Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Список литературы. 
Лексические и грамматические особенности перевода с английского языка научно-технических текстов

РефератПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Миньяр-Белоручев А. В. Курс перевода. М.: 1981. Великобритания. Лингвострановедческий словарь. Сост. Рум А. И. и др — М.: 1978. Крупнов В. Н. В творческой лаборатории переводчика (очерки по профессиональному переводу). — М.: Межд. отношения, 1976. Бархударов Л. С. Контекстное значение слова и перевод // Сб. научн. тр./ Моск. пед. ин-т иностр. языков. — 1984. — Вып.238. Влахов С., Флорин С… Читать ещё >

Список литературы. Лексические и грамматические особенности перевода с английского языка научно-технических текстов (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

1. Апполова М. А. Грамматические трудности перевода — М.: 1977.

2. Бархударов Л. С. Язык и перевод — М.: 1975.

3. Банкевич В. В. К вопросу о соотношении лексико-семантич. и тематич. Групп // Семантика слова и предложения. — Л.: Изд-во ЛГПИ, 1985.

4. Бархударов Л. С. Контекстное значение слова и перевод // Сб. научн. тр./ Моск. пед. ин-т иностр. языков. — 1984. — Вып.238.

5. Бархударов Л. С. Язык и перевод. — М.: Международные отношения, 1975.

6. Берков В. П. О словарных переводах/ Мастерство перевода — 1971. — Сб.8. — М.: Сов. писатель, 1971.

7. Бреус Е. В. Основы теории и практики перевода с английского языка на русский. — М.: 2001.

8. Бреус Е. В. Основы теории и практики перевода с русского языка на английский. — М.: 1998.

9. Верещагин Е. М., Костомаров В. Г. Лингвострановедческая теория слова. — М.: Русский язык, 1980.

10. Виноградов В. С.

Введение

в переводоведение. — М., 2001.

11. Влахов С., Флорин С. Непереводимое в переводе. — М.: Межд. отношения, 1980.

12. Влахов С., Флорин С. Непереводимое в переводе. Реалии // Мастерство перевода — 1969. — М.: Советский писатель, 1970.

13. Гутнер М. Д. Пособие по переводу с английского языка на русский. — М.: 1986.

14. Ермолович Д. И. Основы профессионального перевода. — М.: 1996.

15. Зражевская Т. А., Беляева Л. М. Трудности перевода с английского на русский. — М.: 1972.

16. Иванов А. О. Английская безэквивалентная лексика и ее перевод на русский язык. — Л.: Изд-во ЛГУ, 1985.

17. Исмаилов С. И. Слова-реалии как объект лингвистики и теории перевода/ /Вопросы теории и практики перевода. — Самарканд: Изд-во СамГУ, 1984.

18. Казакова Т. А. Практические основы перевода. — СПб: Изд-во Союз, 2001.

19. Комиссаров В. Н. Лингвистика перевода. — М.: 1980.

20. Комиссаров В. Н. Пособие по переводу с английского языка на русский. — М.: 1965. Ч. 1, 2.

21. Комиссаров В. Н., Коралова А. А. Практикум по переводу. — М.: 1990.

22. Комиссаров В. Н. Слово о переводе. — М.: Межд. отношения, 1973.

23. Комиссаров В. Н. Современное переводоведение. — М.: Высшая школа, 2002.

24. Комиссаров В. Н. Теория перевода. — М.: Высшая школа, 1990.

25. Крупнов В. Н. В творческой мастерской перевода. Курс перевода. — М.: 1979.

26. Крупнов В. Н. В творческой лаборатории переводчика (очерки по профессиональному переводу). — М.: Межд. отношения, 1976.

27. Крупнов В. Н. Курс перевода. Английский язык: общественно-политическая лексика. — М.: Межд. отношения, 1979.

28. Латышев Л. К. Курс перевода: Эквивалентность перевода и способы ее достижения. — М.: 1986.

29. Левицкая Т. Р., Фитерман А. М. Проблема перевода. — М.: 1976. Теория и практика перевода с английского языка на русский. — М.: 1972.

30. Лингвистический энциклопедический словарь. — М.: 1990.

31. Львовская З. Д. Теоретические проблемы перевода. — М., 1985.

32. Миньяр-Белоручев А. В. Курс перевода. М.: 1981. Великобритания. Лингвострановедческий словарь. Сост. Рум А. И. и др — М.: 1978.

33. Миньяр-Белоручев А. В. Устный перевод. — М.: 1980.

34. Миньяр-Белоручев Р. К. Общая теория перевода и устный перевод. — М.: 1980.

35. Миньяр-Белоручев Р. К. Теория и методы перевода. — М.: 1996.

36. Пумпянский А. Л.

Введение

в практику перевода научной и технической литературы по английскому языку. — М.: 1965, 1981.

37. Ревзин И. И., Розенцвейг В. Ю. Основы общего и машинного перевода. — М.: 1964.

38. Рецкер Я. И. Теория перевода и переводческая практика. — М.: Межд. отношения, 1974.

39. Рущаков В. А. Основания лингвистического перевода и проблемы сопоставления. — СПб, 1996.

40. Стрелковкий Г. М., Латышев Л. К. Научно-технический перевод. — М.: 1980.

41. Суперанская А. В., Подольская Н. В., Васильева Н. В. Общая терминология. Вопросы теории. — М., 2003.

42. Толстой С. С. Основы перевода с английского языка на русский — М.: 1957.

43. Федоров А. В. Основы общей теории перевода. — М.: 1983.

44. Черняховская Л. А. Перевод и смысловая структура. — М.: 1976.

45. Читалина Н. А. Учитесь переводить. — М.: 1975.

46. Чужакин А. В. Мир перевода — 2. Practicum. — М.: 1997.

47. Чужакин А. Н. Палажченко П. Мир перевода. — М.: 1997.

48. Швейцер А. Д. Перевод и лингвистика. — М.: 1973.

49. Швейцер А. Д. Теория перевода: статус, проблемы, аспекты. — М.: Наука, 1988.

Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой