΠΈΡΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΡ Π² ΠΈΠ½ΡΠ΅ΡΠ΅ΡΠ°Ρ ΡΠ»ΡΡΠ°ΡΡΠ΅Π³ΠΎ, ΠΏΡΠΈΡΠ΅ΠΌ… Π§ΠΈΡΠ°ΡΡ Π΅ΡΡ >
ΠΡΠ°Π³ΠΌΠ°ΡΠ΅ΠΌΠ°Π½ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ ΡΠ°Π·Π½ΠΎΠ²ΠΈΠ΄Π½ΠΎΡΡΠΈ Π Π Π΄ΠΈΡΠ΅ΠΊΡΠΈΠ²ΠΎΠ² (ΡΠ΅ΡΠ΅ΡΠ°Ρ, ΠΊΡΡΡΠΎΠ²Π°Ρ, Π΄ΠΈΠΏΠ»ΠΎΠΌ, ΠΊΠΎΠ½ΡΡΠΎΠ»ΡΠ½Π°Ρ)
ΠΠΈΡΠ΅ΠΊΡΠΈΠ²Π½ΡΠ΅ Π Π ΡΠ΅ΠΌΠ°Π½ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈ ΠΈ ΠΏΡΠ°Π³ΠΌΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈ Π½Π΅ΠΎΠ΄Π½ΠΎΡΠΎΠ΄Π½Ρ. ΠΠ·Π²Π΅ΡΡΠ½ΡΠ΅ ΠΏΠΎΠ΄Ρ ΠΎΠ΄Ρ ΠΊ Π²ΡΠ΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΡ ΠΏΠΎΠ΄ΡΠΈΠΏΠΎΠ² Π΄ΠΈΡΠ΅ΠΊΡΠΈΠ²Π½ΡΡ Π Π ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²ΡΠ²Π°Π»ΠΈΡΡ Π½Π° ΡΠ°Π·Π½ΡΡ ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΈΡΡ , ΡΡΠ΅Π΄ΠΈ Π½ΠΈΡ ΡΠ°Π±ΠΎΡΡ Π. Π. ΠΠ΅Π»ΡΠ΅Π²ΠΎΠΉ, Π ΠΠ΅ΠΆΠ±ΠΈΡΠΊΠΎΠΉ, Π. Π€. ΠΠ»Π°Π΄ΡΡ, Π. Π. ΠΠΎΡΠΎΡΠ΅Π½ΠΊΠΎ, Π. Π. ΠΠΎΡΠ΅ΠΏΡΠΎΠ²Π° ΠΈ Π΄Ρ. [18, 43, 55, 72, 163]. Π’Π°ΠΊ, ΠΏΠΎ Π²Π΅Π΄ΡΡΠ΅ΠΌΡ ΠΏΡΠΈΠ·Π½Π°ΠΊΡ ΡΡΠ΅ΠΏΠ΅Π½ΠΈ Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΡΡΠΈ ΠΈΠ»Π»ΠΎΠΊΡΡΠΈΠ²Π½ΠΎΠΉ ΡΠΈΠ»Ρ Π. Π. ΠΠΎΡΠ΅ΠΏΡΠΎΠ² Π²ΡΠ΄Π΅Π»ΡΠ΅Ρ ΡΡΠ΅Π΄ΠΈ Π΄ΠΈΡΠ΅ΠΊΡΠΈΠ²Π½ΡΡ Π Π ΠΈΠ½ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΠ²Ρ (ΠΊΠΎΠΌΠ°Π½Π΄Ρ, ΠΏΡΠΈΠΊΠ°Π·Ρ) ΠΈ ΡΠ΅ΠΊΠ²Π΅ΡΡΠΈΠ²Ρ (ΠΏΡΠΎΡΡΠ±Ρ ΠΈ Ρ. ΠΏ.) [162].
ΠΠΎ Π²Π΅Π΄ΡΡΠ΅ΠΌΡ ΡΠ΅ΠΌΠ°Π½ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΌΡ ΠΏΡΠΈΠ·Π½Π°ΠΊΡ Π΄Π΅ΡΠ°Π»ΡΠ½ΡΡ ΠΊΠ»Π°ΡΡΠΈΡΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΡ Π΄ΠΈΡΠ΅ΠΊΡΠΈΠ²Π½ΡΡ Π Π ΠΏΡΠ΅Π΄Π»Π°Π³Π°Π΅Ρ Π. Π. ΠΠΎΡΠΎΡΠ΅Π½ΠΊΠΎ [72]. ΠΡ Π²ΡΠ΄Π΅Π»Π΅Π½Ρ ΡΠ°ΠΊΠΈΠ΅ ΠΏΡΠ°Π³ΠΌΠ°ΡΠ΅ΠΌΠ°Π½ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ ΡΠ°Π·Π½ΠΎΠ²ΠΈΠ΄Π½ΠΎΡΡΠΈ Π΄ΠΈΡΠ΅ΠΊΡΠΈΠ²Π½ΡΡ Π Π, ΠΊΠ°ΠΊ:
ΠΏΡΠ΅ΡΠΊΡΠΈΠΏΡΠΈΠ²Π½ΡΠ΅ Π Π (ΠΏΡΠΈΠΊΠ°Π·Ρ, ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΏΠΈΡΠ°Π½ΠΈΡ, ΡΡΠ΅Π±ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ, Π·Π°ΠΏΡΠ΅ΡΡ, ΡΠ°Π·ΡΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΡ, ΠΈΠ½ΡΡΡΡΠΊΡΠΈΠΈ, Π½Π°Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ, ΡΠ²ΠΎΠ»ΡΠ½Π΅Π½ΠΈΡ, Π·Π°ΠΊΠ°Π·Ρ ΠΈ Π²ΡΠ·ΠΎΠ²Ρ);
ΡΠ΅ΠΊΠ²Π΅ΡΡΠΈΠ²Π½ΡΠ΅ Π Π (ΠΏΡΠΎΡΡΠ±Ρ, ΠΏΡΠΈΠ³Π»Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ, Ρ ΠΎΠ΄Π°ΡΠ°ΠΉΡΡΠ²Π°, Π²ΠΎΠΏΡΠΎΡΡ ΠΎ ΡΠ°Π·ΡΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΡΡ );
ΠΏΠΎΠ±ΡΠΆΠ΄Π°ΡΡΠΈΠ΅ Π Π (ΠΏΠΎΠ±ΡΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΡ, ΡΠ°Π·ΡΠ±Π΅ΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΡ, ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ ΡΠΎΠ²ΠΌΠ΅ΡΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΡ, ΠΏΠΎΠ΄ΡΡΡΠ΅ΠΊΠ°ΡΠ΅Π»ΡΡΡΠ²Π°, ΡΠΎΠ²Π΅ΡΡ);
ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΠΏΡΠ΅ΠΆΠ΄Π°ΡΡΠΈΠ΅ Π Π (ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΠΏΡΠ΅ΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΡ, ΡΠ²Π΅ΡΠ΅Π²Π°Π½ΠΈΡ, ΡΠ³ΡΠΎΠ·Ρ).
Π.Π. ΠΠΈΡΡΠ»ΠΈΠ½ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»Π°Π³Π°Π΅Ρ ΡΠ΅ΡΡΡΠ΅ ΡΠ΅ΠΎΡΠ΅ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΡΡ ΠΏΡΠΎΡΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΏΠΎΠ²Π΅Π»ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ [24, 25]:
- 1. ΠΡΠ΅Π·ΡΠΌΠΏΡΠΈΡ ΡΡΠ²Π΅ΡΠ΄ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½Π°Ρ: Π² ΠΌΠΎΠΌΠ΅Π½Ρ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π½Π΅ΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΏΡΠ΅ΡΠΊΡΠΈΠΏΡΠΈΠΈ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡΠ΅Π»Ρ (ΡΠ»ΡΡΠ°ΡΠ΅Π»Ρ) ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ΅-Π»ΠΈΠ±ΠΎ Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΠ΅ Ρ (Π½Π°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ, ΠΊΡΡΠΈΡ); ΠΏΡΠ΅ΡΠΊΡΠΈΠΏΡΠΈΡ ΡΠΎΡ ΡΠ°Π½ΡΡΡΠ°Ρ: «ΠΏΡΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΠΆΠ°ΠΉ Π΄Π΅Π»Π°ΡΡ Ρ» (Ρ.Π΅., Π΅ΡΠ»ΠΈ ΡΡ, Π½Π°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ, ΠΊΡΡΠΈΡΡ, ΡΠΎ ΠΈ ΠΊΡΡΠΈ! = «ΠΏΡΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΠΆΠ°ΠΉ ΠΊΡΡΠΈΡΡ (Π΄Π°Π»ΡΡΠ΅)». ΠΡΠ΅ΡΠΊΡΠΈΠΏΡΠΈΡ Π½Π°ΡΠ΅Π»Π΅Π½Π° Π½Π° ΡΠΎ, ΡΡΠΎΠ±Ρ ΡΠΎΡ ΡΠ°Π½ΠΈΡΡ ΠΈΡΡ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ΅ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π²Π΅ΡΠ΅ΠΉ.
- 2. ΠΡΠ΅Π·ΡΠΌΠΏΡΠΈΡ ΠΎΡΡΠΈΡΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½Π°Ρ: Π² ΠΌΠΎΠΌΠ΅Π½Ρ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π½Π΅ΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΏΡΠ΅ΡΠΊΡΠΈΠΏΡΠΈΠΈ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡΠ΅Π»Ρ Π΄Π΅Π»Π°Π΅Ρ Π½Π΅ Ρ (= Π½Π΅ Π΄Π΅Π»Π°Π΅Ρ Ρ) (Π½Π°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ, Π½Π΅ ΠΊΡΡΠΈΡ); ΠΏΡΠ΅ΡΠΊΡΠΈΠΏΡΠΈΡ ΡΠΎΡ ΡΠ°Π½ΡΡΡΠ°Ρ: «ΠΏΡΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΠΆΠ°ΠΉ Π΄Π΅Π»Π°ΡΡ Π½Π΅ Ρ» (Ρ.Π΅., Π΅ΡΠ»ΠΈ ΡΡ, Π½Π°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ, Π½Π΅ ΠΊΡΡΠΈΡΡ, ΡΠΎ ΠΈ Π½Π΅ ΠΊΡΡΠΈ! = «ΠΏΡΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΠΆΠ°ΠΉ Π½Π΅ ΠΊΡΡΠΈΡΡ». Π Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΌ ΡΠ»ΡΡΠ°Π΅ Π½Π°Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠΎΠ²Π΅Π»ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π²ΡΡΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΡΠΎΡΡΠΎΠΈΡ Π² ΡΠΎΠΌ, ΡΡΠΎΠ±Ρ ΡΠΎΡ ΡΠ°Π½ΠΈΡΡ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΡΡΡΠ΅Π΅ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π²Π΅ΡΠ΅ΠΉ.
- 3. ΠΡΠ΅Π·ΡΠΌΠΏΡΠΈΡ ΡΡΠ²Π΅ΡΠ΄ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½Π°Ρ: Π² ΠΌΠΎΠΌΠ΅Π½Ρ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π½Π΅ΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΏΡΠ΅ΡΠΊΡΠΈΠΏΡΠΈΠΈ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡΠ΅Π»Ρ Π΄Π΅Π»Π°Π΅Ρ Ρ (Π½Π°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ, ΠΊΡΡΠΈΡ); ΠΏΡΠ΅ΡΠΊΡΠΈΠΏΡΠΈΡ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½ΡΡΡΠ°Ρ: «Π½Π°ΡΠΈΠ½Π°Π΅Ρ Π΄Π΅Π»Π°ΡΡ Π½Π΅ Ρ (= Π½Π°ΡΠΈΠ½Π°ΠΉ Π½Π΅ Π΄Π΅Π»Π°ΡΡ Ρ) (Ρ.Π΅., Π΅ΡΠ»ΠΈ ΡΡ, Π½Π°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ, ΠΊΡΡΠΈΡΡ, ΡΠΎ Π½Π΅ ΠΊΡΡΠΈ! = «ΠΏΡΠ΅ΠΊΡΠ°ΡΠΈ ΠΊΡΡΠΈΡΡ»). Π ΡΡΠΎΠΌ ΡΠ»ΡΡΠ°Π΅ Π½Π°Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠΎΠ²Π΅Π»ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π²ΡΡΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΡΠΎΡΡΠΎΠΈΡ Π² ΡΠΎΠΌ, ΡΡΠΎΠ±Ρ Π·Π°ΠΏΡΠ΅ΡΠΈΡΡ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΡΡΡΠ΅Π΅ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π²Π΅ΡΠ΅ΠΉ, Π° ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΠ΅ Ρ, Ρ. Π΅. ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡΡ Ρ Π½Π° Π½Π΅ Ρ.
- 4. ΠΡΠ΅Π·ΡΠΌΠΏΡΠΈΡ ΠΎΡΡΠΈΡΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½Π°Ρ: Π² ΠΌΠΎΠΌΠ΅Π½Ρ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π½Π΅ΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΏΡΠ΅ΡΠΊΡΠΈΠΏΡΠΈΠΈ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡΠ΅Π»Ρ Π΄Π΅Π»Π°Π΅Ρ Π½Π΅ Ρ (= Π½Π΅ Π΄Π΅Π»Π°Π΅Ρ Ρ) (Π½Π°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ, Π½Π΅ ΠΊΡΡΠΈΡ); ΠΏΡΠ΅ΡΠΊΡΠΈΠΏΡΠΈΡ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½ΡΡΡΠ°Ρ: «Π½Π°ΡΠΈΠ½Π°ΠΉ Π΄Π΅Π»Π°ΡΡ/ΡΠ΄Π΅Π»Π°ΠΉ Ρ (Ρ.Π΅., Π΅ΡΠ»ΠΈ ΡΡ, Π½Π°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ, Π½Π΅ ΠΊΡΡΠΈΡΡ, ΡΠΎ ΡΠ΅ΠΏΠ΅ΡΡ ΠΊΡΡΠΈ! = «Π½Π°ΡΠΈΠ½Π°ΠΉ ΠΊΡΡΠΈΡΡ»).
Π’Π΅ΠΌ ΡΠ°ΠΌΡΠΌ Π°Π²ΡΠΎΡΡ Π²ΡΠ΄Π΅Π»ΡΡΡ ΡΠ΅ΡΡΡΠ΅ Π±Π°Π·ΠΎΠ²ΡΡ ΡΠ°Π·Π½ΠΎΠ²ΠΈΠ΄Π½ΠΎΡΡΠΈ ΠΏΠΎΠ²Π΅Π»ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π²ΡΡΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°Π½ΠΈΡ: Π΄Π²ΡΠΌ ΠΈΠ· Π½ΠΈΡ ΡΠΎΠΎΡΠ²Π΅ΡΡΡΠ²ΡΡΡ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ Π΄ΠΈΡΠ΅ΠΊΡΠΈΠ²Ρ, Π° Π΄Π²ΡΠΌ — ΠΎΡΡΠΈΡΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅.
ΠΠΎ Ρ Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΡ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ² ΡΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠΉ ΠΊΠ°ΡΠ·Π°ΡΠΈΠΈ — ΡΠ°ΠΊΡΠΈΡΠΈΠ²Π½ΡΡ Π»ΠΈΠ±ΠΎ ΠΏΠ΅ΡΠΌΠΈΡΡΠΈΠ²Π½ΡΡ [213] — Π²ΡΠ΅ ΠΏΠΎΠ²Π΅Π»ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ Π²ΡΡΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΠΌΠΎΠ³ΡΡ Π±ΡΡΡ ΠΏΠΎΠ΄ΡΠ°Π·Π΄Π΅Π»Π΅Π½Ρ Π½Π° ΡΠ°ΠΊΡΠΈΡΠΈΠ²Π½ΡΠ΅ ΠΈ ΠΏΠ΅ΡΠΌΠΈΡΡΠΈΠ²Π½ΡΠ΅. ΠΠ΅ΡΠ²ΡΠ΅ ΠΎΡΡΠ°ΠΆΠ°ΡΡ ΡΠΈΡΡΠ°ΡΠΈΠΈ, Π² ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ ΠΈΠ½ΠΈΡΠΈΠ°ΡΠΈΠ²Π° ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π½Π΅ΡΠ΅Π½ΠΈΡ Π΄ΠΈΡΠ΅ΠΊΡΠΈΠ²Π° ΠΏΡΠΈΠ½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠΈΡ Π°Π΄ΡΠ΅ΡΠ°Π½ΡΡ, Π° Π²ΡΠΎΡΡΠ΅ — Π² ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ ΠΈΠ½ΠΈΡΠΈΠ°ΡΠΎΡΠΎΠΌ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π½Π΅ΡΠ΅Π½ΠΈΡ Π΄ΠΈΡΠ΅ΠΊΡΠΈΠ²Π° ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ Π°Π΄ΡΠ΅ΡΠ°Ρ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ ΠΎΠ±ΡΠ°ΡΠ°Π΅ΡΡΡ ΠΊ Π°Π΄ΡΠ΅ΡΠ°Π½ΡΡ Ρ ΠΏΡΠΎΡΡΠ±ΠΎΠΉ ΠΎ ΠΏΡΠ΅ΡΠΊΡΠΈΠΏΡΠΈΠΈ. ΠΠ°ΠΈΠ±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΡΠ°ΡΠΏΡΠΎΡΡΡΠ°Π½Π΅Π½Π½ΡΠΌΠΈ ΡΡΠ΅Π΄ΠΈ ΡΠ°ΠΊΡΠΈΡΠΈΠ²Π½ΡΡ ΠΈΠ½ΡΠ΅ΡΠΏΡΠ΅ΡΠ°ΡΠΈΠΉ ΡΠ²Π»ΡΡΡΡΡ ΠΏΡΠΈΠΊΠ°Π·, ΠΏΡΠΎΡΡΠ±Π°, ΡΡΠ΅Π±ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅; ΡΡΠ΅Π΄ΠΈ ΠΏΠ΅ΡΠΌΠΈΡΡΠΈΠ²Π½ΠΎΠΉ ΠΈΠ½ΡΠ΅ΡΠΏΡΠ΅ΡΠ°ΡΠΈΠΈ — ΡΠ°Π·ΡΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅/Π½Π΅ΡΠ°Π·ΡΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ [ΡΠ°ΠΌ ΠΆΠ΅]:
«My dear Jane, make haste and hurry down» (J. Austen).
«Can I come in? — Come in» (E. Waugh).
Π€Π°ΠΊΡΠΈΡΠΈΠ²Π½ΡΠΉ ΡΠΎΠ²Π΅Ρ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»ΠΎ, ΠΈΡΡ ΠΎΠ΄ΠΈΡ ΠΎΡ Π»ΠΈΡΠ°, ΡΡΠΈΡΠ°ΡΡΠ΅Π³ΠΎ ΡΠ΅Π±Ρ Π°Π²ΡΠΎΡΠΈΡΠ΅ΡΠΎΠΌ. ΠΠ°Π»ΠΈΡΠΈΠ΅ ΠΊΠ°ΠΊΠΈΡ -Π»ΠΈΠ±ΠΎ ΡΡΠ±ΠΎΡΠ΄ΠΈΠ½Π°ΡΠΈΠΎΠ½Π½ΡΡ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΠΉ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρ Π΄Π°ΡΡΠΈΠΌ ΠΈ ΠΏΠΎΠ»ΡΡΠ°ΡΡΠΈΠΌ ΡΠΎΠ²Π΅Ρ Π½Π΅ΠΎΠ±ΡΠ·Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ. ΠΠ°Π²Π°Ρ ΡΠΎΠ²Π΅Ρ, Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΡΡΠΈΠΉ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΏΠΎΠ»Π°Π³Π°Π΅Ρ, ΡΡΠΎ ΡΠ»ΡΡΠ°ΡΡΠΈΠΉ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ Π²ΡΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡΡ ΠΊΠ°ΡΠ·ΠΈΡΡΠ΅ΠΌΠΎΠ΅ Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΠ΅, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ΅ ΠΎΠ½ ΡΠ°ΠΌ Π±Ρ Π²ΡΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΠ». Π€Π°ΠΊΡΠΈΡΠΈΠ²Π½ΡΠΉ ΡΠΎΠ²Π΅Ρ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ Π²ΡΠ·Π²Π°ΡΡ Π½Π΅Π³Π°ΡΠΈΠ²Π½ΡΡ ΡΠ΅Π°ΠΊΡΠΈΡ ΡΠ»ΡΡΠ°ΡΡΠ΅Π³ΠΎ, ΠΏΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΡ Π»ΡΠ΄ΠΈ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»ΠΎ, Π½Π΅ Π»ΡΠ±ΡΡ Π½Π΅ΠΏΡΠΎΡΠ΅Π½Π½ΡΡ ΡΠΎΠ²Π΅ΡΠΎΠ².
ΠΠ΅ΡΠΌΠΈΡΡΠΈΠ²Π½ΠΎ ΠΈΠ½ΡΠ΅ΡΠΏΡΠ΅ΡΠΈΡΡΠ΅ΠΌΡΠ΅ ΠΏΠΎΠ±ΡΠ΄ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ Π²ΡΡΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΠΈΠΌΠ΅ΡΡ ΡΠ²ΠΎΠΈ ΠΎΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎΡΡΠΈ. ΠΠ°Π½Π½ΡΠΌ Π²ΡΡΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°Π½ΠΈΡΠΌ ΠΎΠ±ΡΡΠ½ΠΎ Π½Π΅ΠΏΠΎΡΡΠ΅Π΄ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΠ΅ΡΡΠ²ΡΠ΅Ρ Π½Π΅ΡΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠΉ ΡΡΠΈΠΌΡΠ» ΠΈΠ»ΠΈ Π²ΠΎΠΏΡΠΎΡ, Π² ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠΌ ΡΠΎΠ΄Π΅ΡΠΆΠΈΡΡΡ ΠΏΡΠΎΡΡΠ±Π° ΠΎ ΡΠ°Π·ΡΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΠΈΠ»ΠΈ ΡΠΎΠ²Π΅ΡΠ΅ ΡΠΎ ΡΡΠΎΡΠΎΠ½Ρ ΡΠΎΠ³ΠΎ Π»ΠΈΡΠ°, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ΅ Π² Π±ΡΠ΄ΡΡΠ΅ΠΌ Π΄ΠΈΡΠ΅ΠΊΡΠΈΠ²Π½ΠΎΠΌ Π°ΠΊΡΠ΅ Π³ΠΎΡΠΎΠ²ΠΎ Π²ΡΡΡΡΠΏΠ°ΡΡ Π² ΡΠΎΠ»ΠΈ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡΠ΅Π»Ρ ΠΏΡΠ΅ΡΠΊΡΠΈΠΏΡΠΈΠΈ. ΠΡΠΎΡΡΠ±Π° ΠΎ ΡΠ°Π·ΡΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΡΠ°ΡΠ΅ Π²ΡΠ΅Π³ΠΎ Π½Π°ΠΏΡΠ°Π²Π»Π΅Π½Π° «ΡΠ½ΠΈΠ·Ρ Π²Π²Π΅ΡΡ ».
ΠΠΈΡΠ΅ΠΊΡΠΈΠ²Π½ΡΠ΅ Π Π, Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ°ΡΡΠΈΠ΅ ΡΠ°Π·ΡΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΎΡΠΌΠ΅ΡΠ°ΡΡΡΡ ΠΊΡΠ°ΡΠΊΠΎΡΡΡΡ, Ρ.ΠΊ. Π²ΡΠ΅ ΡΡΠ°ΡΡΠ½ΠΈΠΊΠΈ ΡΠΈΡΡΠ°ΡΠΈΠΈ ΠΈ Π²ΡΠ΅ ΠΎΠ±ΡΡΠΎΡΡΠ΅Π»ΡΡΡΠ²Π°, ΠΏΡΠΈ ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½ΠΎ ΡΠΎΠ²Π΅ΡΡΠΈΡΡΡΡ Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΠ΅, ΡΠΆΠ΅ ΠΈΠ·Π²Π΅ΡΡΠ½Ρ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΡΡΠ΅ΠΌΡ. Π Π°Π·ΡΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ Π±ΡΡΡ Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΎ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ ΠΈΠΌΠΏΠ΅ΡΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΠΎΠΉ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎΡΠΎΡΠΌΠΎΠΉ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΎΠ½ΠΎ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»ΡΡΡ ΡΠΎΠ±ΠΎΠΉ ΠΎΠ΄Π½Ρ ΠΈΠ· ΡΠ°Π·ΡΠ΅ΡΠ°ΡΡΠΈΡ ΡΠΎΡΠΌΡΠ» ΡΠΈΠΏΠ° o'key, please ΠΈ Ρ. Π΄.
ΠΠΎΠ±ΡΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΡ Ρ ΠΎΡΡΠΈΡΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΠΎΡΠΌΠΎΠΉ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»Π° ΠΏΠΎΠ΄ΡΠ°Π·Π΄Π΅Π»ΡΡΡΡΡ Π½Π° ΠΏΡΠΎΡ ΠΈΠ±ΠΈΡΠΈΠ²Π½ΡΠ΅ ΠΈ ΠΏΡΠ΅Π²Π΅Π½ΡΠΈΠ²Π½ΡΠ΅. Π‘ΠΏΠ΅ΡΠΈΡΠΈΠΊΠ° ΡΠΌΡΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎΠΉ ΡΡΡΡΠΊΡΡΡΡ ΡΠ°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π΄ΠΈΡΠ΅ΠΊΡΠΈΠ²Π° ΡΠΎΡΡΠΎΠΈΡ Π² ΡΠΎΠΌ, ΡΡΠΎ Π² Π½ΠΈΡ Π΅ΡΡΡ ΠΎΠΏΠ΅ΡΠ°ΡΠΎΡ ΠΎΡΡΠΈΡΠ°Π½ΠΈΡ. ΠΠ°Π½Π½ΡΠ΅ Π΄ΠΈΡΠ΅ΠΊΡΠΈΠ²Π½ΡΠ΅ Π Π ΠΊΠ°ΡΠ·ΠΈΡΡΡΡ Π½Π΅ΠΈΡΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-Π»ΠΈΠ±ΠΎ Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΡ.
ΠΡΠΎΡ ΠΈΠ±ΠΈΡΠΈΠ²Π½ΡΠ΅ ΠΏΠΎΠ²Π΅Π»ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ Π²ΡΡΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°Π½ΠΈΡ Π² ΡΠ²ΠΎΡ ΠΎΡΠ΅ΡΠ΅Π΄Ρ ΠΏΠΎΠ΄ΡΠ°Π·Π΄Π΅Π»ΡΡΡΡΡ Π½Π° Π΄Π²Π΅ Π³ΡΡΠΏΠΏΡ Π² Π·Π°Π²ΠΈΡΠΈΠΌΠΎΡΡΠΈ ΠΎΡ ΡΠΎΠ³ΠΎ, ΡΠΎΠ²Π΅ΡΡΠ°Π΅ΡΡΡ Π»ΠΈ Π·Π°ΠΏΡΠ΅ΡΠ°Π΅ΠΌΠΎΠ΅ Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΠ΅ Π² ΠΌΠΎΠΌΠ΅Π½Ρ ΡΠ΅ΡΠΈ ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π΅ ΡΠΎΠ²Π΅ΡΡΠ°Π΅ΡΡΡ, Ρ. Π΅. Π² Π·Π°Π²ΠΈΡΠΈΠΌΠΎΡΡΠΈ ΠΎΡ ΠΏΡΠ΅Π·ΡΠΌΠΏΡΠΈΠΈ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΡ Ρ ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π΅ Ρ Π΄ΠΎ ΠΌΠΎΠΌΠ΅Π½ΡΠ° ΠΈ Π² ΠΌΠΎΠΌΠ΅Π½Ρ ΠΏΠΎΠ±ΡΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΡ. Π ΠΏΠ΅ΡΠ²ΠΎΠΌ ΡΠ»ΡΡΠ°Π΅ Π·Π°ΠΏΡΠ΅ΡΠ°Π΅ΡΡΡ ΠΏΡΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΠΆΠ°ΡΡ ΡΠΎΠ²Π΅ΡΡΠ°ΡΡΠ΅Π΅ΡΡ Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΠ΅. ΠΠΎ Π²ΡΠΎΡΠΎΠΌ ΡΠ»ΡΡΠ°Π΅ Π·Π°ΠΏΡΠ΅ΡΠ°Π΅ΡΡΡ Π½Π°ΡΠΈΠ½Π°ΡΡ Π½Π΅ΡΠΎΠ²Π΅ΡΡΠ°ΡΡΠ΅Π΅ΡΡ Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΠ΅ [214].
ΠΠΊΡΠ΅Π½ΡΠΈΡΡΡ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΡ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΡΡΠ΅Π³ΠΎ ΠΈ ΡΠ»ΡΡΠ°ΡΡΠ΅Π³ΠΎ Π² Π°ΠΊΡΠ΅ ΠΊΠΎΠΌΠΌΡΠ½ΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΠΈ, Π. Π’ΡΡΠΈ ΡΠ°Π·Π΄Π΅Π»ΡΠ΅Ρ Π²ΡΠ΅ ΠΏΠΎΠ±ΡΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΡ Π½Π° Π΄Π²Π° Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΈΡ ΠΊΠ»Π°ΡΡΠ°: ΡΠ΅ΠΊΠ²Π΅ΡΡΠΈΠ²Ρ, Π² ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ «Π°Π΄ΡΠ΅ΡΠ°ΡΡ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ Π²ΡΠ±ΠΎΡ (option) ΠΈΡΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½ΠΈΡ ΠΈΡΠΊΠΎΠΌΠΎΠ³ΠΎ Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΡ» ΠΈ ΠΈΠ½ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΠ²Ρ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ ΡΠ°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π²ΡΠ±ΠΎΡΠ° Π½Π΅ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΎΡΡΠ°Π²Π»ΡΡΡ [304]. ΠΠ° ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΈ ΡΠ°ΠΊΠΈΡ ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΈΠ΅Π², ΠΊΠ°ΠΊ Π±Π΅Π½Π΅ΡΠ°ΠΊΡΠΈΠ²Π½oΡΡΡ Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΡ Π΄Π»Ρ ΡΠ»ΡΡΠ°ΡΡΠ΅Π³ΠΎ ΠΈΠ»ΠΈ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΡΡΠ΅Π³ΠΎ ΠΈ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡΠ΅Π»Ρ Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΡ (ΡΠ»ΡΡΠ°ΡΡΠΈΠΉ/Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΡΡΠΈΠΉ/ΠΎΠ±Π° ΠΊΠΎΠΌΠΌΡΠ½ΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠ°), ΡΡΠ΅Π΄ΠΈ ΡΠ΅ΠΊΠ²Π΅ΡΡΠΈΠ²ΠΎΠ² Π²ΡΠ΄Π΅Π»ΡΡΡΡΡ ΠΏΡΡΡ ΠΏΠΎΠ΄ΡΠΈΠΏΠΎΠ²: ΠΏΡΠΎΡΡΠ±Π° ΠΎ ΡΠ°Π·ΡΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΠΈ, ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ (offer, proposal), ΠΏΡΠΎΡΡΠ±Π° ΡΠΎΠ²Π΅ΡΡΠΈΡΡ Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΠ΅, ΠΏΡΠΈΠ³Π»Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ [ΡΠ°ΠΌ ΠΆΠ΅]. ΠΠ΅ΠΌΠ°ΡΠΊΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΠΉ ΡΠΎΡΠΌΠΎΠΉ ΡΠ΅ΠΊΠ²Π΅ΡΡΠΈΠ²ΠΎΠ² ΠΏΡΠΈΠ·Π½Π°ΡΡΡΡ Π²ΠΎΠΏΡΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ. Π₯Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΠΈΡΡΠΈΠΊΠΈ ΡΠ΅ΠΊΠ²Π΅ΡΡΠΈΠ²ΠΎΠ² Π. Π’ΡΡΠΈ ΡΡ Π΅ΠΌΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»ΡΠ΅Ρ Π² ΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΡΠ΅ΠΌ Π²ΠΈΠ΄Π΅:
Speaker action. | Addressee action. | S and A action. | |
Speaker benefit. | request for permission. | Request for action. | -; |
Addressee benefit. | Offer. | Invitation. | -; |
S and A benefit. | -; | -; | proposal. |
Π ΠΈΠ½ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΠ²Π°ΠΌ Π. Π’ΡΡΠΈ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡ, Ρ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ ΡΡΠΎΡΠΎΠ½Ρ, ΠΏΡΠΈΠΊΠ°Π·Ρ, ΠΎΠ±ΡΠ·Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ Π΄Π»Ρ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½ΠΈΡ — ΠΌΠ°Π½Π΄Π°ΡΠΈΠ²Π½ΡΠ΅ Π Π (mandatives), Π² ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ «Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΡΡΠΈΠΉ ΠΏΠΎΠ±ΡΠΆΠ΄Π°Π΅Ρ ΡΠ»ΡΡΠ°ΡΡΠ΅Π³ΠΎ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡΡ ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π΅ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»Π½ΡΡΡ Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΠ΅, Π±Π΅Π½Π΅ΡΠ°ΠΊΡΠΈΠ²Π½ΠΎΠ΅ Π΄Π»Ρ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΡΡΠ΅Π³ΠΎ» [289]. Π Π½ΠΈΠΌ ΠΏΡΠΈΠ½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠ°Ρ ΠΈΠ½ΡΡΡΡΠΊΡΠΈΠΈ ΠΈ ΡΠ³ΡΠΎΠ·Ρ. Π‘ Π΄ΡΡΠ³ΠΎΠΉ ΡΡΠΎΡΠΎΠ½Ρ, ΠΏΠΎΠ±ΡΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΡ, Π² ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΡΡΠΈΠΉ ΡΠ΅ΠΊΠΎΠΌΠ΅Π½Π΄ΡΠ΅Ρ ΡΠ»ΡΡΠ°ΡΡΠ΅ΠΌΡ (advocate) ΠΈΡΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΡ Π² ΠΈΠ½ΡΠ΅ΡΠ΅ΡΠ°Ρ ΡΠ»ΡΡΠ°ΡΡΠ΅Π³ΠΎ, ΠΏΡΠΈΡΠ΅ΠΌ Π·Π° ΡΠ»ΡΡΠ°ΡΡΠΈΠΌ ΠΏΡΠΈΠ·Π½Π°Π΅ΡΡΡ ΠΏΡΠ°Π²ΠΎ Π²ΡΠ±ΠΎΡΠ° ΠΈΡΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½ΠΈΡ Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΡ — ΡΡΠΎ Π Π — ΡΠ΅ΠΊΠΎΠΌΠ΅Π½Π΄Π°ΡΠΈΠΈ (advisives) [289] Π‘ΡΠ΅Π΄ΠΈ ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄Π½ΠΈΡ Π²ΡΠ΄Π΅Π»ΡΡΡΡΡ ΡΠΎΠ²Π΅ΡΡ ΠΈ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΠΏΡΠ΅ΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΡ (warnings). ΠΠ΅ΠΌΠ°ΡΠΊΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½Π½Π°Ρ ΡΠΎΡΠΌΠ° ΠΈΠ½ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΠ²Π° ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈΠΌΠΏΠ΅ΡΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΠΎΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅.
ΠΡΠΎΡ ΠΊΡΠ°ΡΠΊΠΈΠΉ ΠΎΠ±Π·ΠΎΡ ΡΠ²ΠΈΠ΄Π΅ΡΠ΅Π»ΡΡΡΠ²ΡΠ΅Ρ ΠΎΠ± ΠΎΡΡΡΡΡΡΠ²ΠΈΠΈ Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠΎΠ΄Ρ ΠΎΠ΄Π° ΠΊ Π²ΡΠ΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΡ ΠΏΠΎΠ΄ΡΠΈΠΏΠΎΠ² Π Π Π΄ΠΈΡΠ΅ΠΊΡΠΈΠ²Π° ΠΈ ΠΎ ΡΠΎΠΌ, ΡΡΠΎ Π² ΠΈΠ·Π²Π΅ΡΡΠ½ΡΡ ΠΏΡΠ°Π³ΠΌΠ°ΡΠ΅ΠΌΠ°Π½ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΈΠΊΠΈΡ ΠΊΠ»Π°ΡΡΠΈΡΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΡΡ ΠΏΠΎΠ΄ΡΠΈΠΏΠΎΠ² Π΄ΠΈΡΠ΅ΠΊΡΠΈΠ²Π° Π½Π°Π±Π»ΡΠ΄Π°Π΅ΡΡΡ ΡΠΌΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΉ Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΡ ΠΈ, ΠΊΠ°ΠΊ ΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΠ²ΠΈΠ΅, ΠΎΠ±ΡΠ΅Π΄ΠΈΠ½Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π² ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΠΏΠΎΠ΄ΡΠΈΠΏ ΡΠ°ΠΊΠΈΡ Π½Π΅ΠΎΠ΄Π½ΠΎΡΠΎΠ΄Π½ΡΡ ΡΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΠΉ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΡΠΈΠΊΠ°Π· ΠΈ ΡΡΠ΅Π±ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ [72], ΠΏΡΠΈΠΊΠ°Π· ΠΈ ΡΠ°Π·ΡΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ [ΡΠ°ΠΌ ΠΆΠ΅], Π΄ΠΈΡΠ΅ΠΊΡΠΈΠ²Ρ ΠΈ ΡΠ³ΡΠΎΠ·Ρ (ΠΌΠ΅Π½Π°ΡΠΈΠ²Ρ), ΠΏΡΠΈΡΠΈΡΠ»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΡΠΈΠΊΠ°Π·ΠΎΠ² ΠΈ ΡΠΎΠ²Π΅ΡΠΎΠ² ΠΊ ΠΈΠ½ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΠ²Π°ΠΌ Π² ΠΎΡΠ»ΠΈΡΠΈΠ΅ ΠΎΡ ΡΠ΅ΠΊΠ²Π΅ΡΡΠΈΠ²ΠΎΠ² [289] ΠΈ ΠΏΡ. Π ΡΠ²ΡΠ·ΠΈ Ρ ΡΡΠΈΠΌ Π½Π°ΡΡΡΠ½ΠΎΠΉ Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎΡΡΡΡ ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΏΠ΅ΡΠ΅ΠΎΡΠΌΡΡΠ»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈ ΡΡΠΎΡΠ½Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΡΠ°Π³ΠΌΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ ΡΠ°Π·Π½ΠΎΠ²ΠΈΠ΄Π½ΠΎΡΡΠ΅ΠΉ Π΄ΠΈΡΠ΅ΠΊΡΠΈΠ²Π° ΠΈ ΠΈΡ ΡΠΈΡΡΠ΅ΠΌΠ°ΡΠΈΠ·Π°ΡΠΈΡ.
Π ΡΠ΅Π·ΡΠ»ΡΡΠ°ΡΠ΅ ΠΏΡΠΎΠ²Π΅Π΄Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ Π½Π° ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π΅ ΠΏΡΠ°Π³ΠΌΠ°ΡΠ΅ΠΌΠ°Π½ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΈΡ Π² Π½Π°ΡΡΠΎΡΡΠ΅ΠΉ ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ΅ Π²ΡΠ΄Π΅Π»ΡΠ΅ΠΌ ΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΡΠΈΠ΅ ΡΠ°Π·Π½ΠΎΠ²ΠΈΠ΄Π½ΠΎΡΡΠΈ Π΄ΠΈΡΠ΅ΠΊΡΠΈΠ²Π½ΡΡ Π Π: ΠΏΡΠΈΠΊΠ°Π·Ρ, ΡΡΠ΅Π±ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ, ΠΏΡΠΎΡΡΠ±Ρ, ΡΠΎΠ²Π΅ΡΡ ΠΈ ΠΏΠΎΠΆΠ΅Π»Π°Π½ΠΈΡ, ΡΠ°Π·ΡΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΡ, Π·Π°ΠΏΡΠ΅ΡΡ. Π Π°ΡΡΠΌΠΎΡΡΠΈΠΌ ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΡΡ ΠΈΠ· ΡΠ°Π·Π½ΠΎΠ²ΠΈΠ΄Π½ΠΎΡΡΠ΅ΠΉ ΠΏΠΎΠ΄ΡΠΎΠ±Π½Π΅Π΅.
ΠΡΠΈΠΊΠ°Π· — ΡΡΠΎ ΠΏΡΠ°Π³ΠΌΠ°ΡΠ΅ΠΌΠ°Π½ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠ°Ρ ΡΠ°Π·Π½ΠΎΠ²ΠΈΠ΄Π½ΠΎΡΡΡ Π Π Π΄ΠΈΡΠ΅ΠΊΡΠΈΠ²Π°, ΡΠΎΠΎΡΠ²Π΅ΡΡΡΠ²ΡΡΡΠ°Ρ ΠΏΠ΅ΡΡΠΎΡΠΌΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΠΎΠΉ ΡΠΎΡΠΌΡΠ»Π΅ «I order you to do p».
ΠΠΎΠ³ΠΈΠΊΠΎ-ΡΠ΅ΠΌΠ°Π½ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠ°Ρ ΠΌΠΎΠ΄Π΅Π»Ρ ΠΏΡΠΈΠΊΠ°Π·Π° ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ Π²ΠΈΠ΄: Do p (ΠΈΠ½ΡΠΎΠ½Π°ΡΠΈΡ ΠΏΡΠΈΠΊΠ°Π·Π°) = [Ρ ΠΏΡΠΈΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°Ρ ΡΠ΅Π±Π΅ ΡΠ΄Π΅Π»Π°ΡΡ Π½Π΅ΡΡΠΎ, ΠΏΡΠ΅Π΄Π»Π°Π³Π°Ρ, ΡΡΠΎ ΡΡ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ΅Π½ ΡΠ΄Π΅Π»Π°ΡΡ ΡΠΎ, ΡΡΠΎ Ρ Ρ ΠΎΡΡ], Π° ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ [ΠΠ΅Π»Π°Ρ ΠΏΠΎΠ±ΡΠ΄ΠΈΡΡ ΡΠ΅Π±Ρ ΡΠ΄Π΅Π»Π°ΡΡ ΡΡΠΎ, Ρ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΡ: Ρ Ρ ΠΎΡΡ, ΡΡΠΎΠ±Ρ ΡΡ ΡΠ΄Π΅Π»Π°Π» ΡΡΠΎ] [43].
Π‘ΠΈΡΡΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΠΎΠΉ Ρ Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΠΈΡΡΠΈΠΊΠΎΠΉ Π Π ΠΏΡΠΈΠΊΠ°Π·Π° ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΡΠΎ, ΡΡΠΎ ΡΡΠ°ΡΡΡ Π°Π΄ΡΠ΅ΡΠ°Π½ΡΠ° Π²ΡΡΠ΅ ΡΡΠ°ΡΡΡΠ° Π°Π΄ΡΠ΅ΡΠ°ΡΠ° (ΡΠΎΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΡΡΠ°ΡΡΡ, ΠΊΠΎΠΌΠΌΡΠ½ΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΠΎΠ΅ Π»ΠΈΠ΄Π΅ΡΡΡΠ²ΠΎ ΠΈ ΠΏΡ.). ΠΠ°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ:
Ρ ΠΎΠ·ΡΠΉΠΊΠ° Π΄ΠΎΠΌΠ° — ΡΠ»ΡΠΆΠ°Π½ΠΊΠ΅:
«Bring me my salts, Hill» (J. Austen),.
ΡΠ°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ ΡΠΎΡΡΠ°ΡΡΠ½ΠΈΠΊΠΎΠ² ΠΏΡΠ΅ΡΡΡΠΏΠ»Π΅Π½ΠΈΡ Π² ΠΌΠΎΠΌΠ΅Π½Ρ ΡΠΎΠΊΡΡΡΠΈΡ ΡΡΡΠΏΠ°:
«Let him in and put him behind the steering-wheel» (J. Chase).
Π Π΅Π°Π»ΠΈΠ·ΡΡ ΠΏΡΠΈΠΊΠ°Π·, Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΡΡΠΈΠΉ Π² ΡΠΈΠ»Ρ ΡΠ²ΠΎΠ΅Π³ΠΎ ΡΡΠ°ΡΡΡΠ° ΡΠ²Π΅ΡΠ΅Π½, ΡΡΠΎ ΠΎΠ½ Π±ΡΠ΄Π΅Ρ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½, Π² ΠΏΡΠΎΡΠΈΠ²Π½ΠΎΠΌ ΡΠ»ΡΡΠ°Π΅ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π½Π΅ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΡΠΈΠΊΠ°Π·Π° Π±Π΅ΡΡΠΌΡΡΠ»Π΅Π½Π½ΠΎ. Π‘Π»ΠΎΠΆΠΈΠ²ΡΠ°ΡΡΡ ΡΠΈΡΡΠ΅ΠΌΠ° ΠΎΠ±ΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΡ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΠΉ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»ΡΠ΅Ρ Π½Π΅ΠΈΠ·Π±Π΅ΠΆΠ½ΡΠ΅ ΠΎΡΡΠΈΡΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΠ²ΠΈΡ Π΄Π»Ρ Π°Π΄ΡΠ΅ΡΠ°ΡΠ° Π² ΡΠ»ΡΡΠ°Π΅ Π½Π΅Π²ΡΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΡΠΈΠΊΠ°Π·Π° (ΡΠ»ΡΠΆΠ°Π½ΠΊΠ° ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ Π±ΡΡΡ Π½Π°ΠΊΠ°Π·Π°Π½Π°, ΡΠ²ΠΎΠ»Π΅Π½Π° ΠΈ Ρ. ΠΏ.). ΠΡΠΎΡ ΡΠ°ΠΊΡΠΎΡ ΡΠ»ΡΠΆΠΈΡ Π²Π°ΠΆΠ½ΡΠΌ ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠΈΠ΅ΠΌ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρ ΠΏΡΠΈΠΊΠ°Π·Π°ΠΌΠΈ ΠΈ ΡΡΠ΅Π±ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡΠΌΠΈ.
ΠΡΠ»ΠΈΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΡΠ²ΠΎΠΉΡΡΠ²ΠΎ Π Π ΠΏΡΠΈΠΊΠ°Π·Π° Π·Π°ΠΊΠ»ΡΡΠ°Π΅ΡΡΡ Π² ΡΠΎΠΌ, ΡΡΠΎ ΠΎΠ½ ΡΠ΅Π°Π»ΠΈΠ·ΡΠ΅ΡΡΡ ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΠΏΡΡΠΌΠΎ, ΡΠΊΡΠΏΠ»ΠΈΡΠΈΡΠ½ΡΠΈΠΌΠΈ ΡΠΎΡΠΌΠ°ΠΌΠΈ ΠΏΠΎΠ±ΡΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΡ — ΠΈΠΌΠΏΠ΅ΡΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΡΠΌΠΈ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡΠΌΠΈ.
ΠΠ°ΠΏΡΠ΅Ρ — ΠΏΡΠ°Π³ΠΌΠ°ΡΠ΅ΠΌΠ°Π½ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠ°Ρ ΡΠ°Π·Π½ΠΎΠ²ΠΈΠ΄Π½ΠΎΡΡΡ Π Π Π΄ΠΈΡΠ΅ΠΊΡΠΈΠ²Π°, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠ°Ρ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»Π΅Π½Π° ΠΏΠ΅ΡΡΠΎΡΠΌΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΡΠΌΠΈ ΡΠΎΡΠΌΡΠ»Π°ΠΌΠΈ «I prohibit you to do p», «I order you to stop doing p». Π ΠΎΡΠ»ΠΈΡΠΈΠ΅ ΠΎΡ ΠΏΡΠΈΠΊΠ°Π·Π°, Π·Π°ΠΏΡΠ΅Ρ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΏΠΎΠ»Π°Π³Π°Π΅Ρ ΠΎΠ±ΡΠ·Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΡ ΠΏΡΠ΅ΠΊΡΠ°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π΅Π²ΡΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½ΠΈΡ Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΡ Ρ Π΄Π»Ρ Π°Π΄ΡΠ΅ΡΠ°ΡΠ°, Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ°Ρ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΏΠΈΡΠ°Π½ΠΈΠ΅ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΠ½ΡΡΡΡΠΊΡΠΈΡ.
Π£ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΈΠ΅ ΠΈΡΡΠΈΠ½Π½ΠΎΡΡΠΈ Π Π Π·Π°ΠΏΡΠ΅ΡΠ° — ΠΏΡΠΈΠΎΡΠΈΡΠ΅ΡΠ½ΡΠΉ ΡΡΠ°ΡΡΡ Π΅Π³ΠΎ Π°Π΄ΡΠ΅ΡΠ°Π½ΡΠ°, ΡΠ°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ Π·Π°ΠΏΡΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΠ΅Π³ΠΎ-Π»ΠΈΠ±ΠΎ Π²ΡΡΠ΅ΡΡΠΎΡΡΠ΅ΠΌΡ ΠΊΠΎΠΌΠΌΡΠ½ΠΈΠΊΠ°Π½ΡΡ Π½Π΅Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ.
ΠΡΠΎΡ ΠΈΠ±ΠΈΡΠΈΠ²Π½ΡΠΌΠΈ Π²ΡΡΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°Π½ΠΈΡΠΌΠΈ ΠΏΡΠΈΠ½ΡΡΠΎ ΡΡΠΈΡΠ°ΡΡ ΡΠ΅, Π² ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ ΠΊΠ°ΡΠ·ΠΈΡΡΠ΅ΡΡΡ ΠΏΡΠ΅ΠΊΡΠ°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΡ: Stop doing p. ΠΡΠ΅Π²Π΅Π½ΡΠΈΠ²Π½ΡΠΌΠΈ Π½Π°Π·ΡΠ²Π°ΡΡ ΡΠ΅ Π²ΡΡΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°Π½ΠΈΡ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ ΠΊΠ°ΡΠ·ΠΈΡΡΡΡ Π½Π΅ΠΈΡΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΡ, ΡΠ°ΡΡΠΌΠ°ΡΡΠΈΠ²Π°Π΅ΠΌΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠ°ΠΊ Π½Π΅ΠΆΠ΅Π»Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅: Don't do p. Π’Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠΌ, ΠΏΡΠΎΡ ΠΈΠ±ΠΈΡΠΈΠ²Π½ΡΠ΅ Π΄ΠΈΡΠ΅ΠΊΡΠΈΠ²Ρ ΠΈΠΌΠ΅ΡΡ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π·Π°ΠΏΡΠ΅ΡΠ°, ΠΏΡΠ΅Π²Π΅Π½ΡΠΈΠ²Π½ΡΠ΅ — Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΎΡΡΠ΅ΡΠ΅ΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ, Π½Π°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ:
«Hold! Stop your murd’ing hands at Pallas’s commands!» (G. Villiers).
«Don't touch what is not yours» (A. Christie).
ΠΡΠ΅Π²Π΅Π½ΡΠΈΠ²Π½ΡΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ, ΡΠΈΠΏΠ° Don't catch cold!, Don't break glass! Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ°ΡΡ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΎΡΡΠ΅ΡΠ΅ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅, Π°Π΄ΡΠ΅ΡΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΠ΅ ΡΠ»ΡΡΠ°ΡΠ΅Π»Ρ, ΡΡΠΎΠ±Ρ ΠΎΠ½ ΠΏΡΠΎΡΠ²ΠΈΠ» ΠΎΡΠΌΠΎΡΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΡ ΠΈ Π½Π΅ ΡΠΎΠ²Π΅ΡΡΠΈΠ» Π±Ρ Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΡ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ΅ ΠΌΠΎΠ³Π»ΠΎ Π±Ρ Π½Π°Π½Π΅ΡΡΠΈ ΡΡΠ΅ΡΠ± Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΡΡΠ΅ΠΌΡ ΠΈΠ»ΠΈ ΡΡΠ΅ΡΡΠ΅ΠΌΡ Π»ΠΈΡΡ [24, 214], ΡΠ΅ΠΌ ΡΠ°ΠΌΡΠΌ Π² Π Π Π·Π°ΠΏΡΠ΅ΡΠ° Π²ΡΠ΅Π³Π΄Π° ΠΏΡΠΈΡΡΡΡΡΠ²ΡΠ΅Ρ ΡΠΎΠΏΡΡΡΡΠ²ΡΡΡΠ°Ρ ΠΎΡΠ΅Π½ΠΎΡΠ½Π°Ρ ΠΈΠ»Π»ΠΎΠΊΡΡΠΈΡ (Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΠ΅ ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΠ²Π°Π΅ΡΡΡ Π½Π΅Π³Π°ΡΠΈΠ²Π½ΠΎ). Π’Π°ΠΊ, ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Don't catch cold Π² ΡΠΈΡΡΠ°ΡΠΈΠΈ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π°Π΄ΡΠ΅ΡΠ°Ρ ΠΏΡΠ΅Ρ Ρ ΠΎΠ»ΠΎΠ΄Π½ΡΡ Π²ΠΎΠ΄Ρ, ΠΈΠ½ΡΠ΅ΡΠΏΡΠ΅ΡΠΈΡΡΠ΅ΡΡΡ ΠΊΠ°ΠΊ Don't drink cold water.
ΠΠ΅ΠΎΠ±Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎ ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΎΡΠΌΠ΅ΡΠΈΡΡ, ΡΡΠΎ Π Π Π·Π°ΠΏΡΠ΅ΡΠ° Π½Π΅ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΏΠΎΠ»Π°Π³Π°ΡΡ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡΠΈ Π²ΡΠ±ΠΎΡΠ° Π΄Π»Ρ Π°Π΄ΡΠ΅ΡΠ°ΡΠ°, Π° ΠΎΡΠΈΠ΅Π½ΡΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½Ρ Π½Π° ΠΎΠ±ΡΠ·Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅. ΠΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΠ²ΠΈΠ΅ ΡΡΠΎΠ³ΠΎ Π Π Π½Π°Π·Π²Π°Π½Π½ΡΡ ΠΏΠΎΠ΄ΡΠΈΠΏΠΎΠ², ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»ΠΎ, ΡΠ΅Π°Π»ΠΈΠ·ΡΡΡΡΡ ΠΏΡΡΠΌΠΎ Ρ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡΡΡ ΠΈΠΌΠΏΠ΅ΡΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΡΡ ΠΊΠΎΠ½ΡΡΡΡΠΊΡΠΈΠΉ, ΡΡ.: Stop crying! Stop crying, please! ΠΡΠ»ΠΈ ΠΏΠ΅ΡΠ²ΠΎΠ΅ Π²ΡΡΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΡΠ΅Π°Π»ΠΈΠ·ΡΠ΅Ρ Π Π Π·Π°ΠΏΡΠ΅ΡΠ°, ΡΠΎ Π²ΡΠΎΡΠΎΠ΅ — ΠΏΡΠΎΡΡΠ±Ρ, ΠΎ ΡΠ΅ΠΌ ΡΠ²ΠΈΠ΄Π΅ΡΠ΅Π»ΡΡΡΠ²ΡΠ΅Ρ ΠΌΠ°ΡΠΊΠ΅Ρ Π²Π΅ΠΆΠ»ΠΈΠ²ΠΎΡΡΠΈ please.
Π’ΡΠ΅Π±ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ — ΡΡΠΎ ΠΏΡΠ°Π³ΠΌΠ°ΡΠ΅ΠΌΠ°Π½ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠ°Ρ ΡΠ°Π·Π½ΠΎΠ²ΠΈΠ΄Π½ΠΎΡΡΡ Π Π Π΄ΠΈΡΠ΅ΠΊΡΠΈΠ²Π°, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠ°Ρ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ Π±ΡΡΡ Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½Π° ΠΏΠ΅ΡΡΠΎΡΠΌΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΠΎΠΉ ΡΠΎΡΠΌΡΠ»ΠΎΠΉ I demand that you do p.
CΡΠ°ΡΡΡ Π°Π΄ΡΠ΅ΡΠ°Π½ΡΠ° ΡΡΠ΅Π±ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ Π±ΡΡΡ ΠΊΠ°ΠΊ Π²ΡΡΠ΅, ΡΠ°ΠΊ ΠΈ ΡΠ°Π²Π΅Π½ ΡΡΠ°ΡΡΡΡ Π°Π΄ΡΠ΅ΡΠ°ΡΠ°. Π’Π΅ΠΌ ΡΠ°ΠΌΡΠΌ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΡΠ΅Π±ΡΠ΅ΠΌΠΎΠ³ΠΎ Π½Π΅ ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΎΠ±Π»ΠΈΠ³Π°ΡΠΎΡΠ½ΡΠΌ Π΄Π»Ρ Π°Π΄ΡΠ΅ΡΠ°ΡΠ°. ΠΠ°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ, ΡΠ·Π²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΡΡΠ΅Π±ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΌΠΈΡΡΠ΅ΡΠ° Π ΠΎΡΠ΅ΡΡΠ΅ΡΠ° Π² ΠΎΡΠ²Π΅Ρ Π½Π° ΡΠ»ΠΎΠ²Π° ΡΡΠΈΡΡΠ° Π²ΠΎ Π²ΡΠ΅ΠΌΡ Π²Π΅Π½ΡΠ°Π½ΠΈΡ:
«I would remind you of your lady’s existence, sir; which the law recognizes if you do not.
Favour me with an account of her — with her name, her parentage, her place of abode" (Ch. BrontΠ») Π₯ΠΎΡΡ ΠΏΡΠΈΠΊΠ°Π· ΠΈ ΡΡΠ΅Π±ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠΎΠ΄ΡΠ°Ρ ΠΎΠ±ΡΠ΅Π΄ΠΈΠ½ΡΡΡ Π² ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΠΏΠΎΠ΄ΡΠΈΠΏ Π΄ΠΈΡΠ΅ΠΊΡΠΈΠ²ΠΎΠ² — ΠΏΡΠ΅ΡΠΊΡΠΈΠΏΡΠΈΠ²Π½ΡΠ΅ Π Π [72], ΠΏΠΎ Π½Π°ΡΠΈΠΌ Π΄Π°Π½Π½ΡΠΌ, ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρ ΠΏΡΠΈΠΊΠ°Π·ΠΎΠΌ ΠΈ ΡΡΠ΅Π±ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π΅ΡΡΡ ΡΡΠ΄ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΡ ΠΎΡΠ»ΠΈΡΠΈΠΉ. Π’Π°ΠΊ, ΠΏΡΠΈΠΊΠ°Π· Π½Π΅ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΏΠΎΠ»Π°Π³Π°Π΅Ρ Π²ΡΠ±ΠΎΡΠ° Π°Π΄ΡΠ΅ΡΠ°ΡΠΎΠΌ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡΠΈ Π²ΡΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½ΠΈΡ/Π½Π΅Π²ΡΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½ΠΈΡ ΠΈΠ½ΡΠ΅Π½Π΄ΠΈΡΡΠ΅ΠΌΠΎΠ³ΠΎ Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΡ ΠΈ ΠΎΠ±Π»ΠΈΠ³Π°ΡΠΎΡΠ½ΠΎΡΡΡ Π²ΡΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½ΠΈΡ Ρ ΠΎΠ±Π΅ΡΠΏΠ΅ΡΠΈΠ²Π°Π΅ΡΡΡ ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠΈΠ΅ΠΌ ΡΡΠ°ΡΡΡΠΎΠ² ΠΊΠΎΠΌΠΌΡΠ½ΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΎΠ². ΠΠ°ΠΏΡΠΎΡΠΈΠ², Π² ΡΡΠ΅Π±ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΈ, ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»ΡΡΡΠΈΠΌ Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΠ΅ Ρ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΠ±Π»ΠΈΠ³Π°ΡΠΎΡΠ½ΠΎΠ΅ Π΄Π»Ρ Π°Π΄ΡΠ΅ΡΠ°ΡΠ°, ΠΎΡΡΡΡΡΡΠ²ΡΠ΅Ρ Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎΠ΅ ΠΎΠ±Π΅ΡΠΏΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΡΠΎΠ³ΠΎ ΡΡΠ»ΠΎΠ²ΠΈΡ. Π’Π΅ΠΌ ΡΠ°ΠΌΡΠΌ ΠΏΡΠΈ ΡΠ΅Π°Π»ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΠΈ ΠΏΡΠΈΠΊΠ°Π·Π° Π½Π° ΠΏΠ΅ΡΠ²ΡΠΉ ΠΏΠ»Π°Π½ Π²ΡΡ ΠΎΠ΄ΠΈΡ ΡΠ΅ΡΠ΅Π°ΠΊΡΠΎΠ²ΡΠΉ Π°ΡΠΏΠ΅ΠΊΡ Π°Π΄ΡΠ΅ΡΠ°ΡΠ° ΠΈ Π°Π΄ΡΠ΅ΡΠ°Π½ΡΠ°: ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄Π½ΠΈΠΉ ΠΎΡΠΎΠ·Π½Π°Π΅Ρ ΡΠ²ΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠ΄ΡΠΈΠ½Π΅Π½Π½ΡΠΉ ΡΡΠ°ΡΡΡ ΠΈ Π² ΡΠΎΠΎΡΠ²Π΅ΡΡΡΠ²ΠΈΠΈ Ρ ΡΡΠΈΠΌ Π³ΠΎΡΠΎΠ² ΠΏΠΎΠ΄ΡΠΈΠ½ΠΈΡΡΡΡ ΠΈ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡΡ ΠΆΠ΅Π»Π°Π΅ΠΌΠΎΠ΅ Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΠ΅. Π ΠΎΡΠ»ΠΈΡΠΈΠ΅ ΠΎΡ ΡΡΠΎΠ³ΠΎ, Π² ΡΡΠ΅Π±ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΈ Π΄ΠΎΠΌΠΈΠ½ΠΈΡΡΡΡ Π΄Π΅Π½ΠΎΡΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΡΠΉ ΠΈ ΡΠΈΡΡΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΡΠΉ Π°ΡΠΏΠ΅ΠΊΡΡ Π Π: ΡΠΎΠΎΡΠ½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΡΠ°ΡΡΡΠΎΠ² ΠΊΠΎΠΌΠΌΡΠ½ΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΎΠ² ΡΠ²ΠΈΠ΄Π΅ΡΠ΅Π»ΡΡΡΠ²ΡΠ΅Ρ, ΡΡΠΎ Π²ΡΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΡΠ΅Π±ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ Π½Π΅ ΠΎΠ±ΡΠ·Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ Π΄Π»Ρ Π°Π΄ΡΠ΅ΡΠ°ΡΠ°, ΠΎΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ ΡΠΎΠ΄Π΅ΡΠΆΠ°Π½ΠΈΠ΅ Π²ΡΡΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΠΈ ΡΠΈΡΡΠ°ΡΠΈΡ Π Π ΠΎΠ±ΡΡΠ»ΠΎΠ²Π»ΠΈΠ²Π°ΡΡ Π²ΡΡΠΎΠΊΡΡ ΡΡΠ΅ΠΏΠ΅Π½Ρ Π²Π΅ΡΠΎΡΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ ΡΠ΅Π°Π»ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΠΈ ΠΊΠΎΠ½Π΅ΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΈΠ½ΡΠ΅Π½ΡΠΈΠΈ Π Π. ΠΠ°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ, ΠΠΆΡΠ»ΠΈΡ ΠΠ°ΠΌΠ±Π΅ΡΡ, Π½Π°ΡΠΈΠ½Π°ΡΡΠ°Ρ Π°ΠΊΡΡΠΈΡΠ°, ΠΈ Π΄ΠΈΡΠ΅ΠΊΡΠΎΡ ΡΠ΅Π°ΡΡΠ°:
- (Director) «I like you and admire you».
- (Julia) «Prove it then,» she said violently. «Give me fifteen pounds a week and I will believe you».
- (Director) " Fifteen pounds a week? You know what our takings are. How can I?" (S. Maugham)
ΠΡΠΎΡΡΠ±Π° ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΡΠ°Π³ΠΌΠ°ΡΠ΅ΠΌΠ°Π½ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠ°Ρ ΡΠ°Π·Π½ΠΎΠ²ΠΈΠ΄Π½ΠΎΡΡΡ Π Π Π΄ΠΈΡΠ΅ΠΊΡΠΈΠ²Π° Ρ Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΠΈΠ·ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΎΡΡΠ°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π°Π΄ΡΠ΅ΡΠ°ΡΡ ΠΏΠΎΡΠ΅Π½ΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π²ΡΠ±ΠΎΡΠ° ΠΈΡΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½ΠΈΡ ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π΅ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½ΠΈΡ ΠΈΠ½ΡΠ΅Π½Π΄ΠΈΡΡΠ΅ΠΌΠΎΠ³ΠΎ Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΡ. Π€ΠΎΡΠΌΡΠ»Π° Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΉ ΡΠ°Π·Π½ΠΎΠ²ΠΈΠ΄Π½ΠΎΡΡΠΈ Π Π Π΄ΠΈΡΠ΅ΠΊΡΠΈΠ²Π° ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ Π²ΠΈΠ΄ I ask you to do p.
ΠΠ°ΠΊ ΠΎΡΠΌΠ΅ΡΠ°Π΅Ρ Π. ΠΠ΅ΠΆΠ±ΠΈΡΠΊΠ°, Π»ΠΎΠ³ΠΈΠΊΠΎ-ΡΠ΅ΠΌΠ°Π½ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΉ ΠΌΠΎΠ΄Π΅Π»ΡΡ ΠΏΠΎΠ±ΡΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΡ Do it (Ρ ΠΈΠ½ΡΠΎΠ½Π°ΡΠ΅ΠΉ ΠΏΡΠΎΡΡΠ±Ρ) ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ = [Ρ ΠΏΡΠΎΡΡ ΡΠ΅Π±Ρ ΡΠ΄Π΅Π»Π°ΡΡ Π½Π΅ΡΡΠΎ, ΠΏΠΎΠ»Π°Π³Π°Ρ, ΡΡΠΎ ΡΡ ΠΌΠΎΠΆΠ΅ΡΡ ΡΠ΄Π΅Π»Π°ΡΡ ΡΡΠΎ, Π° ΠΌΠΎΠΆΠ΅ΡΡ ΠΈ Π½Π΅ Π΄Π΅Π»Π°ΡΡ ΡΡΠΎΠ³ΠΎ] [43]. Π’Π΅ΠΌ ΡΠ°ΠΌΡΠΌ ΠΎΡΠ΅Π²ΠΈΠ΄Π½ΠΎ, ΡΡΠΎ ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠΈΠ΅ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρ ΠΏΡΠΈΠΊΠ°Π·ΠΎΠΌ ΠΈ ΠΏΡΠΎΡΡΠ±ΠΎΠΉ ΡΠΎΡΡΠΎΠΈΡ Π² ΠΈΡΡ ΠΎΠ΄Π½ΡΡ ΠΏΠΎΡΡΠ»ΠΊΠ°Ρ : ΠΏΡΠΈΠΊΠ°Π· ΡΠΎΠ΄Π΅ΡΠΆΠΈΡ Π² Π³Π»ΡΠ±ΠΈΠ½Π½ΠΎΠΉ ΡΡΡΡΠΊΡΡΡΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΌΡΡΠ»Ρ ΠΎ ΡΠΎΠΌ, ΡΡΠΎ Π°Π΄ΡΠ΅ΡΠ°Ρ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ΅Π½ Π΄Π΅Π»Π°ΡΡ ΡΠΎ, ΡΡΠΎ Ρ ΠΎΡΠ΅Ρ ΠΎΡ Π½Π΅Π³ΠΎ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΡΡΠΈΠΉ, Π° ΠΏΡΠΎΡΡΠ±Π° ΡΠΎΠ΄Π΅ΡΠΆΠΈΡ Π² Π³Π»ΡΠ±ΠΈΠ½Π½ΠΎΠΉ ΡΡΡΡΠΊΡΡΡΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΌΡΡΠ»Ρ ΠΎ ΡΠΎΠΌ, ΡΡΠΎ Π°Π΄ΡΠ΅ΡΠ°Ρ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ ΡΠ΄Π΅Π»Π°ΡΡ, Π½ΠΎ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ ΠΈ Π½Π΅ ΡΠ΄Π΅Π»Π°ΡΡ ΡΠΎΠ³ΠΎ, ΡΡΠΎ ΠΎΡ Π½Π΅Π³ΠΎ Ρ ΠΎΡΠ΅Ρ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΡΡΠΈΠΉ (ΡΡ.: «ΠΏΠΎΡΡΡΠ»Π°ΡΡ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ» Π΄Π»Ρ ΠΏΡΠΎΡΡΠ± Π. ΠΠΎΡΠ΄ΠΎΠ½Π° ΠΈ ΠΠΆ. ΠΠ°ΠΊΠΎΡΡΠ° [58]).
Π‘ΡΠ°ΡΡΡΠ½ΡΠ΅ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΊΠΎΠΌΠΌΡΠ½ΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΎΠ² Π² ΠΏΡΠΎΡΡΠ±Π°Ρ Π΄ΠΎΠΏΡΡΠΊΠ°ΡΡ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈΡ ΡΠ°Π²Π΅Π½ΡΡΠ²ΠΎ, ΡΠ°ΠΊ ΠΈ Π½Π΅ΡΠ°Π²Π΅Π½ΡΡΠ²ΠΎ, ΡΡΠΎ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»ΡΠ΅Ρ ΡΠ°ΠΊΡΠ»ΡΡΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΠΎΡΡΡ Π²ΡΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½ΠΈΡ ΠΈΠ½ΡΠ΅Π½Π΄ΠΈΡΡΠ΅ΠΌΠΎΠ³ΠΎ Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΡ Π΄Π»Ρ Π°Π΄ΡΠ΅ΡΠ°ΡΠ°.
ΠΠ°ΠΆΠ½Π΅ΠΉΡΠΈΠΌ ΠΎΡΠ»ΠΈΡΠΈΠ΅ΠΌ Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΏΡΠ°Π³ΠΌΠ°ΡΠ΅ΠΌΠ°Π½ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΉ ΡΠ°Π·Π½ΠΎΠ²ΠΈΠ΄Π½ΠΎΡΡΠΈ Π Π ΠΎΡ Π΄ΡΡΠ³ΠΈΡ Π΄ΠΈΡΠ΅ΠΊΡΠΈΠ²ΠΎΠ² Π²ΡΡΡΡΠΏΠ°Π΅Ρ ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ± ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΡ ΠΈ ΡΠ΅Π°Π»ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΠΈ Π²ΡΡΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°Π½ΠΈΡ, ΡΠΎ Π΅ΡΡΡ Π΄ΠΎΠΌΠΈΠ½ΠΈΡΡΠ΅Ρ ΠΌΠ΅ΡΠ°ΠΊΠΎΠΌΠΌΡΠ½ΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΡΠΉ ΡΠ΅ΡΠ΅Π°ΠΊΡΠΎΠ²ΡΠΉ Π°ΡΠΏΠ΅ΠΊΡ. Π ΠΏΡΠΎΡΡΠ±Π°Ρ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΎΡΡΠ°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π°Π΄ΡΠ΅ΡΠ°ΡΡ ΠΏΠΎΡΠ΅Π½ΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π²ΡΠ±ΠΎΡΠ° ΠΏΡΠΎΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ Π² Π²ΠΎΠΏΡΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠΌ ΠΎΡΠΎΡΠΌΠ»Π΅Π½ΠΈΠΈ ΠΊΠΎΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΡ Π΄ΠΈΡΠ΅ΠΊΡΠΈΠ²ΠΎΠ² — Π·Π°ΠΏΡΠΎΡΠΎΠ² ΠΎ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡΠΈ /ΠΆΠ΅Π»Π°Π½ΠΈΠΈ Π²ΡΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡΡ ΠΈΡΠΊΠΎΠΌΠΎΠ΅ Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΠ΅ Π² Π²ΠΈΠ΄Π΅ ΠΎΠ±ΡΠΈΡ Π²ΠΎΠΏΡΠΎΡΠΎΠ² Ρ ΠΌΠΎΠ΄Π°Π»ΡΠ½ΡΠΌΠΈ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»Π°ΠΌΠΈ Can you do p? Would you like to do p?, ΠΏΠΎΠ²Π΅ΡΡΠ²ΠΎΠ²Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΠΎΠ²Π΅Π»ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ ΠΊΠΎΠ½ΡΡΡΡΠΊΡΠΈΠΉ Ρ ΠΏΡΠΈΡΠΎΠ΅Π΄ΠΈΠ½Π΅Π½Π½ΡΠΌΠΈ ΠΏΠΎΡΡΠΏΠΎΠ·ΠΈΡΠΈΠ²Π½ΡΠΌΠΈ ΠΌΠ°ΡΠΊΠ΅ΡΠ°ΠΌΠΈ Π²Π΅ΠΆΠ»ΠΈΠ²ΠΎΡΡΠΈ ΠΈ ΠΏΠΎΠ±ΡΠ΄ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ can/could you, will/would you, shall we: Do p, will you? Let's do p, shall we?, ΡΠ°ΠΊ Π½Π°Π·ΡΠ²Π°Π΅ΠΌΡΡ tag questions (ΠΈΠΌΠ΅Π½ΡΠ΅ΠΌΡΡ ΡΠ°Π·Π΄Π΅Π»ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΌΠΈ, Π° ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ ΡΠ΅Π³ΠΌΠ΅Π½ΡΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½Π½ΡΠΌΠΈ [221] Π²ΠΎΠΏΡΠΎΡΠ°ΠΌΠΈ) ΡΠΈΠΏΠ° You will do p, won't you? ΠΈ ΠΈΡ ΡΠΊΡΠΏΡΠ΅ΡΡΠΈΠ²Π½ΠΎ ΠΎΠΊΡΠ°ΡΠ΅Π½Π½ΡΠΌΠΈ ΡΠ°Π·Π½ΠΎΠ²ΠΈΠ΄Π½ΠΎΡΡΡΠΌΠΈ, Π² ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ ΠΎΠ±Π΅ ΡΠ°ΡΡΠΈ ΠΊΠΎΠ½ΡΡΡΡΠΊΡΠΈΠΈ ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡΠΈΠ²Π½ΡΠ΅ Π»ΠΈΠ±ΠΎ Π½Π΅Π³Π°ΡΠΈΠ²Π½ΡΠ΅. ΠΠ°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ:
«Could we put off our wedding till a little later? «(Th. Hardy).
«Who wrote the letter? Will you let me look at it?» (Th. Hardy).
«Tell uncle I’m in trouble, will you?» (E. BrontΠ»).
«Julia, you will see Avice Chrichton after the performance, will you? (S. Maugham).
Π‘Π΅ΠΌΠ°Π½ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈ Π½Π°Π±ΠΎΡ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²-ΠΎΠΏΠ΅ΡΠ°ΡΠΎΡΠΎΠ² Π²ΠΎΠΏΡΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ — ΠΏΡΠΎΡΡΠ± ΠΎΠ³ΡΠ°Π½ΠΈΡΠ΅Π½ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΡΠΌΠΈ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡΠΈ ΠΈ ΠΆΠ΅Π»Π°Π½ΠΈΡ, Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½Π½ΡΠΌΠΈ ΡΠ΅ΠΌΠ°ΠΌΠΈ can, would like ΠΈ ΠΈΡ ΡΠΈΠ½ΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°ΠΌΠΈ (ΠΎΠ± ΡΡΠΎΠΌ ΡΠΌ. ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ [105]).
ΠΡΠ»ΠΈΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΠ΅ΡΡΠΎΠΉ Π Π ΠΏΡΠΎΡΡΠ± ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΈ Π½Π°Π»ΠΈΡΠΈΠ΅ ΠΌaΡΠΊΠ΅ΡΠΎΠ² Π²Π΅ΠΆΠ»ΠΈΠ²ΠΎΡΡΠΈ please, pray, ΠΈ ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠ½ΡΡ ΠΊΠΎΠ½ΡΡΡΡΠΊΡΠΈΠΉ, ΡΠΎΠ΄Π΅ΡΠΆΠ°ΡΠΈΡ ΡΡΠΈ ΠΌΠ°ΡΠΊΠ΅ΡΡ ΡΠΈΠΏΠ° an it please + Pron, may it please + Pron, ΠΎΡΡΠ°ΠΆΠ°ΡΡΠΈΡ ΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ Π½ΠΎΡΠΌΡ ΡΠΏΠΎΡ ΠΈ ΠΈ ΡΠ°Π·Π²ΠΈΡΠΈΠ΅ ΡΠΈΡΡΠ΅ΠΌΡ ΡΠ·ΡΠΊΠ°. Π ΠΏΡΠΎΡΡΠ±Π°Ρ Π½Π°Π·Π²Π°Π½Π½ΡΠ΅ ΠΏΡΠ°Π³ΠΌΠ°ΡΠ΅ΠΌΠ°Π½ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ ΠΎΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎΡΡΠΈ ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΠΎΠ½ΠΈΡΡΡΡ ΠΎΠ±ΠΎΡΠΎΠ±Π»Π΅Π½Π½ΠΎ Π»ΠΈΠ±ΠΎ Π² ΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΠΈ, Π½Π°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ:
«Jinny! Please do what I say» (J. Priestley).
«Could we discuss everything now, please? That is what we really need» (J. Chase).
ΠΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΡ Π² ΡΡΡΡΠΊΡΡΡΠ½ΠΎ Π²ΠΎΠΏΡΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠΌ Π²ΡΡΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°Π½ΠΈΠΈ Ρ ΠΌΠ°ΡΠΊΠ΅ΡΠΎΠΌ Π²Π΅ΠΆΠ»ΠΈΠ²ΠΎΡΡΠΈ ΡΠΈΠΏΠ° please, ΠΏΠΎ ΠΌΠ½Π΅Π½ΠΈΡ Π . ΠΠΎΠ½ΡΠ°Π΄Π°, «Ρ ΡΠ°ΠΌΠΎΠ³ΠΎ Π½Π°ΡΠ°Π»Π° ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΡΠ΅Ρ Π³ΠΈΠ±ΡΠΈΠ΄Π½Π°Ρ ΡΠ·ΡΠΊΠΎΠ²Π°Ρ ΡΡΡΠΊΡΡΡΠ°, Π²ΠΊΠ»ΡΡΠ°ΡΡΠ°Ρ Π² ΡΠ°Π²Π½ΠΎΠΉ ΠΌΠ΅ΡΠ΅ Π²ΠΎΠΏΡΠΎΡ ΠΈ ΠΏΡΠΎΡΡΠ±Ρ», ΠΎΠ½ ΡΠ°ΡΡΠΌΠ°ΡΡΠΈΠ²Π°Π΅Ρ Π Π, ΡΠΎΠ΄Π΅ΡΠΆΠ°ΡΠΈΠ΅ ΡΡΠΈ ΠΌΠ°ΡΠΊΠ΅ΡΡ, ΠΊΠ°ΠΊ Π³ΠΈΠ±ΡΠΈΠ΄Π½ΡΠ΅, Π² ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ Π² ΡΠ°ΠΌΠΊΠ°Ρ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ ΠΏΡΠΎΠΏΠΎΠ·ΠΈΡΠΈΠΈ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ ΡΠ΅Π°Π»ΠΈΠ·ΡΡΡΡ Π² ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠ½ΡΡ Π Π [105]. ΠΡΡ ΠΎΠ΄Ρ ΠΈΠ· ΠΏΡΠΈΠ½ΡΡΠΎΠ³ΠΎ Π² Π½Π°ΡΡΠΎΡΡΠ΅ΠΉ ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ΅ ΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΡ, ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠ΅ Π²ΡΡΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅, Π² ΡΠΎΠΌ ΡΠΈΡΠ»Π΅, ΡΠΎΠ΄Π΅ΡΠΆΠ°ΡΠ΅Π΅ Π½Π΅ΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΠΈΠ»Π»ΠΎΠΊΡΡΠΈΠ²Π½ΡΡ ΡΠΈΠ», ΡΠ΅Π°Π»ΠΈΠ·ΡΠ΅Ρ Π»ΠΈΡΡ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ Π Π, ΡΠΎΠΎΡΠ²Π΅ΡΡΡΠ²ΡΡΡΠΈΠΉ Π΅Π³ΠΎ Π²Π΅Π΄ΡΡΠ΅ΠΉ ΠΈΠ»Π»ΠΎΠΊΡΡΠΈΠ²Π½ΠΎΠΉ ΡΠΈΠ»Π΅, Ρ Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΡ ΡΠΈΡΡΠ°ΡΠΈΠΈ, ΠΏΠ΅ΡΠ»ΠΎΠΊΡΡΠΈΠ²Π½ΠΎΠΌΡ ΡΡΡΠ΅ΠΊΡΡ. ΠΠΎ Π½Π°ΡΠΈΠΌ Π΄Π°Π½ΡΠΌ, ΠΈΠ½ΡΠΎΡΠΌΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΡΠΉ ΠΎΡΠ²Π΅Ρ (ΠΊΠ°ΠΊ Π² ΠΊΠ²Π΅ΡΠΈΡΠΈΠ²Π°Ρ ) Π½Π° ΠΏΡΠΎΡΡΠ±Ρ — Π²ΠΎΠΏΡΠΎΡΡ ΠΎ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡΠΈ Π²ΡΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½ΠΈΡ Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΡ Π² ΠΈΠ½Π²Π°ΡΠΈΠ°Π½ΡΠ΅ ΠΎΡΡΡΡΡΡΠ²ΡΠ΅Ρ, ΡΠ΅Π°ΠΊΡΠΈΠ΅ΠΉ Π°Π΄ΡΠ΅ΡΠ°ΡΠ° ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΎΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈΠ½ΡΠ΅Π½Π΄ΠΈΡΡΠ΅ΠΌΠΎΠ³ΠΎ Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΡ. ΠΠ° ΡΡΠΎΠΌ ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΈ ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½ΡΠ΅ Π Π ΡΡΠ°ΠΊΡΡΠ΅ΠΌ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΊΠΎΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΠ΅ Π΄ΠΈΡΠ΅ΠΊΡΠΈΠ²Ρ — ΠΏΡΠΎΡΡΠ±Ρ Ρ ΡΠΎΠΏΡΡΡΡΠ²ΡΡΡΠ΅ΠΉ ΠΈΠ»Π»ΠΎΠΊΡΡΠΈΠ΅ΠΉ ΡΠΏΡΠ°ΡΠΈΠ²Π°Π½ΠΈΡ.
CoΠ²Π΅Ρ ΠΈ ΠΏΠΎΠΆΠ΅Π»Π°Π½ΠΈΠ΅ — ΡΡΠΎ ΠΏΡΠ°Π³ΠΌΠ°ΡΠ΅ΠΌΠ°Π½ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ ΡΠ°Π·Π½ΠΎΠ²ΠΈΠ΄Π½ΠΎΡΡΠΈ Π Π Π΄ΠΈΡΠ΅ΠΊΡΠΈΠ²Π°, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ ΠΌΠΎΠ³ΡΡ Π±ΡΡΡ Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½Ρ ΠΏΠ΅ΡΡΠΎΡΠΌΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΠΎΠΉ ΡΠΎΡΠΌΡΠ»ΠΎΠΉ I advise you to do p.
Π₯Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΎΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎΡΡΡΡ ΡΠΎΠ²Π΅ΡΠ°, ΠΎΡΠ»ΠΈΡΠ°ΡΡΠ΅ΠΉ Π΅Π³ΠΎ ΠΎΡ Π΄ΠΈΡΠ΅ΠΊΡΠΈΠ²ΠΎΠ² ΠΈΠ½ΡΡ ΡΠ°Π·Π½ΠΎΠ²ΠΈΠ΄Π½ΠΎΡΡΠ΅ΠΉ, ΡΠ»ΡΠΆΠΈΡ Π±Π΅Π½Π΅ΡΠ°ΠΊΡΠΈΠ²Π½ΠΎΡΡΡ ΠΈΠ½ΡΠ΅Π½Π΄ΠΈΡΡΠ΅ΠΌΠΎΠ³ΠΎ Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΡ Ρ ΡΠΎΡΠΊΠΈ Π·ΡΠ΅Π½ΠΈΡ Π°Π΄ΡΠ΅ΡΠ°Π½ΡΠ°. ΠΠ΄ΡΠ΅ΡΠ°Π½Ρ Π Π ΡΠΎΠ²Π΅ΡΠ° Π½Π°Π΄Π΅Π»Π΅Π½ ΠΏΡΠ°Π²ΠΎΠΌ ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΠ²Π°ΡΡ Π±Π΅Π½Π΅ΡΠ°ΠΊΡΠΈΠ²Π½ΠΎΡΡΡ Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΡ, ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»ΡΡΡ Π΅Π³ΠΎ ΠΊΠ°ΠΊ Π½Π°ΠΈΠ»ΡΡΡΠ΅Π΅ Π² ΡΠΈΠ»Ρ ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠΈΡ ΡΡΠ°ΡΡΡΠ½ΡΡ ΡΠΎΠ»Π΅ΠΉ ΠΊΠΎΠΌΠΌΡΠ½ΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΎΠ². ΠΠΎΠΌΠΈΠ½ΠΈΡΡΡΡΠ°Ρ ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡΠΈΡ Π°Π΄ΡΠ΅ΡΠ°Π½ΡΠ° ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΏΡΠ΅Π²ΠΎΡΡ ΠΎΠ΄ΡΡΠΈΠΌ ΡΠΎΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΡΠΌ ΡΡΠ°ΡΡΡΠΎΠΌ Π°Π΄ΡΠ΅ΡΠ°Π½ΡΠ° (ΡΠΎΠ»ΡΡ, Π²ΠΎΠ·ΡΠ°ΡΡΠΎΠΌ), Π»ΠΈΠ±ΠΎ Π΅Π³ΠΎ ΠΊΠΎΠΌΠΌΡΠ½ΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΡΠΌ Π»ΠΈΠ΄Π΅ΡΡΡΠ²ΠΎΠΌ ΠΏΡΠΈ ΡΠ°Π²Π΅Π½ΡΡΠ²Π΅ ΡΠΎΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΡΡ ΡΡΠ°ΡΡΡΠΎΠ² (Π½Π°Π»ΠΈΡΠΈΠ΅ΠΌ ΠΆΠΈΠ·Π½Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠΏΡΡΠ° ΠΈ ΠΏΡ.). ΠΠ°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ: ΠΌΠΈΡΡΠΈΡ Π€ΡΠΉΡΡΠ°ΠΊΡ, Π±ΡΠ΄ΡΡΠΈ Π³ΠΎΡΠ°Π·Π΄ΠΎ ΡΡΠ°ΡΡΠ΅, ΡΠΎΠ²Π΅ΡΡΠ΅Ρ ΠΠΆΠ΅Π½ ΠΠΉΡ:
«I hope all will be right in the end», she said «but believe me, you cannnot be too careful. Try and keep Mister Rochester at a distance; distrust yourself as well as him. Gentlemen in his station are not accustomed to marry their governesses» (Ch. BrontΡ).
ΠΠΎΠ»Π»ΠΈ ΡΠΎΠ²Π΅ΡΡΠ΅Ρ ΡΠ²ΠΎΠ΅ΠΉ ΠΏΡΠΈΡΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΈΡΠ΅ ΠΠΆΡΠ»ΠΈΠΈ ΠΠ°ΠΌΠ±Π΅ΡΡ:
«For your own sake, Julia dear, do be sensible. Don’t go about with this young man any more. Drop him» (S. Maugham).
Π£ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΈΠ΅ ΡΡΠΏΠ΅ΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΠ΅Π°Π»ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΠΈ Π Π ΡΠΎΠ²Π΅ΡΠ° — Π°Π²ΡΠΎΡΠΈΡΠ΅ΡΠ½ΠΎΡΡΡ Π°Π΄ΡΠ΅ΡΠ°Π½ΡΠ° Π΄Π»Ρ Π°Π΄ΡΠ΅ΡΠ°ΡΠ°. ΠΠ°ΡΡΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΡΠΎΠ³ΠΎ ΡΡΠ»ΠΎΠ²ΠΈΡ ΠΏΡΠΈΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΡ ΠΊ Π΄Π΅ΡΠ΅ΠΊΡΡ ΠΊΠΎΠΌΠΌΡΠ½ΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΠΈ, Π½Π°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ, ΠΌΠΈΡΡΠ΅Ρ Π ΠΎΡΠ΅ΡΡΠ΅Ρ Ρ ΠΏΡΠ΅Π·ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΎΡΠ²Π΅ΡΠ³Π°Π΅Ρ ΡΠΎΠ²Π΅Ρ Π±ΡΠ°ΡΠ° ΡΠ²ΠΎΠ΅ΠΉ ΠΆΠ΅Π½Ρ:
«We had better leave her», whispered Mason.
«Go to the devil!» was his brother-in-law's recommendation"
(Ch. BrontΡ).
Π’Π΅ΠΌ ΡΠ°ΠΌΡΠΌ ΡΠΎΠ²Π΅Ρ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»ΡΠ΅Ρ ΡΠΎΠ±ΠΎΠΉ Π½Π΅ΠΎΠ±Π»ΠΈΠ³Π°ΡΠΎΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΏΠΎΠ±ΡΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊ ΡΠΎΠ²Π΅ΡΡΠ΅Π½ΠΈΡ Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΡ, Π±Π΅Π½Π΅ΡΠ°ΠΊΡΠΈΠ²Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠΎ ΠΎΡΠ΅Π½ΠΊΠ΅ Π°Π΄ΡΠ΅ΡΠ°Π½ΡΠ°, ΠΏΡΠΈΡΠ΅ΠΌ Π°Π΄ΡΠ΅ΡΠ°Π½Ρ ΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΠ΅ΡΡΡ Π°Π²ΡΠΎΡΠΈΡΠ΅ΡΠΎΠΌ Π°Π΄ΡΠ΅ΡΠ°ΡΠ°. ΠΠΎΠΌΠΈΠ½ΠΈΡΡΡΡΠΈΠΌΠΈ Π°ΡΠΏΠ΅ΠΊΡΠ°ΠΌΠΈ Π Π ΡΠΎΠ²Π΅ΡΠ° Π²ΡΡΡΡΠΏΠ°ΡΡ Π°Π΄ΡΠ΅ΡΠ°Π½Ρ ΠΈ Π°Π΄ΡΠ΅ΡΠ°Ρ, ΡΠΈΡΡΠ°ΡΠΈΡ ΠΈ ΠΊΠΎΠ½ΡΠ΅ΠΊΡΡ Π²ΡΡΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°Π½ΠΈΡ.
ΠΠΎ Π½Π°ΡΠΈΠΌ Π΄Π°Π½Π½ΡΠΌ, ΡΠΎΠ²Π΅ΡΡ ΠΈ ΠΏΠΎΠΆΠ΅Π»Π°Π½ΠΈΡ Π½Π΅ ΠΈΠΌΠ΅ΡΡ ΠΎΠ³ΡΠ°Π½ΠΈΡΠ΅Π½ΠΈΠΉ Π² ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±Π΅ ΡΠ΅Π°Π»ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΠΈ Π Π: ΠΎΠ½ΠΈ ΠΌΠΎΠ³ΡΡ Π±ΡΡΡ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΡΡΠΌΡΠΌΠΈ, ΡΠ°ΠΊ ΠΈ ΠΊΠΎΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΠΌΠΈ, ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»Π΅Π½Π½ΡΠΌΠΈ ΡΠΊΡΠΏΠ»ΠΈΡΠΈΡΠ½ΡΠΌΠΈ Π»ΠΈΠ±ΠΎ ΠΈΠΌΠΏΠ»ΠΈΡΠΈΡΠ½ΡΠΌΠΈ ΠΏΠΎΠ±ΡΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΡΠΌΠΈ, ΡΡ.:
«Have a rest, Jane, drink a glass of wine» (Ch. BrontΡ).
«Michael, why don’t you let that flat in mews to Tom?» (S. Maugham).
Π Π°Π·ΡΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ — ΡΡΠΎ ΠΏΡΠ°Π³ΠΌΠ°ΡΠ΅ΠΌΠ°Π½ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠ°Ρ ΡΠ°Π·Π½ΠΎΠ²ΠΈΠ΄Π½ΠΎΡΡΡ Π Π Π΄ΠΈΡΠ΅ΠΊΡΠΈΠ²Π°, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠ°Ρ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ Π±ΡΡΡ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»Π΅Π½Π° ΠΏΠ΅ΡΡΠΎΡΠΌΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΠΎΠΉ ΡΠΎΡΠΌΡΠ»ΠΎΠΉ I allow you to do p. Π£ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΈΡΡΠΈΠ½Π½ΠΎΡΡΠΈ Π Π ΡΠ°Π·ΡΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Π²ΡΡΠΎΠΊΠΈΠΉ ΡΡΠ°ΡΡΡ Π°Π΄ΡΠ΅ΡΠ°Π½ΡΠ°, Π½Π°Π΄Π΅Π»ΡΡΡΠΈΠΉ Π΅Π³ΠΎ ΠΏΡΠ°Π²ΠΎΠΌ ΡΠ°Π½ΠΊΡΠΈΠΎΠ½ΠΈΡΠΎΠ²Π°ΡΡ ΡΠΎ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΠ½ΠΎΠ΅ Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΠ΅. ΠΠ°ΡΡΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΡΠΎΠ³ΠΎ ΡΡΠ»ΠΎΠ²ΠΈΡ Π΄Π΅Π»Π°Π΅Ρ ΡΠ°Π·ΡΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π±Π΅ΡΡΠΌΡΡΠ»Π΅Π½Π½ΡΠΌ. Π‘Π΅ΠΌΠ°Π½ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠ°Ρ ΠΎΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎΡΡΡ ΡΠ°Π·ΡΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΡ — Π±Π΅Π½Π΅ΡΠ°ΠΊΡΠΈΠ²Π½ΡΠΉ Ρ Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅Ρ ΠΈΡΠΊΠΎΠΌΠΎΠ³ΠΎ Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΡ Π΄Π»Ρ Π°Π΄ΡΠ΅ΡΠ°ΡΠ°, ΡΡΠΎ ΠΎΡΠ»ΠΈΡΠ°Π΅Ρ ΡΠ°Π·ΡΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΎΡ ΠΏΡΠΈΠΊΠ°Π·Π°. Π Π°Π·ΡΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΡ — Π΄ΠΈΡΠ΅ΠΊΡΠΈΠ²Ρ ΠΌΠΎΠ³ΡΡ Π±ΡΡΡ Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½Ρ ΠΏΡΡΠΌΠΎ ΠΈ ΠΊΠΎΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎ. ΠΠ΅ΡΠ²ΡΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»ΡΡΡ ΡΠΎΠ±ΠΎΠΉ Π Π ΠΈΠΌΠΏΠ΅ΡΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΠΎΠΉ ΡΡΡΡΠΊΡΡΡΡ:
«Can’t I come and see you while you are resting?
All right. Come at half past five. I’ll give you a cup of tea" (S. Maugham).
ΠΠΎΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎ Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½Π½ΡΠ΅ ΡΠ°Π·ΡΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΡΠ΅Π°Π»ΠΈΠ·ΠΎΠ²Π°Π½Ρ ΠΏΠΎΠ²Π΅ΡΡΠ²ΠΎΠ²Π°ΡΠ΅Π»Π½ΡΠΌΠΈ ΡΡΠ²Π΅ΡΠ΄ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΌΠΈ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡΠΌΠΈ Ρ ΠΌΠΎΠ΄Π°Π»ΡΠ½ΡΠΌΠΈ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»Π°ΠΌΠΈ You may…, you can…, etc., ΠΏΠΎΠ²Π΅ΡΡΠ²ΠΎΠ²Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΌΠΈ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡΠΌΠΈ Ρ ΡΠ΅ΠΌΠ°ΠΌΠΈ Π²ΠΎΠ·ΡΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ Π² ΠΎΡΡΠΈΡΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΠΎΡΠΌΠ΅ I don’t mind, I don’t object, etc., Π½Π°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ:
«I don’t mind your bringing Avice to my dressing-room in the evening.» (S. Maugham).
ΠΠ°Π²Π΅ΡΡΠ°Ρ ΠΎΠ±Π·ΠΎΡ ΠΏΡΠ°Π³ΠΌΠ°ΡΠ΅ΠΌΠ°Π½ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ ΡΠ°Π·Π½ΠΎΠ²ΠΈΠ΄Π½ΠΎΡΡΠ΅ΠΉ Π΄ΠΈΡΠ΅ΠΊΡΠΈΠ²Π°, ΡΠ»Π΅Π΄ΡΠ΅Ρ ΠΎΠ±ΠΎΠ±ΡΠΈΡΡ ΠΈΡ ΠΌΠΎΡΡΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ ΠΈ ΡΠ΅ΠΌΠ°Π½ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ ΡΠ²ΠΎΠΉΡΡΠ²Π°. Π’Π°ΠΊ, Π² ΡΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠΌ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ ΠΏΠΎΠ±ΡΠ΄ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ Π²ΡΡΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°Π½ΠΈΡ Ρ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»ΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΠΎΡΠΌΠΎΠΉ 2-Π³ΠΎ Π». Π½Π΅ ΠΈΠΌΠ΅ΡΡ ΠΏΡΠ°Π³ΠΌΠ°ΡΠ΅ΠΌΠ°Π½ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ ΠΎΠ³ΡΠ°Π½ΠΈΡΠ΅Π½ΠΈΠΉ. ΠΠ»Ρ ΡΠΎΡΠΌ 3-Π³ΠΎ Π». ΠΈ ΡΠΎΠ²ΠΌΠ΅ΡΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π»ΠΈΡΠ° ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΡΡΡ Π½Π΅ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ ΠΎΠ³ΡΠ°Π½ΠΈΡΠ΅Π½ΠΈΡ: ΠΎΠ½ΠΈ Π½Π΅ Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ°ΡΡ ΡΠ°ΠΊΡΡ ΠΏΡΠ°Π³ΠΌΠ°ΡΠ΅ΠΌΠ°Π½ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΡΡ ΡΠ°Π·Π½ΠΎΠ²ΠΈΠ΄Π½ΠΎΡΡΡ Π΄ΠΈΡΠ΅ΠΊΡΠΈΠ²Π° ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈΠ½ΡΡΡΡΠΊΡΠΈΡ.
ΠΠΎΠ±ΡΠ΄ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ Π²ΡΡΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°Π½ΠΈΡ Ρ ΡΠΎΡΠΌΠΎΠΉ ΡΠΎΠ²ΠΌΠ΅ΡΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π»ΠΈΡΠ° ΠΌΠΎΠ³ΡΡ ΠΈΠΌΠ΅ΡΡ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΏΡΠΎΡΡΠ±Ρ ΠΈ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ, Π½ΠΎ Π½Π΅ ΠΏΡΠΈΠΊΠ°Π·Π°, ΡΠΎΠ²Π΅ΡΠ° ΠΈΠ»ΠΈ ΡΠ°Π·ΡΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΡ. ΠΡΠΎ ΡΠ²ΡΠ·Π°Π½ΠΎ Ρ ΡΠ΅ΠΌ, ΡΡΠΎ Π² Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΌ ΡΠ»ΡΡΠ°Π΅ Π°Π΄ΡΠ΅ΡΠ°Π½Ρ ΡΠΎΠΎΡΠ²Π΅ΡΡΡΠ²ΡΠ΅Ρ ΠΈ ΠΏΡΠ΅ΡΠΊΡΠΈΠΏΡΠΎΡΡ, ΠΈ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌΡ ΠΈΠ· ΠΈΡΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡΠ΅Π»Π΅ΠΉ Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΡ ΠΈ Π΅Π³ΠΎ ΡΡΠ°ΡΡΡ Π½Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ Π² ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΠΉ ΠΌΠ΅ΡΠ΅ Π±ΡΡΡ Π²ΡΡΠ΅ ΡΡΠ°ΡΡΡΠ° Π°Π΄ΡΠ΅ΡΠ°ΡΠ°ΡΠ»ΡΡΠ°ΡΡΠ΅Π³ΠΎ.