Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Экспериментальная работа по формированию знаний лингвострановедческого аспекта студентов

РефератПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Последним принципом отбора текстов с точки зрения содержания является требование типичности отражаемых ими фактов. В погоне за ложной занимательностью составители учебников в некоторых случаях перенасыщают их такими материалами, в которых действующие лица попадают в чрезвычайные обстоятельства или в которых обсуждаются пусть яркие, но редкие явления. Студенты могут такими фоновыми знаниями… Читать ещё >

Экспериментальная работа по формированию знаний лингвострановедческого аспекта студентов (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Организация, материал и методы исследования

Актуальность исследования.

Введение

в учебный процесс некоторых элементов лингвострановедения представляется необходимым.

Предлагаемый педагогом страноведческий материал должен быть тщательно отобран. Помимо рассказа об основных «стереотипах», в него могут быть включены темы интересные именно данной возрастной и языковой аудитории. Таким образом, педагог получает дополнительный рычаг для манипуляции интересом обучаемых.

Да, действительно, одной из важных проблем лингвострановедения, как аспекта преподавания иностранного языка является проблема отбора лингвострановедческого материала. От решения данного вопроса в известной степени зависит успех практической работы педагогов по созданию лингвострановедческих учебных пособий.

Определяя основные критерии отбора лингвострановедческого учебного материала, Е. М. Верещагин и В. Г. Костомаров отмечают, что «таким должна быть английская современная действительность в ее типических явлениях» 4; 116.

Формируя критерии отбора учебного материала, мы исходили из того, что речь идет не о самой действительности, а о ее отражении в текстах и что именно тексты должны отвечать тем или иным требованиям. Таким образом, учебным материалом по курсу Л.С. являются тексты на иностранном языке, которые должны быть:

  • А) аутентичными, то есть представлять собой речевые произведения, порожденные в реальных ситуациях общения в том социуме, язык которого изучается;
  • Б) актуальными, то есть отражать современную стадию социально-ролевого взаимодействия коммуникантов;
  • В) типическими, то есть представлять собой стандартизированные речевые произведения, регулярно воспроизводимые в регулярно повторяющихся ситуациях общения.

Требования к учебным текстам по курсу Л.С. отражают подход, прежде всего к лингвистической, и только во вторую очередь к страноведческой. Лингвострановедение — это не страноведение, читаемое на иностранном языке, а изучение иностранного языка, в ходе которого обучаемые получают страноведческую информацию не столько для решения общеобразовательных задач, сколько для расширения объема фоновых знаний, обеспечивающих успешную коммуникацию по иностранному языку. Признаки текстов, которые делают их пригодными или, соответственно, непригодными для использования в учебных целях, мы обсуждаем на примере одних лишь текстов учебника. Воспитательная сторона любых, в том числе и страноведчески ценных, учебных текстов никем не отрицается. Так Р. Ладо писал по этому поводу: «За исключением тех случаев, когда культура двух народов несовместимы (например, в военное время), нужно воспитывать у студентов стремление отождествить себя с людьми, для которых данный язык является родным, дружеское понимание народа, говорящего на языке, который изучается, и не поощрять потребительского отношения к языку или же равнодушного либо отрицательного отношения к народу». 17; 18].

Итак, мы коснулись двух функций учебных текстов — познавательной и воспитательной. Познавательное насыщение текстов существенно в профессиональном отношении: без страноведческого фона коммуникация затруднена, кроме того, познание страны нередко оказывается основным или еще одним мотивом в изучении языка. Естественно учебники, в том числе и входящие в них тексты, имеют еще и коммунально-речевую функцию. Следовательно, оценка пригодности текста для включения в учебник проводится с двух точек зрения: чисто языковой, то есть со стороны формы; познавательно-воспитательной, то есть со стороны внеязыкового содержания. То есть должна присутствовать методическая целесообразность. Это требование является всеобъемлющим: оно включает в себя все изложенные выше соображения. Итак, мы выделяем четыре важных критерия.

  • 1. Содержательная ценность текста определяется его страноведческим наполнением. Чем больше текст содержит страноведческих сведений, тем существеннее они для культуры, тем легче они воспринимаются и запоминаются, и обычно наиболее насыщенными оказываются сведения, изложенные в виде справки, комментария. Эффективность учебного текста обусловлена тем, насколько в нем учтены возрастные особенности, так что следует принимать во внимание соотношение длины текста и количества вводимой в нем информации. Иными словами, критерий страноведческого наполнения учебного текста нельзя сводить к установке «чем больше, тем лучше». Правильнее сказать: чем эффективнее в познавательно-воспитательном отношении, тем лучше.
  • 2. Страноведческая ценность текста определяется так же степенью его современности. Лишь тот учебник можно считать пригодным к пользованию, который отражает актуальную культуру страны изучаемого языка. Требование ориентации на современную культуру не следует смешивать с погоней за сиюминутной приходящей информацией.
  • 3. С этой установкой тесно связан принцип актуального историзма, который, к сожалению, иногда игнорируется. Исторический характер культуры в ее современном состоянии совершенно очевиден, поэтому не должно быть учебников, в которых не было бы стихов Р. Бернса, рассказов М. Твена, не говорилось бы о возникновении Великобритании.
  • 4. Последним принципом отбора текстов с точки зрения содержания является требование типичности отражаемых ими фактов. В погоне за ложной занимательностью составители учебников в некоторых случаях перенасыщают их такими материалами, в которых действующие лица попадают в чрезвычайные обстоятельства или в которых обсуждаются пусть яркие, но редкие явления. Студенты могут такими фоновыми знаниями не располагать, поэтому они могут принять редкое за обычное, случайное за распространенное.

Изложенные 4 критерия делают учебник страноведчески ценным, если они реализованы в комплексе. Изложенные принципы отбора текстов не носят умозрительного характера. Они получены путем исследования практического опыта.

Для уточнения направлений и критериев отбора предметного лингвострановедческого содержания и для проведения практической деятельности по отбору важным является вопрос о готовности студентов к восприятию сведений о культуре страны изучаемого языка. Понятие готовность в данном случае мы рассматриваем, как желание студентов заниматься чтением лингвострановедческих текстов, а так же практическая способность к осуществлению данного вида речевой деятельности. Иными словами готовность подростков к восприятию материалов лингвострановедческого содержания как познавательному труду, своеобразному виду речевой деятельности предполагает «формирование и развитие необходимых субъективных условий или свойств личности наряду с имеющимися лингвистическими умениями и навыками» 8; 38.

Таким образом, готовность студентов к восприятию лингвострановедческой информации следует рассматривать структурно; она включает:

  • 1) мотивационную сферу деятельности и
  • 2) языковую готовность.

Подобное определение готовности соотносится с понятием коммуникативной компетенции, которая предполагает «языковую компетенцию студентов наряду с усвоением колоссальной внеязыковой информации, необходимой для адекватного общения и взаимопонимания» .

В отличие от коммуникативной компетенции перцептивная готовность отражает имеющиеся на данный момент в той или иной возрастной группе языковые знания, уровень сформированности интересов, мотивов, идеалов и других экстралингвистических явлений — показателей социального развития личности.

Для выявления конкретных характеристик уровня сформированности студентов, для изучения мотивационной сферы иноязычной деятельности студентов на среднем этапе обучения иностранному языку было проведено методико-педагогическое исследование, направленное на определение круга лингвострановедческих интересов студентов, мотивов лингвострановедческого чтения и идеалов данной возрастной группы. Указанный вид исследования заключался в проведении анкетирования студентов и устного собеседования со студентами и педагогами.

I Лингвострановедческие интересы студентов.

Возраст перехода от подросткового периода к взрослости — это период второго рождения человека. «Здесь оформляется самая главная человеческая способность — к самостоятельной творческой деятельности, обеспечивающая полноту восприятия жизни, интерес к ней» — писал Дусавицкий.

В современной психологической науке проблема интересов разработана недостаточно. Но необходимо уточнить, какие интересы подростков следует учитывать при отборе тематики лингвострановедческого содержания для чтения. Человеческая деятельность разнообразна, разнообразны и интересы людей.

Интересы могут быть материальными, эстетическими, познавательными, читательскими; непосредственными и опосредованными; пассивными и активными; широкими и узкими; учебными и внеучебными. Во избежание недоразумений, а так же чтобы обеспечить методическую конкретность при изучении мотивационной сферы иноязычной деятельности студентов, считаем необходимым, ввести понятие лингвострановедческий интерес.

Эта условно названная группа интересов отражает разнообразные области реальной действительности стран изучаемого языка, а так же наиболее значимые исторические явления англоязычной культуры, выраженные средствами данного иностранного языка. Страноведческие и лингвострановедческие интересы не являются изолированной группой интересов. Область, на которую они распространяются, ограничивается рамками иноязычной культуры.

Страноведческие и лингвострановедческие интересы — это средства самовыражения ребенка. Вместе с тем наличие интересов сопровождается повышением познавательной активности студентов, стимулирует развитие личности и подростка. Изучение указанной группы интересов выявило новые направления и некоторые тенденции в изменении познавательных потребностей студентов рассматриваемой возрастной группы.

В частности, в последнее время увеличилась потребность в знаниях о США, Англии. Нарастание познавательной активности студентов в данных областях знания обуславливается изменениями в общественной жизни, как в нашей стране, так и за ее пределами, стремление людей к взаимопониманию Нами было проведено эмпирическое исследование на выявление у студентов знаний лингвострановедческих аспектов.

Характеристика выборки — 30 студентов 2 курса гр.2101 Татарского государственного гуманитарно-педагогического университета, № 121. Контрольная группа — студенты гр.2102 Татарского государственного гуманитарно-педагогического университета.

Наша работа имеет цель:

Выявить уровень знаний лингвострановедческого аспекта у студентов до, и после проведения развивающей программы Гипотезы исследования:

  • 1. Студенты имеют слабые знания лингвострановедческого материала, т.к. данные навыки у них не сформированы.
  • 2. После проведения эксперимента студенты справляются с заданиями по развитию лингвострановедческих знаний, т.к. навыки у них сформированы.

Опытно — экспериментальная работа состоит из трёх этапов:

  • 1. Констатирующий эксперимент.
  • 2. Обучающий эксперимент.
  • 3. Контрольный эксперимент.

Каждый из этапов имеет свои цели.

1) Констатирующий эксперимент.

Цели:

  • — выявить пробелы в знаниях студенты по данной теме;
  • — выявить трудности при изучении данной темы и их причины.

Организационно, технология взаимодействия студентов и педагога выглядела следующим образом:

Экспериментальная работа по формированию знаний лингвострановедческого аспекта студентов.

В процессе экспериментального исследования использовались видеоматериалы (художественные фильмы на английском языке) и слайды неадаптированного характера с целью выявления понимания и осмысления дистанционными студентами англоязычной речи носителей языка. С помощью заранее приготовленного и изученного печатного материала с лексикой, идиоматическими выражениями и вопросами студенты оказались относительно подготовленными к просмотру видеоматериалов.

Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой