ΠΠΈΠ°Ρ
ΡΠΎΠ½ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΉ Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ·.
ΠΠ²ΡΠ΅ΠΌΠΈΠ·ΠΌΡ Π² ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ ΡΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ Π°Π½Π³Π»ΠΎΡΠ·ΡΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΏΡΠ΅ΡΡΡ
This will not satisfy the critics of today’s biological psychiatry for whom no drug use is good drug use, nor the critics of today’s culture of parenting who are sure that all the aggression, irritability and out-of-control behavior… is actually nothing more than… — ΠΡΠΎ Π½Π΅ ΡΠ±Π΅Π΄ΠΈΡ ΡΠΎΡΡΡΠ΄Π½ΠΈΠΊΠΎΠ² ΡΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ Π±ΠΈΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΉ ΠΏΡΠΈΡ ΠΈΠ°ΡΡΠΈΠΈ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ ΡΠ²Π΅ΡΠ΅Π½Ρ, ΡΡΠΎ ΠΎΡΡΡΡΡΡΠ²ΠΈΠ΅ Π»Π΅ΠΊΠ°ΡΡΡΠ² — Ρ ΠΎΡΠΎΡΠ΅Π΅ Π»Π΅ΠΊΠ°ΡΡΡΠ²ΠΎ. ΠΡΠΎ… Π§ΠΈΡΠ°ΡΡ Π΅ΡΡ >
ΠΠΈΠ°Ρ ΡΠΎΠ½ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΉ Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ·. ΠΠ²ΡΠ΅ΠΌΠΈΠ·ΠΌΡ Π² ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ ΡΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ Π°Π½Π³Π»ΠΎΡΠ·ΡΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΏΡΠ΅ΡΡΡ (ΡΠ΅ΡΠ΅ΡΠ°Ρ, ΠΊΡΡΡΠΎΠ²Π°Ρ, Π΄ΠΈΠΏΠ»ΠΎΠΌ, ΠΊΠΎΠ½ΡΡΠΎΠ»ΡΠ½Π°Ρ)
ΠΠ°ΡΠ΅ ΠΈΡΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ Π·Π°ΠΊΠ»ΡΡΠ°Π΅ΡΡΡ Π² ΠΏΠΎΠΈΡΠΊΠ΅ ΠΈ Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ·Π΅ ΡΠ²ΡΠ΅ΠΌΠΈΠ·ΠΌΠΎΠ² Π² Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΈΡ ΠΈ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΡ Π³Π°Π·Π΅ΡΠ½ΡΡ ΡΡΠ°ΡΡΡΡ Ρ ΡΠ΅Π»ΡΡ ΠΎΠ±Π½Π°ΡΡΠΆΠΈΡΡ ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄ΡΠ²Π΅ΡΠ΄ΠΈΡΡ ΠΏΡΠΈΡΠΈΠ½Ρ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΡΠ²ΡΠ΅ΠΌΠΈΠ·ΠΌΠΎΠ², ΠΈΡ ΡΠΈΠΏΡ ΠΈ ΡΡΠ΅ΡΡ ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΡ. ΠΠ»Ρ ΠΏΡΠΎΠ²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΡ ΠΈΡΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΠΌΡ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°Π»ΠΈ ΡΡΠ°ΡΡΠΈ ΠΈΠ· Π½Π΅ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ ΠΈΠ·Π²Π΅ΡΡΠ½ΡΡ Π³Π°Π·Π΅Ρ Π‘Π¨Π ΠΈ ΠΠ΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ±ΡΠΈΡΠ°Π½ΠΈΠΈ, Π° ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ:
- — «The New York Times»;
- — «The Washington Post»;
- — «The Los Angeles Times»;
- — «The New York Post»;
- — «The Daily News»;
- — «The Times»;
- — «The Guardian»;
- — «The Independent».
Π Ρ ΠΎΠ΄Π΅ Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ·Π° Π²ΡΡΠ΅ΠΏΠ΅ΡΠ΅ΡΠΈΡΠ»Π΅Π½Π½ΡΡ Π³Π°Π·Π΅Ρ Π±ΡΠ»ΠΎ Π²ΡΡΡΠ½Π΅Π½ΠΎ, ΡΡΠΎ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΡ ΠΎΡΠ»ΠΈΡΠΈΠΉ Π² ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΠΈ ΡΠ΅Ρ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΠ½ΡΡ Π»Π΅ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ , ΠΌΠΎΡΡΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ ΠΈΠ»ΠΈ ΡΠΈΠ½ΡΠ°ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ ΠΎΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎΡΡΠ΅ΠΉ Π³Π°Π·Π΅ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΡΠΈΠ»Ρ Π² ΡΡΠ°ΡΡΡΡ Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΈΡ («The New York Times», «The Washington Post», «The Los Angeles Times», «The New York Post», «The Daily News») ΠΈ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΡ («The Times», «The Guardian», «The Independent») Π³Π°Π·Π΅Ρ Π½Π΅Ρ. ΠΠ°Π»Π΅Π΅, Π±ΡΠ»ΠΎ ΠΎΠ±Π½Π°ΡΡΠΆΠ΅Π½ΠΎ, ΡΡΠΎ Π² Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΈΡ ΠΈ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΡ Π³Π°Π·Π΅ΡΠ°Ρ ΡΠ°ΡΡΠΎ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΠ΅ΡΡΡ ΡΠ²ΡΠ΅ΠΌΠΈΠ·Π°ΡΠΈΡ ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠ½ΡΡ ΡΠΈΠΏΠΎΠ², ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ Π±ΡΠ»ΠΈ ΡΠ°ΡΡΠΌΠΎΡΡΠ΅Π½Ρ Π²ΡΡΠ΅.
ΠΡΠΈΠ²Π΅Π΄Π΅ΠΌ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΡ ΠΎΠ±Π½Π°ΡΡΠΆΠ΅Π½Π½ΡΡ Π½Π°ΠΌΠΈ ΡΠ²ΡΠ΅ΠΌΠΈΠ·ΠΌΠΎΠ² ΡΠΎΠ³Π»Π°ΡΠ½ΠΎ ΠΏΡΠΈΠ²Π΅Π΄Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ Π²ΡΡΠ΅ ΠΊΠ»Π°ΡΡΠΈΡΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΠΈ.
1. ΠΡΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ ΡΠ²ΡΠ΅ΠΌΠΈΠ·ΠΌΡ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»ΠΎ, ΠΎΡΡΡΡΡΡΠ²ΡΡΡ Π² Π³Π°Π·Π΅ΡΠ½ΡΡ ΡΡΠ°ΡΡΡΡ , ΡΠ°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΠ½ΠΈ Π½Π°ΠΏΡΠ°Π²Π»Π΅Π½Ρ Π½Π° ΡΠ²ΡΠ΅ΠΌΠΈΠ·Π°ΡΠΈΡ Π½Π΅Π½ΠΎΡΠΌΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΠΎΠΉ Π»Π΅ΠΊΡΠΈΠΊΠΈ. ΠΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ Π½Π°ΠΌΠΈ Π±ΡΠ»ΠΈ ΠΎΠ±Π½Π°ΡΡΠΆΠ΅Π½Ρ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΡ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ Π³ΡΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ ΡΠ²ΡΠ΅ΠΌΠΈΠ·ΠΌΠΎΠ² Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΉ Π³Π°Π·Π΅ΡΠ΅ «The Times» (ΡΡΠ°ΡΡΡ «Horror as Teenager Commits Suicide Live Online»).
«I am an aΠΆ*hole…»;
«F***ing do it…».
ΠΡΠΈΠ²Π΅Π΄Π΅Π½Π½ΡΠ΅ Π³ΡΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ ΡΠ²ΡΠ΅ΠΌΠΈΠ·ΠΌΡ Π½Π°Π±Π»ΡΠ΄Π°ΡΡΡΡ ΠΏΡΠΈ ΠΏΠΎΡΠ»ΠΎΠ²Π½ΠΎΠΉ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄Π°ΡΠ΅ ΡΠ»ΠΎΠ² ΠΏΠΎΠ΄ΡΠΎΡΡΠΊΠ°. Π Π΄ΡΡΠ³ΠΈΡ ΡΠ»ΡΡΠ°ΡΡ , Ρ Π½Π°ΡΠ΅ΠΉ ΡΠΎΡΠΊΠΈ Π·ΡΠ΅Π½ΠΈΡ, ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π³ΡΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ²ΡΠ΅ΠΌΠΈΠ·ΠΌΠ° Π½Π΅ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ.
- 2. Π€ΠΎΠ½Π΅ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ ΡΠ²ΡΠ΅ΠΌΠΈΠ·ΠΌΡ. ΠΠ°Π»ΠΈΡΠΈΡ ΡΠΎΠ½Π΅ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ ΡΠ²ΡΠ΅ΠΌΠΈΠ·ΠΌΠΎΠ² Π²ΡΡΠ²Π»Π΅Π½ΠΎ Π½Π΅ Π±ΡΠ»ΠΎ, ΡΠ°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ ΡΠ°ΠΊΠΈΠ΅ ΡΠ²ΡΠ΅ΠΌΠΈΠ·ΠΌΡ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈ Π³ΡΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠΈΠΏ, ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΡΡΡΡ Π΄Π»Ρ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄Π°ΡΠΈ Π² ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π½ΠΎΠΌ ΡΡΠ³Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ ΡΠ»ΠΎΠ², ΡΡΠΎ Π½Π΅Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π² Π³Π°Π·Π΅ΡΠ½ΠΎΠΌ ΡΡΠΈΠ»Π΅.
- 3. ΠΠΎΡΡΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ ΡΠ²ΡΠ΅ΠΌΠΈΠ·ΠΌΡ. ΠΠ°ΠΊ ΡΠΆΠ΅ Π±ΡΠ»ΠΎ ΡΠΊΠ°Π·Π°Π½ΠΎ, ΠΌΠΎΡΡΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ ΡΠ²ΡΠ΅ΠΌΠΈΠ·ΠΌΡ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΡΡΡ Π² ΡΠΎΡΠΌΠ΅ Π°Π±Π±ΡΠ΅Π²ΠΈΠ°ΡΡΡ ΠΈΠ»ΠΈ ΡΠ»ΠΎΠ²Π° Ρ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΏΡΠ΅ΡΠΈΠΊΡΠ° Π΄Π»Ρ ΡΠΎΡΠΌΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ Π°Π½ΡΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°.
ΠΡΠΈΠ²Π΅Π΄Π΅ΠΌ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΠΌΠΎΡΡΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ²ΡΠ΅ΠΌΠΈΠ·ΠΌΠ° Π² ΡΠΎΡΠΌΠ΅ ΡΠ»ΠΎΠ²Π° Ρ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΏΡΠ΅ΡΠΈΠΊΡΠ° Π΄Π»Ρ ΡΠΎΡΠΌΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ Π°Π½ΡΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°:
This will not satisfy the critics of today’s biological psychiatry for whom no drug use is good drug use, nor the critics of today’s culture of parenting who are sure that all the aggression, irritability and out-of-control behavior…is actually nothing more than… — ΠΡΠΎ Π½Π΅ ΡΠ±Π΅Π΄ΠΈΡ ΡΠΎΡΡΡΠ΄Π½ΠΈΠΊΠΎΠ² ΡΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ Π±ΠΈΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΉ ΠΏΡΠΈΡ ΠΈΠ°ΡΡΠΈΠΈ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ ΡΠ²Π΅ΡΠ΅Π½Ρ, ΡΡΠΎ ΠΎΡΡΡΡΡΡΠ²ΠΈΠ΅ Π»Π΅ΠΊΠ°ΡΡΡΠ² — Ρ ΠΎΡΠΎΡΠ΅Π΅ Π»Π΅ΠΊΠ°ΡΡΡΠ²ΠΎ. ΠΡΠΎ Π½Π΅ ΡΠ±Π΅Π΄ΠΈΡ ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ½ΠΈΠΊΠΎΠ² ΡΠΎΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΡΠ΅ΡΡ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ ΡΠ²Π΅ΡΠ΅Π½Ρ, ΡΡΠΎ Π²ΡΡ Π°Π³ΡΠ΅ΡΡΠΈΡ, Π²ΠΎΠ·Π±ΡΠ΄ΠΈΠΌΠΎΡΡΡ ΠΈ Π½Π΅Π΄ΠΎΠ·Π²ΠΎΠ»ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΏΠΎΠ²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π½ΠΈΡΡΠΎ ΠΈΠ½ΠΎΠ΅ ΠΊΠ°ΠΊ… («The New York Times» ΡΡΠ°ΡΡΡ «Tough Choices for Tough Chidren»).
Π Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΌ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΠ΅ Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ «out-of-control behavior» ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΡΠ²ΡΠ΅ΠΌΠΈΠ·ΠΌΠΎΠΌ ΠΊ ΡΠ»ΠΎΠ²Ρ, Π½Π°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ, «awful behavior». ΠΠΎΡ ΠΎΠΆΠΈΠΉ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ:
…Madonna petitioned for divorce on the ground of Ritchie’s unreasonable behavior. — ΠΠ°Π΄ΠΎΠ½Π½Π° Π·Π°ΡΠ²ΠΈΠ»Π° ΠΎ ΡΠ°Π·Π²ΠΎΠ΄Π΅ ΠΏΠΎ ΠΏΡΠΈΡΠΈΠ½Π΅ Π½Π΅Π°Π΄Π΅ΠΊΠ²Π°ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠΎΠ²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΡ Π ΠΈΡΠΈ («The Independent» ΡΡΠ°ΡΡΡ «Madonna and Ritchie granted `quickie divorce»).
Π Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΌ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΠ΅ Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ «unreasonable behavior» ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΡΠ²ΡΠ΅ΠΌΠΈΠ·ΠΌΠΎΠΌ ΠΊ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Π³ΡΡΠ±ΠΎΠΌΡ Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ «awful behavior». Π ΡΡΠΈΡ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΠ°Ρ Π²ΠΈΠ΄Π½Ρ ΠΏΠΎΠΏΡΡΠΊΠΈ Π°Π²ΡΠΎΡΠ° ΡΠΌΡΠ³ΡΠΈΡΡ Π½Π΅ΠΏΡΠΈΡΡΠ½ΠΎΡΡΡ ΡΠΈΡΡΠ°ΡΠΈΠΈ Π² ΠΎΠ±ΠΎΠΈΡ ΡΠ»ΡΡΠ°ΡΡ .
ΠΠ½ΠΎΠ³Π΄Π° «Π°Π½ΡΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΉ» ΡΠ²ΡΠ΅ΠΌΠΈΠ·ΠΌ ΠΏΡΠΎΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ Π½Π΅ Π² ΠΏΡΠ΅ΡΠΈΠΊΡΠ΅, Π° Π² Π΄ΠΎΠ±Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠΈ ΡΠΌΡΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»Π° Ρ ΠΎΡΡΠΈΡΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΠ°ΡΡΠΈΡΠ΅ΠΉ. ΠΠ°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ,.
The study highlights that sparrow chicks are hatching but they aren't surviving. — Π£ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π΄ΠΎΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°Π΅Ρ, ΡΡΠΎ ΠΏΡΠ΅Π½ΡΡ Π²ΠΎΡΠΎΠ±ΡΠ΅Π² ΠΏΠΎΡΠ²Π»ΡΡΡΡΡ Π½Π° ΡΠ²Π΅Ρ, Π½ΠΎ ΠΈΠΌ Π½Π΅ Ρ Π²Π°ΡΠ°Π΅Ρ ΠΊΠΎΡΠΌΠ°. («The Times» ΡΡΠ°ΡΡΡ Drivers and Gardeners the Secret behind Flight of House Sparrows").
Π Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΌ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΠ΅ ΠΏΡΠΈΡΡΡΡΡΠ²ΡΠ΅Ρ ΡΠ΅ΠΌΠ°ΡΠΈΠΊΠ° ΡΠΌΠ΅ΡΡΠΈ ΠΈ ΠΏΠΎΡ ΠΎΡΠΎΠ½, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠ°Ρ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈΠ·Π²Π΅ΡΡΠ½ΠΎ, Π² Π³Π°Π·Π΅ΡΠ½ΠΎΠΌ ΡΡΠΈΠ»Π΅ ΠΎΠ±ΡΡΠ½ΠΎ ΡΠ²ΡΠ΅ΠΌΠΈΠ·ΠΈΡΡΠ΅ΡΡΡ. Π Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΌ ΡΠ»ΡΡΠ°Π΅ ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»Π΅Π½ΠΎ Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ «aren't surviving» Π²ΠΌΠ΅ΡΡΠΎ «die».
Π‘Π»Π΅Π΄ΡΡΡΠΈΠΉ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ Π²Π·ΡΡ ΠΈΠ· ΡΡΠ°ΡΡΠΈ «Phone Company Apologies for Obama Security Breach» («The Guardian»).
… The cell phone had not been active for month. — Π‘ΠΎΡΠΎΠ²ΡΠΌ ΡΠ΅Π»Π΅ΡΠΎΠ½ΠΎΠΌ Π½Π΅ ΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°Π»ΠΈΡΡ Π² ΡΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΌΠ΅ΡΡΡΠ°.
Π ΠΏΡΠΈΠ²Π΅Π΄Π΅Π½Π½ΠΎΠΌ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΠ΅ Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ «had not been active» ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΡΠ²ΡΠ΅ΠΌΠΈΠ·ΠΌΠΎΠΌ ΠΊ Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ, Π½Π°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ, «did not work».
Π Ρ ΠΎΠ΄Π΅ Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ·Π° Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΈΡ ΠΈ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΡ Π³Π°Π·Π΅Ρ Π½Π°ΠΌΠΈ Π½Π΅ Π±ΡΠ»ΠΎ ΠΎΠ±Π½Π°ΡΡΠΆΠ΅Π½ΠΎ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΠΎΠ² ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΡ Π°Π±Π±ΡΠ΅Π²ΠΈΠ°ΡΠΈΠΈ ΠΊΠ°ΠΊ ΡΠ²ΡΠ΅ΠΌΠΈΠ·ΠΌΠΎΠ². ΠΡΡ ΠΎΠ΄Ρ ΠΈΠ· ΡΡΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΡΡ, ΡΡΠΎ Π°Π±Π±ΡΠ΅Π²ΠΈΠ°ΡΠΈΡ ΠΊΠ°ΠΊ ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ± ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΡΠ²ΡΠ΅ΠΌΠΈΠ·ΠΌΠ° ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»ΡΠ΅ΡΡΡ Π² ΡΠ΅Π΄ΠΊΠΈΡ ΡΠ»ΡΡΠ°ΡΡ .
Economic activity… seemed to dry up, and it has shown little sign of revival. — ΠΠΊΠΎΠ½ΠΎΠΌΠΈΠΊΠ° ΡΡΡΠ°Π½Ρ, ΠΊΠ°Π·Π°Π»ΠΎΡΡ, ΠΈΡΡΠΎΡΠΈΠ»Π°ΡΡ ΠΈ ΠΏΠΎΡΡΠΈ Π½Π΅ ΠΏΠΎΠ΄Π°Π²Π°Π»Π° ΠΏΡΠΈΠ·Π½Π°ΠΊΠΎΠ² ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ («The New York Times» ΡΡΠ°ΡΡΡ «Looking to Washington Again, So Far in Vain»).
ΠΠ°Π½Π½ΡΠΉ ΠΌΠ΅ΡΠ°ΡΠΎΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ²ΡΠ΅ΠΌΠΈΠ·ΠΌ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄Π°Π΅Ρ Π½Π΅Π³Π°ΡΠΈΠ²Π½ΠΎΠ΅ Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ (Π΄Π°ΠΆΠ΅ Π΄Π»Ρ Π½Π΅ΠΎΠ΄ΡΡΠ΅Π²Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠΎΠ½ΡΡΠΈΡ) «almost dying». ΠΠ΄Π΅ΡΡ ΠΏΠΎΠ½ΡΡΠ½Π° ΡΠ΅Π»Ρ Π°Π²ΡΠΎΡΠ° Π³Π°Π·Π΅ΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΡΠ°ΡΡΠΈ, ΠΏΡΠ΅ΡΠΌΠ΅Π½ΡΡΠΈΡΡ Π½Π΅Π³Π°ΡΠΈΠ²Π½ΡΡ ΠΎΠΊΡΠ°ΡΠΊΡ, ΡΡΠΎΠ±Ρ Π½Π΅ Π½Π°ΠΏΡΠ³Π°ΡΡ ΡΠΈΡΠ°ΡΠ΅Π»Π΅ΠΉ.
ΠΡΠΈΠ²Π΅Π΄Π΅ΠΌ Π΅ΡΠ΅ Π½Π΅ΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΠΎΠ² ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΡ ΠΌΠ΅ΡΠ°ΡΠΎΡΡ Π² ΠΊΠ°ΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅ ΡΠ²ΡΠ΅ΠΌΠΈΠ·ΠΌΠ°:
«Several Miracles» to Fix MTA’s Crisis. — Π’ΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΡΡΠ΄ΠΎ ΠΏΠΎΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ ΡΠΏΠ°ΡΡΠΈ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΡ ΠΎΡ ΠΊΡΠΈΠ·ΠΈΡΠ° («The New York Post» ΡΡΠ°ΡΡΡ «„Several Miracles“ to Fix MTA’s Crisis»).
Π‘ Π½Π°ΡΠ΅ΠΉ ΡΠΎΡΠΊΠΈ Π·ΡΠ΅Π½ΠΈΡ, ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΡ «several miracles» Π²ΠΌΠ΅ΡΡΠΎ «several measures» Π½Π°ΠΎΠ±ΠΎΡΠΎΡ ΡΡΠΈΠ»ΠΈΠ²Π°Π΅Ρ ΡΡΠ²ΡΡΠ²ΠΎ Π±Π΅Π·Π½Π°Π΄Π΅ΠΆΠ½ΠΎΡΡΠΈ Ρ ΡΠΈΡΠ°ΡΠ΅Π»Ρ. Π ΠΏΠΎΠ΄ΡΠ΅ΠΊΡΡΠ΅ ΡΠ»ΡΡΠΈΡΡΡ ΡΡΠ°Π·Π° «Π’ΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΡΡΠ΄ΠΎ ΡΠΏΠ°ΡΠ΅Ρ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΡ ΠΎΡ ΠΊΡΠΈΠ·ΠΈΡΠ°», ΡΠΎΠ³Π΄Π° ΠΊΠ°ΠΊ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎ «ΠΌΠ΅ΡΡ» ΠΏΠΎΠ΄ΡΠ°Π·ΡΠΌΠ΅Π²Π°Π΅Ρ ΡΠ΅Π°Π»ΡΠ½ΡΡ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡΡ ΠΈΡΠΏΡΠ°Π²ΠΈΡΡ ΡΠΈΡΡΠ°ΡΠΈΡ.
… Government soldiers are also eager to take a share of the profits. — ΠΡΠ°Π²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΠ΅ ΡΠΎΠ»Π΄Π°ΡΡ ΡΠΎΠΆΠ΅ ΠΌΠ΅ΡΡΠ°ΡΡ Π²Π·ΡΡΡ ΡΠ²ΠΎΡ Π΄ΠΎΠ»Ρ ΠΏΡΠΈΠ±ΡΠ»ΠΈ («The Times» ΡΡΠ°ΡΡΡ «Amid Poverty and Hunger, Armies Fight to Grab Wealth of Mines and Forests»).
ΠΠ΅ΡΠ°ΡΠΎΡΠ° «to take a share of the profits» ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»ΡΠ΅ΡΡΡ Π² Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΌ ΠΊΠΎΠ½ΡΠ΅ΠΊΡΡΠ΅ Π² ΡΠΌΡΡΠ»Π΅ «to grab» — Π·Π°Ρ Π²Π°ΡΠΈΡΡ, Π·Π°Π³ΡΠ°Π±Π°ΡΡΠ°ΡΡ. ΠΡΠΎΡ ΡΠ²ΡΠ΅ΠΌΠΈΠ·ΠΌ Π΄Π°ΠΆΠ΅ Π² ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½Π½ΠΎΠΌ Π²ΠΈΠ΄Π΅ ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ ΡΡΠΊΠΎ Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½Π½ΡΡ Π½Π΅Π³Π°ΡΠΈΠ²Π½ΡΡ ΠΎΡΠ΅Π½ΠΊΡ.
Π‘Π»Π΅Π΄ΡΡΡΠΈΠΉ ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ± ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΡΠ²ΡΠ΅ΠΌΠΈΠ·ΠΌΠΎΠ² — Π³Π΅Π½Π΅ΡΠ°Π»ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΡ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠΉ, ΠΏΡΠΈΠ΅ΠΌ, ΠΎΠ±ΡΠ°ΡΠ½ΡΠΉ ΠΌΠ΅ΡΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΈΠΈ. ΠΡΡΠ³ΠΈΠΌΠΈ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΠΌΠΈ, ΠΏΡΠΈ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΈ Π³Π΅Π½Π΅ΡΠ°Π»ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΠΈ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠΉ Π² ΠΊΠ°ΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅ ΡΠ²ΡΠ΅ΠΌΠΈΠ·ΠΌΠ° ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΎΠ±ΠΎΠ±ΡΠ°ΡΡΠ΅Π΅ ΠΏΠΎΠ½ΡΡΠΈΠ΅. ΠΠ°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ,.
… People were no longer worried about the possibility of a major bank failure. — ΠΡΠ΄ΠΈ Π±ΠΎΠ»ΡΡΠ΅ Π½Π΅ Π²Π΅ΡΠΈΠ»ΠΈ Π² Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡΡ Π±Π°Π½ΠΊΠ° ΠΏΠΎΠ΄Π½ΡΡΡΡΡ («The New York Times» ΡΡΠ°ΡΡΡ «Looking to Washington Again, So Far in Vain»).
Π ΠΏΡΠΈΠ²Π΅Π΄Π΅Π½Π½ΠΎΠΌ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΠ΅ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎ «failure» Π²ΠΊΠ»ΡΡΠ°Π΅Ρ Π² ΡΠ΅Π±Ρ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΠ΅ ΠΏΠΎΠ½ΡΡΠΈΡ: «ΠΊΡΠ°Ρ », «Π±Π°Π½ΠΊΡΠΎΡΡΡΠ²ΠΎ», «ΠΊΡΠΈΠ·ΠΈΡ» ΠΈ Ρ. Π΄.
I think that what’s happening is that children with big problems are being given big, bad drugs because no one really knows what to do with them. — Π― Π΄ΡΠΌΠ°Ρ, ΡΡΠΎ Π±ΠΎΠ»ΡΠ½ΡΠΌ Π΄Π΅ΡΡΠΌ ΠΏΡΠΎΠΏΠΈΡΠ°Π»ΠΈ ΡΠΈΠ»ΡΠ½ΡΠ΅ Π»Π΅ΠΊΠ°ΡΡΡΠ²Π°, ΠΏΠΎΡΠΎΠΌΡ ΡΡΠΎ Π½ΠΈΠΊΡΠΎ Π² Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ Π½Π΅ Π·Π½Π°Π», ΡΡΠΎ Ρ Π½ΠΈΠΌΠΈ Π΄Π΅Π»Π°ΡΡ («The New York Times» ΡΡΠ°ΡΡΡ «Tough Choices for Tough Children»).
Π Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΌ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΠ΅ Π²ΡΠ΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠ΅ Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΡΠ²ΡΠ΅ΠΌΠΈΠ·ΠΌΠΎΠΌ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΡ «mad children». ΠΠ°ΠΊ ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»ΠΎ, ΡΠ»ΠΎΠ²Π° ΠΈ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΡ ΡΠ΅ΠΌΠ°ΡΠΈΠΊΠΈ Π±ΠΎΠ»Π΅Π·Π½Π΅ΠΉ, ΡΠΈΠ·ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΡ ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ°, Π·Π΄ΠΎΡΠΎΠ²ΡΡ ΡΠ²ΡΠ΅ΠΌΠΈΠ·ΠΈΡΡΡΡΡΡ.
ΠΠ· ΠΏΡΠΈΠ²Π΅Π΄Π΅Π½Π½ΡΡ Π²ΡΡΠ΅ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΠΎΠ² Π²ΠΈΠ΄Π½ΠΎ, ΡΡΠΎ Π³Π΅Π½Π΅ΡΠ°Π»ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΡ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠΉ Π΄Π°Π΅Ρ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡΡ Π°Π²ΡΠΎΡΡ Π³Π°Π·Π΅ΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΡΠ°ΡΡΠΈ ΠΈΠ·Π±Π΅ΠΆΠ°ΡΡ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΡ «Π½Π΅ΠΏΡΠΈΡΡΠ½ΡΡ » ΠΏΠΎΠ½ΡΡΠΈΡ ΠΈ ΡΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΠΉ, ΠΏΡΠΈΠ΄Π°ΡΡ Π²ΡΡΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΠΎΡΡΠ΅Π½ΠΎΠΊ.
Π‘Π»Π΅Π΄ΡΠ΅Ρ ΡΠΏΠΎΠΌΡΠ½ΡΡΡ Π΅ΡΠ΅ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ± ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΡΠ²ΡΠ΅ΠΌΠΈΠ·ΠΌΠΎΠ², ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ Π½Π°ΡΠ΅Π» ΠΎΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π² Π½Π°ΡΠ΅ΠΌ ΠΈΡΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΈ — ΠΏΠΎΠ»ΡΡΠΈΠ·Π°ΡΠΈΡ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠΉ, Ρ. Π΅. Π·Π°ΠΌΠ΅Π½Π° ΡΠ»ΠΎΠ²Π° Π½Π° ΠΏΡΠΎΡΠΈΠ²ΠΎΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ½ΠΎΠ΅ ΠΏΠΎ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ. ΠΡΠΈΠ²Π΅Π΄Π΅ΠΌ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΡ ΠΈΠ· Π³Π°Π·Π΅Ρ:
Dave Heineman… has been cool to the suggestion that the flood of abandoned children shows a need to patch holes in the state’s safety net. — ΠΠ΅ΠΉΠ² Π₯Π°ΠΉΠ½Π΅ΠΌΠ°Π½ ΠΎΡΡΠ°Π»ΡΡ Ρ ΠΎΠ»ΠΎΠ΄Π΅Π½ ΠΊ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ, ΡΡΠΎ ΠΏΡΠΈΡΠΎΠΊ Π±ΡΠΎΡΠ΅Π½Π½ΡΡ Π΄Π΅ΡΠ΅ΠΉ ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΏΡΠΈΠ·Π½Π°ΠΊΠΎΠΌ ΡΠΎΠ³ΠΎ, ΡΡΠΎ ΠΏΠΎΡΠ° Π·Π°Π»Π°ΡΠ°ΡΡ ΠΏΡΠΎΡΠ΅Ρ ΠΈ Π² ΡΠΈΡΡΠ΅ΠΌΠ΅ Π·Π΄ΡΠ°Π²ΠΎΠΎΡ ΡΠ°Π½Π΅Π½ΠΈΡ («The Los Angeles Times» ΡΡΠ°ΡΡΡ «Parents' despair is Left at Nebraska’s Doorstep»).
Π Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΌ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΠ΅ Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ «has been cool» ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΡΠ²ΡΠ΅ΠΌΠΈΠ·ΠΌΠΎΠΌ ΠΊ ΡΠ»ΠΎΠ²Ρ «refuse» — «ΠΎΡΠΊΠ°Π·Π°Π»ΡΡ».
Many fledglings are undernourished when they fly the nest and die soon afterwards. — ΠΠ½ΠΎΠ³ΠΈΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π½ΡΡ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΡΠ»Π΅ΡΠ°ΡΡ ΠΈΠ· Π³Π½Π΅Π·Π΄Π°, Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ΄Π°ΡΡ ΠΈ Π²ΡΠΊΠΎΡΠ΅ ΠΏΠΎΠ³ΠΈΠ±Π°ΡΡ («The Times» ΡΡΠ°ΡΡΡ «Drivers and Gardeners the Secret behind Flight of House Sparrows»).
ΠΠ΄Π΅ΡΡ Π½Π΅ΠΉΡΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎ «hungry» ΠΈΠ»ΠΈ, ΡΠΊΠΎΡΠ΅Π΅ Π²ΡΠ΅Π³ΠΎ, ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎ Ρ Π½Π΅Π³Π°ΡΠΈΠ²Π½ΠΎΠΉ ΠΎΠΊΡΠ°ΡΠΊΠΎΠΉ «starving» Π·Π°ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΎ Π²ΡΠ΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΡΠΌ ΡΠ²ΡΠ΅ΠΌΠΈΠ·ΠΌΠΎΠΌ, ΠΏΡΠ°ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈ ΠΏΡΠΎΡΠΈΠ²ΠΎΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ½ΡΠΌ ΠΏΠΎ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ.
ΠΡΠ°ΠΊ, ΠΌΡ ΡΠ°ΡΡΠΌΠΎΡΡΠ΅Π»ΠΈ ΡΠ²ΡΠ΅ΠΌΠΈΠ·ΠΌΡ, ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΡΡΠΈΠ΅ΡΡ Π² ΡΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΡΡ Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΈΡ ΠΈ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΡ Π³Π°Π·Π΅ΡΠ°Ρ . ΠΡΠΎΠΌΠ΅ ΡΠΎΠ³ΠΎ, Π΄Π»Ρ ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΡΡ ΠΈΡΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΠΌΡ ΡΡΠ°Π²Π½ΠΈΠ»ΠΈ ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΠ²ΡΠ΅ΠΌΠΈΠ·ΠΌΠΎΠ² Π² ΡΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΡΡ Π³Π°Π·Π΅ΡΠ½ΡΡ ΡΡΠ°ΡΡΡΡ ΠΈ Π² ΠΏΠ΅ΡΠΈΠΎΠ΄ΠΈΠΊΠ΅ 80-Ρ Π³ΠΎΠ΄ΠΎΠ² XX Π²Π΅ΠΊΠ°. ΠΠ»Ρ ΡΡΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΡ ΠΈΠ·ΡΡΠΈΠ»ΠΈ Π½Π΅ΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ Π½ΠΎΠΌΠ΅ΡΠΎΠ² Π³Π°Π·Π΅ΡΡ «The Jewish Chronicle» Π·Π° 1977, 1978, 1979 ΠΈ 1990 Π³ΠΎΠ΄Ρ.
Π Ρ ΠΎΠ΄Π΅ ΡΡΠ°Π²Π½Π΅Π½ΠΈΡ ΡΡΠΈΡ Π³Π°Π·Π΅Ρ ΠΌΡ Π²ΡΡΡΠ½ΠΈΠ»ΠΈ, ΡΡΠΎ ΠΎΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎΡΡΠΈ Π½Π°ΠΏΠΈΡΠ°Π½ΠΈΡ Π³Π°Π·Π΅ΡΠ½ΡΡ ΡΡΠ°ΡΠ΅ΠΉ ΡΠΈΠ»ΡΠ½ΠΎ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ»ΠΈΡΡ Π·Π° ΡΡΠΈΠ΄ΡΠ°ΡΡ Π»Π΅Ρ. ΠΠΎΠΊΠ°ΠΆΠ΅ΠΌ Π½Π° ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΠ°Ρ .
Π Π³Π°Π·Π΅ΡΠ½ΡΡ ΡΡΠ°ΡΡΡΡ «The Jewish Chronicle» ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π½Π°Π±Π»ΡΠ΄Π°ΡΡ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄Π°ΡΡ ΠΊΠΎΠ³Π½ΠΈΡΠΈΠ²Π½ΠΎΠΉ ΠΈΠ½ΡΠΎΡΠΌΠ°ΡΠΈΠΈ ΠΏΠΎΡΡΠ΅Π΄ΡΡΠ²ΠΎΠΌ ΠΎΠ±ΠΈΠ»ΠΈΡ ΠΈΠΌΠ΅Π½ ΡΠΎΠ±ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΡ : Heinz Hall, U.S.S.R. (ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄Π½Π΅Π΅ ΠΈΠΌΡ ΡΠΎΠ±ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠ΅ ΠΎΡΠ»ΠΈΡΠ°Π΅ΡΡΡ ΠΎΡ ΡΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π΅Π³ΠΎ Π½Π°ΠΏΠΈΡΠ°Π½ΠΈΡ).
ΠΡ ΡΠΆΠ΅ Π²ΡΡΡΠ½ΠΈΠ»ΠΈ, ΡΡΠΎ Π΄Π»Ρ ΡΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΡΡ Π³Π°Π·Π΅ΡΠ½ΡΡ ΡΠ΅ΠΊΡΡΠΎΠ² Ρ Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΠ½ΠΎ ΡΠ°ΡΡΠΎΠ΅ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΡΠ΅ΡΠΌΠΈΠ½ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠΈ. Π Π³Π°Π·Π΅ΡΠ°Ρ , Π²ΡΠΏΡΡΠΊΠ°Π΅ΠΌΡΡ ΡΡΠΈΠ΄ΡΠ°ΡΡ Π»Π΅Ρ Π½Π°Π·Π°Π΄, ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΡΠ΅ΡΠΌΠΈΠ½ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠΈ Π½Π΅ ΠΎΠ±Π½Π°ΡΡΠΆΠ΅Π½ΠΎ.
Π€ΡΠ°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡΡ Π² Π³Π°Π·Π΅ΡΠ°Ρ 80-Ρ Π³ΠΎΠ΄ΠΎΠ² ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°Π»ΠΈΡΡ ΠΊΡΠ°ΠΉΠ½Π΅ ΡΠ΅Π΄ΠΊΠΎ, Ρ Π½Π°ΡΠ΅ΠΉ ΡΠΎΡΠΊΠΈ Π·ΡΠ΅Π½ΠΈΡ, Π² ΡΠ²ΡΠ·ΠΈ Ρ Π²ΡΡΠΎΠΊΠΎΠΉ ΠΈΠ½ΡΠΎΡΠΌΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΠΎΡΡΡΡ Ρ Π½Π΅ΠΉΡΡΠ°Π»ΡΠ½ΡΠΌ ΠΎΡΠ΅Π½ΠΎΡΠ½ΡΠΌ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ. ΠΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ ΠΈΠ· ΡΡΠ°ΡΠ΅ΠΉ ΠΏΡΠΈΡΡΡΡΡΠ²ΡΠ΅Ρ ΡΡΠ°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌ in strengthening their ties — Π² ΡΠΊΡΠ΅ΠΏΠ»Π΅Π½ΠΈΠΈ ΡΠ²ΡΠ·Π΅ΠΉ («The Jewish Chronicle», January 6, 1977).
Π Π³Π°Π·Π΅ΡΠ°Ρ 80-Ρ Π³ΠΎΠ΄ΠΎΠ² ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»ΡΡΡΡΡ ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠ½ΡΠ΅ ΠΊΠ»ΠΈΡΠ΅, ΠΎΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ, Π½Π΅ Π² ΡΠ°ΠΊΠΎΠΌ ΠΊΠΎΠ»ΠΈΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅, ΠΊΠ°ΠΊ Π² ΡΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΡΡ Π³Π°Π·Π΅ΡΠ½ΡΡ ΡΡΠ°ΡΡΡΡ . ΠΠ°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ, ΠΠ²ΠΎΠ΄Π½ΡΠ΅ ΠΊΠ»ΠΈΡΠ΅ — however, on the other hand («The Jewish Chronicle», January 6, 1977).
ΠΠΎΠ»ΠΈΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ ΠΊΠ»ΠΈΡΠ΅ — contribution to the fund, combat troops («The Jewish Chronicle», May 24, 1979).
Π’Π΅ΠΏΠ΅ΡΡ ΡΠ°ΡΡΠΌΠΎΡΡΠΈΠΌ ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΠ²ΡΠ΅ΠΌΠΈΠ·ΠΌΠΎΠ² Π² Π³Π°Π·Π΅ΡΠ°Ρ 80-Ρ Π³ΠΎΠ΄ΠΎΠ². ΠΠ½Π°Π»ΠΈΠ· Π³Π°Π·Π΅ΡΠ½ΡΡ ΡΡΠ°ΡΠ΅ΠΉ ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Π°Π», ΡΡΠΎ ΡΠ°Π½ΡΡΠ΅ Π»ΡΠ΄ΠΈ ΡΠ°ΠΊ ΠΆΠ΅ ΡΡΡΠ΅ΠΌΠΈΠ»ΠΈΡΡ ΡΠ³Π»Π°Π΄ΠΈΡΡ Π½Π΅Π»ΠΎΠ²ΠΊΠΎΡΡΡ ΠΈ Π΄ΠΈΡΠΊΠΎΠΌΡΠΎΡΡ ΠΎΡ Π³ΡΡΠ±ΡΡ , Π½Π΅ΠΏΡΠΈΠ»ΠΈΡΠ½ΡΡ ΡΡΠ°Π·, ΡΠΌΡΠ³ΡΠΈΡΡ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎ, Π΄Π°ΡΡ Π΅ΠΌΡ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅. ΠΡΠΈΠ²Π΅Π΄Π΅ΠΌ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ ΡΠ²ΡΠ΅ΠΌΠΈΠ·ΠΌΠΎΠ², ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΡΡ Π² ΡΡΠ°ΡΡΡΡ Π³Π°Π·Π΅ΡΡ «The Jewish Chronicle» Π·Π° 1977, 1978, 1979, 1980 Π³ΠΎΠ΄Ρ.
John Heinz called for an international prison for terrorists «to prevent future terrorist black-mail. — ΠΠΆΠΎΠ½ Π₯Π°ΠΉΠ½Ρ ΠΏΡΠΈΠ·ΡΠ²Π°Π΅Ρ ΠΊ ΡΡΡΠΎΠΈΡΠ΅Π»ΡΡΡΠ²Ρ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄ΡΠ½Π°ΡΠΎΠ΄Π½ΡΡ ΡΡΡΠ΅ΠΌ Π΄Π»Ρ ΡΠ΅ΡΡΠΎΡΠΈΡΡΠΎΠ² «Π΄Π»Ρ ΡΠΎΠ³ΠΎ, ΡΡΠΎΠ±Ρ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΎΡΠ²ΡΠ°ΡΠΈΡΡ Π±ΡΠ΄ΡΡΠΈΠ΅ ΡΠ΅ΡΠ°ΠΊΡΡ» («The Jewish Chronicle», February 9, 1978).
Π ΡΡΠΎΠΌ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΠ΅ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΠ΅ terrorist black-mail ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΎ Π² ΠΊΠ°ΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅ ΡΠ²ΡΠ΅ΠΌΠΈΠ·ΠΌΠ° ΠΊ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΡ Ρ Π½Π΅Π³Π°ΡΠΈΠ²Π½ΠΎΠΉ ΠΎΠΊΡΠ°ΡΠΊΠΎΠΉ terrorist attack.
During their lifetime Louis and Florence Reizenstein spent their hours, energies and resources to help people and to enrich life. Now that they are gone, their good works continue. — ΠΡΡ ΡΠ²ΠΎΡ ΠΆΠΈΠ·Π½Ρ ΠΡΡΠΈΡ ΠΈ Π€Π»ΠΎΡΠ΅Π½Ρ Π Π°ΠΉΠ·Π΅Π½ΡΡΠ°ΠΉΠ½ ΡΡΠ°ΡΠΈΠ»ΠΈ ΡΠ²ΠΎΠ΅ Π²ΡΠ΅ΠΌΡ, ΡΠ½Π΅ΡΠ³ΠΈΡ ΠΈ ΡΠΈΠ½Π°Π½ΡΡ Π½Π° ΠΏΠΎΠΌΠΎΡΡ Π»ΡΠ΄ΡΠΌ ΠΈ ΠΎΠ±ΠΎΠ³Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ. ΠΡ ΡΠΆΠ΅ Π½Π΅Ρ, Π½ΠΎ ΠΈΡ ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ° Π΄ΠΎ ΡΠΈΡ ΠΏΠΎΡ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΡΠ΅Ρ («The Jewish Chronicle», May 24, 1979).
ΠΠ΄Π΅ΡΡ ΠΏΡΠΈΡΡΡΡΡΠ²ΡΠ΅Ρ ΡΠ΅ΠΌΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ²ΡΠ΅ΠΌΠΈΠ·ΠΌ Π½Π° ΡΠ΅ΠΌΡ ΡΠΌΠ΅ΡΡΠΈ ΠΈ ΠΏΠΎΡ ΠΎΡΠΎΠ½. ΠΠ°ΠΊ ΠΌΡ ΠΌΠΎΠΆΠ΅ΠΌ Π²ΠΈΠ΄Π΅ΡΡ ΠΈΠ· ΠΏΡΠΈΠ²Π΅Π΄Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ, ΠΈΠ·Π±Π΅Π³Π°ΡΡ ΠΏΡΡΠΌΡΡ ΡΠ»ΠΎΠ² ΠΎ ΡΠΌΠ΅ΡΡΠΈ Π»ΡΠ΄ΠΈ Π½Π°ΡΠ°Π»ΠΈ Π΄Π°Π²Π½ΠΎ.
