Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Базовые характеристики и структура концепта

РефератПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Концепт как лингвокультурная единица призвана «связать воедино научные изыскания в области культуры, сознания и языка, т, к. он принадлежит сознанию, детерминируется культурой и опредмечивается в языке; его формирование — «процесс редукции результатов опытного познания действительности до пределов человеческой памяти и соотнесения и с ранее усвоенными культурно-ценностными доминантами» (Слышкин… Читать ещё >

Базовые характеристики и структура концепта (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

В современной лингвистике структура концепта также представляют в виде круга, состоящего из ядра, приядерной зоны и периферии.

Принадлежность к той или иной зоне определяется восприятием признака носителем языка. Описание концепта производится как перечисление признаков по мере уменьшения яркости от ядра к периферии. Эту точку зрения разделяют многие ученые. Например, как утверждают В. И. Карасик и Г. Г. Слышкин, концепт появляется вокруг ценностно подчеркиваемой точки сознания, вокруг которой находятся воображаемые векторы. Наиболее значимые из этих векторов определяют ядро концепта, менее важные — периферию. С увеличением расстояния от ядра ассоциации становятся менее яркими. Имя концепта определяется единицей языка или речи, актуализирующей центральную точку [10, с. 76−77].

Основой для классификации концептов могут служить различные критерии. Например, Т. В. Гоннова предлагает разделение концептов по внутренней либо внешней оценке: регулятивные концепты («труд», «подвиг», «счастье») выражают внутреннюю оценку; параметрические — связаны с культурными понятиями при помощи посредствующего звена («возраст», «статус», «время», «пространство») [19, с. 483].

А. Я. Гуревич с прагматической точки зрения лингвокультурные концепты разделяет на универсальные (время, пространство, причина, изменение, движение) и социальные (культурные) (свобода, право, справедливость, труд, богатство, собственность) [20, с. 89]. Авторы дискурсной классификации исходят от принципа способов освоения мира — научный, художественный и обыденный [1, с. 268−276; 8, с. 156−158], следовательно, выделяются научные, художественные и обыденные концепты. Д. С. Лихачев предлагает классификацию, основанную на социологическом критерии.

Ученый разделяет концепты на универсальные («смерть», «жизнь»), этнические («отчиз-на», «интеллигенция»), групповые («сцена» для актера и зрителя), индивидуальные (определяющие уровень культуры и систему ценностей определенного человека) [2, с. 284−285]. Принадлежность к обслуживающей сфере сознания также является критерием классификации лингвокультурных концептов. Как считает Ю. С. Степанов, единицы языка, которые участвуют в образовании содержания культурных ценностей, могут быть отмечены не только внутри одного языка, но и в рамках межъязыкового стиля мышления [3, с. 51].

Наиболее распространенной классификацией, на наш взгляд, считается разделение концептов на универсальные и национальные. Универсальные концепты представляются в виде общечеловеческих знаний, не имеют культурной специфики (добро — зло, радость — горе, любовь — ненависть).

Помимо универсальных, выделяются концепты, ориентированные на определенный этнос. По мнению А. Вежбицкой, как мысли могут быть продуманы на одном языке, так и чувства могут быть испытаны внутри одного языкового сознания, а не другого. Ученый выделяет концепты-автохтоны (содержащие в значении общие и национальные составляющие) и протоконцепты (универсальные концепты) [6, с. 23]. В. П. Норознак считает, что концепты национальной культуры отражаются в безэквивалентной лексике, которая служит материалом для составления списка основных национальных концептов [21, с. 85]. В. А. Маслова приводит примеры категорий русской культуры: «Воля», «Доля», «Интеллигентность», «Соборность» и т. п. [22, с. 51].

Отдельного внимания заслуживают рассуждения Ю. С. Степанова о структуре концепта, по мнению которого, структура концепта включает все, что превращает его в факт культуры: этимологию, историю в виде основных признаков содержания, представления, оценки и др. [16, с. 41]. Ученый отмечает, что у концепта «слоистое» строение, каждый из «слоев» является результатом культурной жизни разных времен, то есть концепт составляют исторически разные слои, различные и по этимологии, и по времени формирования, и по значению.

Концепт, как считает исследователь, включает в себя следующие компоненты: основной, актуальный признак — значимый для всех носителей языка и культуры, который, выражаясь вербально, является средством общения представителей определенного народа; дополнительный, пассивный признак — доступный для определенной социальной группы; этимологический признак или внутреннюю форму происхождение слова не осознается во внешней форме, поэтому и является наименее важным для носителей культуры, однако, как отмечает ученый, на этом признаке возникают и существуют остальные значения [11, с. 44—45].

Важно подчеркнуть, что концепт имеет многослойную структуру, включающую широкий культурный фон. С. Г. Воркачев выделяет в концепте понятийную составляющую (признаковая и дефиниционная структура), образную составляющую (когнитивные метафоры, поддерживающие концепт в сознании) и значимостную составляющую — этимологические, ассоциативные характеристики концепта, определяющие его место в лексико-грамматической системе языка [7]. Понятийная часть концепта составляет основу лексического значения слова и фиксируется в лексикографических источниках; культурный фон формирует коннотацию слова и частично также отражается в словарях.

Система концептов, в которой проявляются языковая картина мира и коллективное языковое сознание этноса, представляет собой концептосферу той или иной культуры. Концептосфера (термин Д.С. Лихачева), представляющая структуру, меняющуюся во времени и пространстве отдельной этнической группы, состоит из универ-сальных концептов, которые обеспечивают взаимо-понимание между народами, и национальных, при-сущих определенной культуре и закрепленных в языке, традициях и убеждениях. Национальная культура имеет собственные мировоззрения и цен-ности, на основе которых формируются стереоти-пы, ассоциирующиеся с данным народом.

В концептосфере каждого этноса выделяются концепты, которые более устойчивы и значимы для национальной культуры ключевые концепты (константы). Эти основные единицы картины мира важны и для языковой личности, и для лингвокультурного сообщества [22, с. 247].

Несмотря на уверенное становление и быстрое развитие лингвокультурологии как науки, в настоящее время нет единого понимания термина лингвокультурный анализ. Как отмечают Е. И. Зиновьева и Е. Е. Юрков, под этим термином подразумевают разные методики: концептуальный анализ, дискурсный анализ, методика аппликации словарных статей и др. [23].

Ю.С. Степанова, рассматривая концепт как факт культуры, выделяет три компонента, или три «слоя», концепта:

  • 1) основной, актуальный признак;
  • 2)дополнительный, или несколько дополнительных, «пассивных» признаков, являющихся уже неактуальными, «историческими»;
  • 3) внутреннюю форму, обычно вовсе не осознаваемую, запечатленную во внешней, словесной форме [15: 46−54]

Концепты существуют по-разному в разных своих слоях, и в этих слоях они по-разному реальны для людей данной культуры.

Кроме того, концепты по-разному реализуются в различных культурах, поэтому правомочно рассматривать, например, проявление концептов «семья», «брак», «жена» в русской культуре, татарской, английской культуре и т. д.

В основном признаке, «активном» слое концепт актуально существует для всех пользующихся данным языком (языком данной культуры) как средством их взаимопонимания и общения.

В дополнительных, «пассивных» признаках содержания концепт актуален только для некоторых социальных групп.

Внутренняя форма, или этимологический признак, открывается в основном исследователям и исследователями. Для пользующихся данным языком этот слой содержания концепта существует опосредованно, как основа, на которой возникли и держатся остальные слои значений.

Определения концепта как элемента сознания присутствуют в исследованиях и других ученых: концепт — это орудие научного исследования «единица, призванная связать воедино научные изыскания в области культуры, сознания и языка, так как он принадлежит сознанию, детерминируется культурой и опредмечивается в языке», при этом «сам концепт не относится непосредственно ни к языковой, ни к культурной сферам» [12]; концепт — это «все то, что мы знаем об объекте, по всей экстенсии этого значения» [7]; концепт — это «алгебраическое» выражение значения, которым носители языка оперируют в устной и письменной речи [11].

Сравнивая концепты, свойственные разным национальным культурам исследователь сталкивается с ассиметрической представленностью единиц.

Крайней степенью ассиметрической представленности единиц является лакунарность, т. е. отсутствие определенных признаков и единиц в одной системе по сравнению с другой, образно говоря, это т.н. «незаполненные клеточки» в некой матрице, которые условно можно разбить на следующие разновидности:

  • 1) отсутствующие в сравниваемых культурах осмысления объектов, иллогизмы, которые не вызваны потребностями людей, но могут быть придуманы или созданы [5]: «камнеед», «слонопотам» и т. д.;
  • 2) отсутствующие в одной из культур осмысления реалий, свойственных другой культуре (предметных, антропонимических, историко-культурных): «кокошник», «шиллинг», «комсомольское собрание»;

Было бы неправильно говорить о лакунарности как об отсутствии объекта в последнем случае, здесь имеет место лингвокультурная специфика.

Этноспецифическое качество — это то своеобразное качество, которое мыслится как отдельное. И. Е. Аничков утверждал, что в языке все идиоматично. [2]. В этом смысле интересна концепция В. М. Савицкого относительно лингвистического континуума и степени идиоматичности той или иной языковой единицы. [14].

Таким образом, можно выделить три типа концептов:

  • 1) специализированные этнокультурные и социокультурные концепты, которые выражают особенности соответствующей культуры;
  • 2) неспециализированные концепты, культурная специфика которых выражена не так явно и требует поиска культурных ассоциации;
  • 3) универсальные концепты, которые не имеют культурной специфики.

Концепт имеет сложную структуру.

По мнению Ю. С. Степанова, «к ней принадлежит всё, что принадлежит строению понятия, с другой стороны, в структуру концепта входит всё то, что и делает его фактом культуры — исходная форма (этимология); сжатая до основных признаков содержания история, современные ассоциации, оценки и т. д.» [15].

В исследованиях Е. С. Кубряковой концепт соотносим с категориями прототипической семантики. В структуре концепта выделяются центральная и периферийная зоны, которые образуют, соответственно, основное прямое номинативное значение многозначной лексемы (исходная прототипическая модель концепта) и его производные значения. Единство концепта обеспечивается когнитивной связанностью элементов центра и периферии [17].

В когнитологии широко используются такие когнитивные модели, как фреймы и сценарии. Теория фреймов впервые была заявлена американским ученым М. Минеким. Он пришел к выводу, что «порции» информации, задействованные в системах искусственного интеллекта, должны носить более общий и одновременно более четко организованный характер. Фреймы призваны послужить этой цели выполняя функцию иерархически организованной структуры данных, которая аккумулирует знания об определенной стереотипной ситуации или классе.

Концептуальный (концептный) анализ внешне сходен с семантическим анализом, но цель семантического анализа — в разъяснении слова, цель концептуального анализа — в отсылке к знаниям о мире. С этой точки зрения, концептуальным можно считать любой лингвистический анализ, если выводы его направлены на установление связей рассматриваемого явления с представлениями об окружающем мире, если он раскрывает особенности мировосприятия носителей языка через слово.

Когнитивный подход в лингвокультурологии использует способность когниции запускать механизмы смыслообразования и придавать формирующемуся значению культурно маркированную ценность. По мнению Н. Кравченко, высказывания как ситуативно обусловленные образования оперируют не столько значениями, сколько вербализованными смыслами, концентрирующими в себе всю совокупность знаний, и понимание достигается путем адекватного использования языковых единиц и речевых структур, формирующих необходимые смыслы. В семантическом составе концепта наиболее существенным представляется культурно-этнический компонент, отражающий «языковую картину мира» его носителей и определяющий специфику семантики лексических единиц.

Концепт может быть вербализован отдельными словами и словосочетаниями, фразеологическими единицами, предложениями и целыми текстами. Для передачи конкретного концепта, который связан с устойчивым чувственным образом, достаточно значения отдельного слова, активизирующего данный образ. Но при усложнении выражаемых смыслов используются целые словосочетания и предложения.

Часто один и тот же концепт может быть передан различными языковыми средствами. Некоторые концепты передаются с помощью целого текста или ряда произведений одного или нескольких авторов, так как требуют осмысления большого количества ситуаций, отражающих взаимосвязанные аспекты таких концептов.

Вербализация осуществляется преимущественно на лексическом и фразеологическом уровнях. Лексический уровень объективирует феномены действительности самыми различными номинативными техниками. Лексический состав языка «напрямую» отражает фрагменты экстралингвистической действительности, а исследования лексики языка представляются наиболее технологичными.

Д. Попова и И. А. Стернин перечисляют языковые средства, которые могут входить в номинативное поле того или иного концепта и обеспечить его описание в процессе лингвокогнитивного исследования:

  • 1) прямые номинации концепта (ключевое слово-репрезентант концепта, которое избирается исследователем в качестве имени концепта и имени номинативного поля, и его системные синонимы);
  • 2) производные номинации концепта (переносные, производные);
  • 3) однокоренные слова, единицы разных частей речи, словообразовательно связанные с основными лексическими средствами вербализации концепта;
  • 4) симиляры (под симилярами — термин А. А. Залевской — понимаются выявляемые экспериментально лексемы, близкие по семантике в языковом сознании испытуемых, хотя они и не являются синонимами в традиционном смысле, например, газета и журнал);
  • 5) контекстуальные синонимы;
  • 6) окказиональные индивидуально-авторские номинации;
  • 7) устойчивые сочетания слов, синонимичные ключевому слову;
  • 8) фразеосочетания, включающие имя концепта;
  • 9) паремии (пословицы, поговорки и афоризмы): необходимо только помнить, что паремии не всегда отражают смысл, актуальный для современного состояния сознания, и то, насколько установки, выражаемые паремиями, разделяются современным сознанием носителей языка, требует проверки;
  • 10) метафорические номинации (например, к концепту сердце — сердце плачет, радуется, разрывается и под.);
  • 11) устойчивые сравнения с ключевым еловом;
  • 12) свободные словосочетания, номинирующие те или иные признаки, которые характеризуют концепт и под. [12: 69−71].

Концепты имеют следующую структуру: этимологический слой и актуальный слой (Ю.С. Степанов); ядро и периферию (З.Д. Попова и др.).

К организационно-структурным типам концепта относятся: мыслительная картинка, концепт-схема, концепт-фрейм, концепт-инсайт, концепт-cцeпарий, калейдоскопический (A.П. Бабушкин, З. Д, Попова и др.); концепт-минимум и концепт-максимум (А. Вежбицкая); микро — и макроконцепт; суперконцепт; - индивидуальные, микрогрупповые, макрогрупповые, национальные, цивилизационные, общечеловеческие (Г.Г. Слышкин, В.И. Карасик); этнокультурные и социокультурные (Г.Г. Слышкин); - имена, уникалии и универсалии; архетипные и инвариантные (С.Т. Воркачев).

К содержательным типам концепта обычно относят: культурный концепт (СТ. Воркачев, В. И. Карасик, Т, В, Матвеева); лингвокультурный концепт (В.И. Карасик, Н.В. Раппопорт); когнитивный концепт (Е.С. Кубрякова, З. Д. Попова, С.Г. Воркачев); эмоциональный концепт (А. Вежбицкая); научный концепт (Т.В. Матвеева) [13: 19−22].

Из представленной классификации содержательно-структурных элементов легко сделать вывод о том, что понимание концепта различными авторами только последнего десятилетия практически не сводится к какому-либо единству.

Вторая классификация, присутствующая з современных работах, — классификация термина «концепт» с точки зрения его отнесенности к той или иной науке (дисциплине). Такая классификация представлена в целом ряде исследований — наиболее полно, на наш взгляд, это сделано В, И. Карасиком.

Если не принимать во внимание те работы, в которых «концепт» и «понятие» отождествляются, то существующие в лингвистике подходы к пониманию концепта сводятся к лингвокогнитивному и лингвокультурному осмыслению этих явлений (Воркачсв 2002). Концепт как лингвокогнитивное явление — это единица «ментальных или психических ресурсов нашего сознания и той информационной структуры, которая отражает знания и опыт человека; оперативная содержательная единица памяти, ментального лексикона, концептуальной системы и языка мозга (lingua mentalis), всей картины мира, отраженной в человеческой психике» [10: 90]. Часть концептов имеет языковую «привязку», другие концепты представлены в психике особыми ментальными репрезентациями — образами, картинками, схемами и т. п. (Там же, с. 92). Большое внимание в когнитивной лингвистике уделяется понятию «национального концепта»: «Национальный концепт — самая общая, максимально абстрагированная, по конкретно репрезентируемая (языковому) сознанию, подвергшаяся когнитивной обработке идея „предмета“ в совокупности всех валентных связей, отмеченных национально-культурной маркированностью» [9: 268].

Лингвокультурный подход к пониманию концепта (культурного концепта) состоит в том, что концепт признается базовой единицей культуры, ее концентратом.

Концепт как лингвокультурная единица призвана «связать воедино научные изыскания в области культуры, сознания и языка, т, к. он принадлежит сознанию, детерминируется культурой и опредмечивается в языке; его формирование — «процесс редукции результатов опытного познания действительности до пределов человеческой памяти и соотнесения и с ранее усвоенными культурно-ценностными доминантами» (Слышкин). Лингвокультурные концепты являются «некими вербализованными смыслами, отражающими лингвоменталитет определенного этноса». «Лингвокультурный концепт как «сгусток» этнокультурно отмеченного смысла обязательно имеет свое имя, которое, как правило, совпадает с доминантой определенного синонимического ряда либо с ядром определенного лексико-семантического поля» [7: 20].

Базовым для любого исследования является характеристика теории номинативного (от лат. «nominare» — «называть») поля концепта, представленная в работах 3, Д. Поповой и И. А. Стернина. Концепт как ментальная единица может быть раскрыт через анализ средств его языковой объективации.

Исследователи определяют номинативное поле концепта как совокупность языковых средств, объективирующих (вербализируютцих, репрезентирующих) концепт в определенный период развития общества.

Важной характеристикой концепта является его номинативная плотность (термин В.И. Карасика). Под номинативной плотностью понимается степень детальности языковой репрезентации определенного концептуального пространства, «детализация обозначаемого фрагмента реальности, множественное вариативное обозначение и сложные смысловые оттенки обозначаемою» [9: 111]. В зависимости от количества когнитивных номинаний номинативное поле концепта может обладать высокой или низкой номинативной плотностью.

Высокая номинативная плотность концепта свидетельствует об актуальности осмысления той или иной сферы действительности для конкретного сообщества, ее чрезвычайной важности для практической деятельности народа; о древности концепта и его ценностной значимости в связи с этим; о коммуникативной релевантности концепта, т. е. необходимости обсуждать его, обмениваться данной концептуальной информацией в конкретном социуме.

С самого начала когнитивных исследований исследователям стали очевидны структуризация концепта, его неоднородность. Обращает на себя внимание, что большинство исследователей вычленяют в составе концепта образ, определенное информационно-понятийное ядро и некоторые дополнительные признаки, что свидетельствует о принципиальном сходстве в понимании структуры концепта в разных научных школах.

В теории и описании концептов необходимо разграничивать содержание концепта и структуру концепта.

Содержание концепта образовано когнитивными признаками, отражающими отдельные признаки концептуализируемого предмета или явления и описывается как совокупность этих признаков. Содержание концепта внутренне упорядочено по полевому принципу — ядро, ближняя, дальняя и крайняя периферия. Принадлежность к той или иной зоне содержания определяется прежде всего яркостью признака в сознании носителя соответствующего концепта. Описание осуществляется как перечисление признаков от ядра к периферии по мере уменьшения яркости признака.

Структура концепта включает образующие концепт базовые структурные компоненты разной когнитивной природы и описывается как перечисление когнитивных признаков, принадлежащих каждому из этих структурных компонентов концепта.

В данной работе предлагаем рассмотреть следующее понимание структуры концепта:

Образ.

Наличие в концепте образного компонента определяется самим нейролингвистическим характером универсального предметного кода: чувственный образ кодирует концепт, формируя единицу универсального предметного кода. Чувственный образ обнаруживается и в лексикографическом значении многих слов (красный, кислый, теплый, прямоугольный и т. д. — подобные единицы метаязыка входят в словарные толкования многих слов), он может обнаруживаться и в психолингвистическом значении в ходе экспериментов.

Экспериментальные исследования показывают, что, наиболее яркие наглядные образы у носителей русского языка связаны с названиями астрономических тел, транспортных средств, предметов быта, интервалов времени, наименований частей тела человека и животных, наименований растений, приборов и аппаратов, печатных изданий, частей ландшафта.

Максимально яркие образы были выявлены для таких единиц, как солнце, луна, кровь, автобус, стол, ночь, зуб, уголь, бабушка, мать, трава, парта, телефон, ключ, книга и т. д.

Интересно, что те или иные образы обнаружены и для абстрактной лексики — они тоже имеют чувственный характер, но более субъективны, резче различаются у разных испытуемых: религия — церковь, монахи, молящиеся люди, иконы, Библия, свечи; молчание — люди со сжатыми губами и выразительными глазами, пустая комната, тишина; быт — мытье посуды на кухне, телевизор в доме, уборка квартиры; математика — цифры, формулы, графики, примеры в учебнике, в тетради или на доске, исписанная формулами доска и т. д.

Образы могут быть сугубо индивидуальными: город — мой, муж — Леша и под., но если чувственный образ выявляется как групповой, совпадающий у группы испытуемых (ср., например, образы, выявляемые некоторыми частотными ассоциативными реакциями в ходе свободного ассоциативного эксперимента: береза — белая, пустыня — песок, цветок — ромашка, роза и т. д.), то этот образ уже можно рассматривать как факт концептосферы народа, как относительно стандартизованный образ, обработанный и «признанный» национальным сознанием.

Чувственный образ в структуре концепта неоднороден. Он образован:

  • 1) персептивными когнитивными признаками, формирующимися в сознании носителя языка в результате отражения им окружающей действительности при помощи органов чувств
  • 2) образными признаками, формируемыми метафорическим осмыслением соответствующего предмета или явления. Этот образ можно назвать метафорическим или когнитивным.

Персептивный образ включает зрительные, тактильные, вкусовые, звуковые и обонятельные образы (роза красная, язык громкий, шершавый, церковь с куполами, нож острый, лимон кислый, апельсин оранжевый, котенок теплый, медведь бурый, белый и т. д.).

Когнитивный образ отсылает абстрактный концепт к материальному миру. Так, например, в работах М. В. Пименовой показано на примере художественного текста, что русский концепт душа концептуализируется через метафору дом: душу можно запереть на замок, душу может выдуть сквозняк, в чужую душу можно проникнуть как в чужой дом — влезть в душу, забраться в душу, можно войти в душу, в душу может проникнуть холод, но душу можно и согреть, в душе может погаснуть свет, в нее можно закрасться, в ней можно жить, она может быть стеснена, в ней может жить страх, ее можно очистить, в нее можно открыть дверь и ее можно закрыть перед кем-либо, она может быть открытой и закрытой и т. д.

Информационное содержание Информационное содержание концепта включает минимум когнитивных признаков, определяющих основные, наиболее важные отличительные черты концептуализируемого предмета или явления. Это признаки, наиболее существенные для самого предмета или его использования, характеризующие его важнейшие дифференциальные черты, обязательные составные части, основную функцию и т. д. Информационных когнитивных признаков обычно немного, это необходимый минимум признаков, определяющих сущность концепта, квадрат — прямоугольник, равные стороны; звезда — мировое тело, самосветящееся, раскаленное; собака — животное, домашнее, родственное волку; окно — отверстие в стене, для света, для воздуха. Стоит подчеркнуть, что информационное содержание многих концептов близко к содержанию словарного определения ключевого слова концепта (если оно есть), но в него входят только признаки, отличающие денотат концепта, и исключаются случайные, необязательные, оценочные признаки.

Интерпретационное поле Интерпретационное поле концепта включает когнитивные признаки, которые в том или ином аспекте интерпретируют основное информационное содержание концепта, вытекают из него, представляя собой некоторое выводное знание, либо оценивают его.

Интерпретационное поле неоднородно, в нем достаточно отчетливо вычленяются несколько зон — таких участков интерпретационного поля, которые обладают определенным внутренним содержательным единством и объединяют близкие по содержанию когнитивные признаки.

Представляется возможным выделить, по крайней мере, такие зоны:

  • — оценочная зона — объединяет когнитивные признаки, выражающие общую оценку (хороший / плохой), эстетическую (красивый / некрасивый), эмоциональную (приятный / неприятный), интеллектуальную (умный/ глупый), нравственную (добрый / злой, законный / незаконный, справедливый / несправедливый и под.);
  • — энциклопедическая зона — объединяет когнитивные признаки, характеризующие признаки концепта, требующие знакомства с ними на базе опыта, обучения, взаимодействия с денотатом концепта и т. д. Для концепта гроза — это такие признаки, как опасна для человека, наиболее опасна шаровая молния, бывает обычно летом, губит самолеты, нарушает работу электроприборов, нельзя прятаться под высокими деревьями, вызывает страх у детей и т. д.
  • — утилитарная зона — объединяет когнитивные признаки, выражающие утилитарное, прагматическое отношение людей к денотату концепта, знания, связанные с возможностью и особенностями его использования для каких-либо практических целей. Например: автомобиль — много хлопот, дорого эксплуатировать, удобно ездить летом на дачу, зимой не нужен; собака — дорого обходится содержание, от нее шерсть везде валяется, с большой собакой дома спокойнее;
  • — регулятивная зона — объединяет когнитивные признаки, предписывающие, что надо, а что не надо делать в сфере, «покрываемой» концептом.

Например: закон — надо охранять, надо соблюдать, наказывать нарушителей, нельзя нарушать; быт — надо поддерживать, должен быть удобным; собака — нужно кормить, выводить два раза в день.

  • — социально-культурная зона — объединяет когнитивные признаки, отражающие связь концепта с бытом и культурой народа: традициями, обычаями, конкретными деятелями литературы и искусства, определенными художественными произведениями, прецедентными текстами и т. д. Концепт гроза — Иван Грозный, Островский, пьеса «Гроза», Катерина, люблю грозу в начале мая.
  • — паремиологическая зона — совокупность когнитивных признаков концепта, объективируемых пословицами, поговорками и афоризмами, то есть совокупность утверждений и представлений о явлении, отражаемом концептом, в национальных паремиях (например: достижение результата в труде предполагает значительные усилия — без труда не вынешь рыбку из пруда; не следует доверять внешнему впечатлению — внешность обманчива; время позволяет людям привыкнуть друг к другу — стерпится-слюбится.

Паремиологическая зона — особая зона в структуре концепта, поскольку она отражает не современные, а преимущественно исторические представления об отношении народа к концепту и понимании народом различных сторон этого концепта.

Образ и информационное содержание концепта представляют его информационный каркас, который имеет относительно структурированный характер. Интерпретационное поле, как воздух, пронизывает концепт, наполняет его, заполняет «место» между его структурными компонентами — это наименее структурированная часть концепта, она может быть описана как перечисление признаков.

Характерная черта интерпретационного поля — сосуществование в нем противоречащих друг другу когнитивных признаков (например, оценочная зона концепта русский язык включает оценки хороший (60%) и плохой (1%), утилитарная зона включает признаки сложный и простой и т. д. Подобная противоречивость выделяемых признаков объясняется, как уже указывалось выше, именно их принадлежностью к интерпретационному полю концепта, которое содержит «выводы» из разных когнитивных признаков ядра, сделанные в разных условиях, в разные исторические периоды, разными группами носителей языка.

И.А. Стернин по структуре разделяет концепты на 3 типа:

  • 1. Одноуровневый концепт, который включает только чувственное ядро, фактически — один базовый слой.
  • 2. Многоуровневый концепт, который включает когнитивные слои.
  • 3. Сегментный концепт, представляющий собой базовый слой, который окружен несколькими сегментами, равноправными по степени абстракции [6. С. 62].

По характеру воздействия на людей и роли в концептосфере нации, современные исследователи-когнитивисты выделяют такие типы концептов, как эмоциональные, мифологические, чувственные концепты и другие.

Исследователи выделяют следующие признаки концепта:

  • 1) это основная единица когнитивных процессов (обработка, хранение, передача знаний);
  • 2) это минимальная единица человеческого опыта в его идеальном представлении, которая вербализуется с помощью слова;
  • 3) границы концепта подвижны, т.к. в области когнитивистики невозможно четкое разграничение понятий;
  • 4) ассоциативное поле концепта неразрывно связано с социальными событиями;
  • 5) это основная ячейка культуры.

По своему содержанию и степени абстракции концепты могут подразделяться на следующие типы.

Конкретно-чувственный образ — это образ конкретного предмета или явления в нашем сознании (например, конкретный телефон).

Представление — это обобщенные чувственные образы разных предметов и явлений (например, телефон вообще — любой аппарат с трубкой, диском). Представление является более высоким по степени абстрактности, чем концепт конкретно-чувственного типа. В некоторых классификациях этому типу соответствует мыслительная картинка. Представление отражает совокупность наиболее наглядных, внешних признаков предмета или явления.

Схема — это мыслительный образец предмета или явления, имеющий пространственно-контурный характер (общие контуры, схематичное представление телефона вообще).

Понятие — это концепт, содержащий общие, существенные признаки предмета или явления, его объективные, логически конструируемые характеристики. Например, ромашка — травянистое растение с соцветиями, у которых лепестки обычно белые, а середина желтая (Ожегов 1987:594).

Понятие возникает на основе представления или схемы в результате постепенного абстрагирования от второстепенных признаков.

Прототип — это категориальный концепт, дающий представление о типичном члене определенной категории (например, представление о типичном автомобиле, представления об идеальной хозяйке). Это могут быть типичные примеры, социальные стереотипы, идеалы, образцы. Данные концепты служат опорными точками (когнитивными точками референции, по Э. Рош), с помощью которых человек членит свои знания об объектах и явлениях окружающего мира на определенные категории и выносит свои суждения о них (например, «наполеоновские планы», «человек восточного типа»).

Пропозициональная структура (пропозиция) — это наиболее распространенный способ концептуальной организации нашего знания. Она представляет собой модель определенной области нашего опыта, в которой вычленяются элементы — аргументы и базовый предикат, связывающий эти аргументы, даются их характеристики, указываются связи между ними.

Семантические отношения между аргументами представляются в виде определенных семантических функций: агенс, пациенс, экспериенцер, бенефактив, инструмент и т. д. Данные концепты имеют объективный, логический характер, поскольку передают те или иные сущности с их свойствами и реально существующими отношениями. Осознавая собственный опыт в терминах пропозиции, человек как бы налагает на него определенную концептуальную структуру-модель в виде базового предиката и его аргументов.

Фрейм — это объемный, многокомпонентный концепт, представляющий собой «пакет» информации, знания о стереотипной ситуации (например, фрейм «театр» имеет следующие компоненты: билетная касса, зрительный зал, сцена, буфет, раздевалка, спектакль и т. д.).

Формально фрейм представляют в виде двухуровневой структуры узлов и отношений:

  • 1) вершинные узлы, которые содержат данные, всегда справедливые для данной ситуации;
  • 2) терминальные узлы, или слоты, которые заполняются данными из конкретной практической ситуации и часто представляются как подфреймы, или вложенные фреймы (Минский 1979).

Активизируя фрейм через данные второго уровня, мы воссоздаем всю структуру этой ситуации в целом.

Сценарий (скрипт) — это динамически представленный фрейм как разворачиваемая во времени определенная последовательность этапов, эпизодов (например, отдельные эпизоды внутри фрейма «театр»: посещение театра, покупка билетов).

Гештальт — это концептуальная структура, целостный образ, который совмещает в себе чувственные и рациональные компоненты в их единстве и целостности, как результат целостного, нерасчлененного восприятия ситуации, высший уровень абстракции: недискретное, неструктурируемое знание (например, университет). Гештальт может рассматриваться как начальная ступень процесса познания: самые общие, нерасчлененные знания.

Гештальт может пониматься и как наивысшая ступень познания (система определенных знаний, осознанное знание), когда человек обладает исчерпывающими знаниями об объекте, владеет разными типами концептов; у него сформировались и конкретный образ, и общая схема, и сценарий, и общая структура всех составляющих (фрейм). В последнем случае он выступает как концептуальная система, объединяющая все названные типы концептов, которые постепенно вычленяются в процессе познания, актуализируя свой образный, понятийный, схематический, фреймовый и т. д. уровни или разные комбинации этих концептуальных сущностей. Все они тесно переплетаются в мыслительной и речевой деятельности человека [10].

Несколько иную типологию концептов предлагает А. П. Бабушкин. С точки зрения репрезентации структур представления знаний ученый выделяет следующие типы: мыслительная картинка, схема, гипонимия, фрейм, сценарий, инсайт. [6].