Rigidity in the Egyptian position could only encumber genuine peace efforts for our region. — ΠΠ΅ΠΏΡΠ΅ΠΊΠ»ΠΎΠ½Π½ΠΎΡΡΡ ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡΠΈΠΈ Π΅Π³ΠΈΠΏΡΡΠ½ ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΠΏΡΠ΅ΠΏΡΡΡΡΠ²ΡΠ΅Ρ ΠΏΠΎΠΏΡΡΠΊΠ°ΠΌ Π½Π°ΡΠ΅Π³ΠΎ ΡΠ΅Π³ΠΈΠΎΠ½Π° ΠΏΡΠΈΠ΄ΡΠΈ ΠΊ ΠΌΠΈΡΡ («The Jewish Chronicle», January 6, 1977).
ΠΡΡ ΠΎΠ΄Ρ ΠΈΠ· ΠΏΡΠΈΠ²Π΅Π΄Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΠ° ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΡΡΠ²Π΅ΡΠΆΠ΄Π°ΡΡ, ΡΡΠΎ ΡΠ΅ΠΌΠ° Π²ΠΎΠΉΠ½Ρ ΠΈ ΠΌΠΈΡΠ° Π² ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ-Π»ΠΈΠ±ΠΎ ΡΡΡΠ°Π½Π΅ ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΏΠΎΠ΄Π²Π΅ΡΠ³Π°Π»Π°ΡΡ ΡΠ²ΡΠ΅ΠΌΠΈΠ·Π°ΡΠΈΠΈ.
ΠΡΠ°ΠΊ, ΠΌΡ ΠΏΡΠΎΠ²Π΅Π»ΠΈ Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ· Π³Π°Π·Π΅ΡΠ½ΡΡ ΡΡΠ°ΡΠ΅ΠΉ ΡΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΡΡΠΈ ΠΈ 80-Ρ Π³ΠΎΠ΄ΠΎΠ² Π₯Π₯ Π²Π΅ΠΊΠ° Π½Π° ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΌΠ΅Ρ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΡΠ²ΡΠ΅ΠΌΠΈΠ·ΠΌΠΎΠ². ΠΡΡ ΠΎΠ΄Ρ ΠΈΡ Π²ΡΡΠ΅ΠΈΠ·Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΡ ΠΌΠΎΠΆΠ΅ΠΌ ΡΠ΄Π΅Π»Π°ΡΡ Π²ΡΠ²ΠΎΠ΄, ΡΡΠΎ Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠΈΡ Π² ΠΎΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎΡΡΡΡ Π³Π°Π·Π΅ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΡΠΈΠ»Ρ Π² Π‘Π¨Π ΠΈ ΠΠ΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ±ΡΠΈΡΠ°Π½ΠΈΠΈ Π½Π΅ Π½Π°Π±Π»ΡΠ΄Π°Π΅ΡΡΡ. ΠΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ ΠΏΡΠΈ ΡΡΠ°Π²Π½Π΅Π½ΠΈΠΈ ΡΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΡΡ Π³Π°Π·Π΅ΡΠ½ΡΡ ΡΡΠ°ΡΠ΅ΠΉ ΠΈ Π³Π°Π·Π΅Ρ, Π²ΡΠΏΡΡΠΊΠ°Π΅ΠΌΡΡ ΡΡΠΈΠ΄ΡΠ°ΡΡ Π»Π΅Ρ Π½Π°Π·Π°Π΄, ΠΌΡ ΠΌΠΎΠΆΠ΅ΠΌ ΠΎΡΠΌΠ΅ΡΠΈΡΡ, ΡΡΠΎ ΡΠ°Π½ΡΡΠ΅ Π³Π°Π·Π΅ΡΠ½ΡΠΉ ΡΡΠΈΠ»Ρ ΡΡΠΈΡΠ°Π»ΡΡ Π²ΡΡΠΎΠΊΠΎ ΠΈΠ½ΡΠΎΡΠΌΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΡΠΌ ΡΡΠΈΠ»Π΅ΠΌ, Π±Π΅Π· ΡΠ°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠ½ΡΡ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·Π½ΡΡ Π²ΠΊΡΠ°ΠΏΠ»Π΅Π½ΠΈΠΉ, Π·Π° ΡΠ΅Π΄ΠΊΠΈΠΌ ΠΈΡΠΊΠ»ΡΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ. Π§ΡΠΎ ΠΊΠ°ΡΠ°Π΅ΡΡΡ ΡΠ²ΡΠ΅ΠΌΠΈΠ·Π°ΡΠΈΠΈ, ΡΡΠΎΡ ΠΏΡΠΈΠ΅ΠΌ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΎΠ²Π°Π» ΡΠΆΠ΅ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΌΠΈΠ½ΠΈΠΌΡΠΌ ΡΡΠΈΠ΄ΡΠ°ΡΡ Π»Π΅Ρ Π½Π°Π·Π°Π΄. ΠΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½Π°Ρ ΠΏΡΠΈΡΠΈΠ½Π° ΡΡΡΠ΅ΠΌΠ»Π΅Π½ΠΈΡ Π»ΡΠ΄Π΅ΠΉ ΠΈΠ·Π±Π΅Π³Π°ΡΡ ΡΠ»ΠΎΠ² Ρ Π½Π΅Π³Π°ΡΠΈΠ²Π½ΠΎΠΉ ΠΎΠΊΡΠ°ΡΠΊΠΎΠΉ — Π½Π΅ΠΆΠ΅Π»Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΡΠ³Π°ΡΡ ΡΠΈΡΠ°ΡΠ΅Π»Π΅ΠΉ, Π²ΡΠ·ΡΠ²Π°ΡΡ Ρ Π½ΠΈΡ Π½Π΅ΠΏΡΠΈΡΡΠ½ΡΠ΅ ΠΈ ΠΎΡΡΠ°Π»ΠΊΠΈΠ²Π°ΡΡΠΈΠ΅ Π°ΡΡΠΎΡΠΈΠ°ΡΠΈΠΈ.