Мыслительная картинка «снимается» в коллективном сознании носителей языка с присущих предмету характеристик. Цветовая гамма «зрительного» образа предмета мысли, линейные, объемные параметры, особенности конфигурации и другие данные «считываются» в результате зрительного восприятия (например, концепт «дом»). «Мыслительные картинки» — это не «моментальные снимки», а дискретные единицы «галереи образов» в коллективном сознании людей. Есть индивидуальная «картинная галерея образов» — результат восприятия мира отдельным человеком, но имеется и «галерея образов», вписанная в национальное сознание носителей языка. Метафора «галерея образов», введенная в научный оборот Дж. Миллером, может быть сопоставлена с совокупностью образов памяти, в которых, кроме концептуальных, фиксируются и эмоционально-оценочные элементы, выявляющие их прагматическую сущность. [10].

Схема — это абстракция, которая позволяет приписывать определенные объекты или события к общим категориям, способным наполняться конкретным содержанием в каждом отдельном случае (например, «стол»).

Схема может иметь иерархический характер: схемы могут объединяться, формируя новые структуры более сложной организации. Например, концепт-схема «стол» может быть связана со схемами «мебель», «комната» и «дом».

Схема представляет собой концептуальную структуру, с помощью которой формируется персептивная и когнитивная картина мира, членимая определенным образом лексическими средствами. Схема воплощается в пространственных (объемных и контурных) схемах.

Гипонимия предполагает отношения подчинения между словарными единицами разного уровня обобщения (например, значение слова «тюльпан» включается в значение слова «цветок»). Слова, имеющие более частное значение, называются гипонимами, а слова более широкой семантики — гиперонимами. Названным явлениям соответствует явление родовидовых ассоциативных связей. Гиперонимы, образность которых практически равна нулю, относятся к разряду логически сконструированных концептов, так как концептуальная основа обозначающих их слов сводится исключительно к вербальному определению (например, «игрушка», «фрукт», «металл»).

Семантика гиперонимов-схем и гиперонимов — логически сконструированных концептов — представляется архисемой. Гипонимы-прототипы лучше всего передают идею архисемы.

Фрейм — это «пакет» информации, которая описывает упорядоченную во времени последовательность событий. Фрейм часто рассматривается как схема сцен (например, «торговля»). Построение фрейма производится при корреляции получаемой информации с областью практических знаний о мире, которыми располагает человек, и, значит, фрейм — это «квант» знаний человека об окружающем мире. Фрейм — это совокупность хранимых в памяти ассоциаций. Концепт-фрейм имплицирует комплексную ситуацию; его можно сопоставить с «кадром», в рамки которого попадает все, что типично и существенно для данной совокупности обстоятельств (например, фрейм «больница»). С точки зрения теории фреймов, человек, сталкиваясь с той или иной ситуацией, извлекает из памяти «готовый» фрейм, который позволяет ему действовать в соответствии с определенной стандартной моделью поведения.

Таким образом, фрейм — это пресуппозиционная модель, т. е. человек, воспринимает ту или иную языковую структуру как фрейм, если он владеет знаниями о реалии, обозначенной словом, если ему известна последовательность событий, которые его ожидают в рамках конкретной ситуации. Фрейм можно рассматривать как объективацию социального опыта человека, это — «голографическая картинка» в коллективном сознании говорящих субъектов.

Концепт-сценарий — это особый вид концепта, реализующий в плане своего содержания сему движения, идею развития. Сценарий всегда носит сюжетный характер, и слово выступает в качестве заголовка для серии стереотипных действий (например, скрипт «драка»). Сценарий состоит из нескольких этапов: завязка, кульминация сюжета и развязка. Сценарий (скрипт) отличается от фрейма решающим фактором временного измерения.

Сценарий состоит из нескольких актов или эпизодов, каждый из которых дробится на более удобные единицы, а их значения, в свою очередь, зависят от культурных и социальных факторов. Коллективный опыт носителей языка позволяет по-разному реализовывать «прочтение» одного и того сценария, заданного соответствующим концептом. Часто сценарий рассматривают как схему события (например, посещение ресторана). Знания, заключенные в скриптах, — это когнитивные модели, помогающие человеку ориентироваться в повседневных жизненных ситуациях; роли предписаны определенному «сюжету».

Инсайт — это акт непосредственного постижения, озарения, осознания. Инсайт предполагает внезапное понимание, схватывание тех или иных отношений и структуры ситуации в целом (Философский энциклопедический словарь 1983:209). Под инсайтом понимается «упакованная» в слове информация о конструкции, внутреннем устройстве или функциональной предназначенности предмета (например, «зонт», «ножницы», «барабан»). «Инсайтовую» характеристику заключают в себе словарные дефиниции лексем, обозначающих наиболее примитивные по своей организации денотаты, особенности, устройства которых известны любому человеку с раннего детства и не нуждаются в подробном толковании.

В особую группу А. П. Бабушкин выделяет калейдоскопические концепты. К таким единицам относятся концепты абстрактных имен социальной направленности (например, «совесть», «верность», «порядочность», «страх»). Калейдоскопические концепты не имеют постоянных, фиксированных ассоциатов, «развертываясь» то в виде мыслительной картинки, то в виде фрейма, схемы или сценария.

Люди ищут метафоры для того, чтобы более точно реализовать в своем сознании «абстрактный» концепт, который есть и которого физически нет, концепт, представляющий определенную «ценность» или «анти-ценность», но который нельзя увидеть и ощутить. Специфика абстрактных концептов заключается в их «текучести». [11].

В работе «Понятие „концепт“ в лингвистических исследованиях» З. Д. Попова и И. А. Стернин рассматривают следующие типы концептов по характеру концептуализируемой информации: представление, схема, понятие, фрейм, сценарий, гештальт. [9].

Представление — это обобщенный чувственно-наглядный образ предмета или явления (например, яблоко). Концепты-представления объективируются в языке преимущественно лексическими единицами конкретной семантики. Словарные дефиниции таких единиц практически целиком состоят из перечисления чувственно воспринимаемых признаков предмета номинации (например, «клен», «ласточка»). Представления статичны и являют собой отражение совокупности наиболее ярких внешних, чувственно воспринимаемых признаков отдельного предмета или явления.

Схема — концепт, представленный некоторой обобщенной пространственно-графической или контурной схемой; это гипероним с ослабленным образом (например, дерево вообще). Схемы можно нарисовать, что говорит о реальности существования данной формы структурации знаний. Схема — промежуточный тип концепта между представлением и понятием, определенный этап развития абстракции.

Понятие — концепт, который состоит из наиболее общих, существенных признаков предмета или явления, результат их рационального отражения и осмысления (например, «квадрат»). Понятия вербализуются, как правило, терминологической и производственной лексикой, а также лексемами рациональной семантики («житель», «клиент», «проситель»).

Понятие возникает на базе представления или схемы путем постепенного, поэтапного отвлечения от второстепенных, случайных, индивидуальных чувственно воспринимаемых признаков обобщаемого предмета или явления действительности («фрукт», «овощ», «птица»), либо путем соединения в понятийном образе мыслительных компонентов других концептов.

Соединяться могут как признаки, отражающие реально существующие элементы действительности («самолет», «автомобиль» и др.), так и признаки, отражающие элементы действительности, существующие в отдельности, но не существующие в том или ином конкретном сочетании («русалка», «кентавр»).

В последнем случае концепт есть, но нет в природе самих предметов, нет референтов у соответствующих слов, хотя чувственные образы, отражающие реально существующие признаки, налицо — русалку и кентавра можно нарисовать; это свидетельство того, что, во-первых, фантазия — это необычное сочетание обычных элементов, а во-вторых, что концепт — это продукт отражения действительности, но продукт, обработанный в результате мыслительной деятельности.

В силу сказанного следует признать, что понятия формируются в мышлении преимущественно как отражение научной и производственной сфер действительности (терминология). Многие понятия фактически создаются лингвистами, оказывающимися перед необходимостью дать слову дефиницию в толковом словаре в опоре на небольшое количество дифференциальных признаков или выполнить компонентный анализ значения слов, чтобы разграничить сходные по смыслу слова. Как отмечал Ю. С. Степанов, «логические понятия выработаны не для каждого явления, называемого отдельным словом, так как не все объекты и явления являются предметом общественного познания». [6].

Фрейм — мыслимый в целостности его составных частей многокомпонентный концепт, объемное представление, некоторая совокупность стандартных знаний о предмете или явлении (например, магазин, стадион).

Сценарий (скрипт) — последовательность нескольких эпизодов во времени; это стереотипные эпизоды с признаком движения, развития (например, посещение кино).

Гештальт — комплексная, целостная функциональная мыслительная структура, упорядочивающая многообразие отдельных явлений в сознании (например, «школа», «любовь», «игра», «быт»). Гештальт представляет собой целостный образ, совмещающий чувственные и рациональные элементы, а также объединяющий динамические и статические аспекты отображаемого объекта или явления. Гештальты образуют семантическое содержание абстрактной лексики.

Экспериментальные исследования показывают, что значение подобных слов испытуемые связывают с чувственно воспринимаемыми явлениями, которые увязываются сознанием в некоторую комплексную картину.

Образ, составляющий содержание концепта, подвергается национальным сообществом определенной стандартизации.

С этой точки зрения концепты могут быть общенациональными (стандартизованными) групповыми (принадлежащими социальной, возрастной, гендерной и другим группам) и личными.

Формирование национальных концептов в сознании народа — важный и постоянный процесс. Национальная специфика многих концептов — тоже вполне очевидное явление. Национальная специфика проявляется даже в близких концептах, которые, тем не менее, оказываются не совпадающими по своему содержанию в разных культурах.

Национальные концепты в идеале являются общими для всех носителей соответствующей культуры, хотя в реальности это оказывается далеко не всегда так, поскольку степень освоенности национальных компонентов отдельными членами лингвокультурной общности может весьма существенно различаться, вплоть до наличия в сознании отдельных людей или групп людей концептов, свойственных концептосфере других народов (например, западное понимание демократии, прав личности, закона и др.).

Отметим, что обработанного образа в сознании отдельной личности может и не быть — концепт в сознании отдельного человека может быть сугубо личностным, не совпадающим с концептом народа или той или иной социальной группы. В таком случае говорят — «у него свое понятие о…», «у него свое представление о…».

В концептосфере каждого народа есть определенный набор ключевых концептов, составляющих основу национального менталитета и имеющих яркую национальную специфику. Часто такие концепты трудно или даже невозможно передать на другом языке — это верное доказательство национальной специфичности, ментальной уникальности таких концептов.

Многие из этих концептов руководят восприятием, пониманием и порождением национального коммуникативного поведения, то есть они оказываются коммуникативно релевантными. Для описания национального коммуникативного поведения и для его правильной интерпретации выявление и описание содержания таких концептов является исключительно важным. Это явление требует серьезного исследования.

Проблема обучения языку и развитие мышления в процессе обучения и воспитания — это, прежде всего, проблема формирования в сознании обучаемых стандартных, принятых в данном обществе за образец концептов. [4].

Концепт, таким образом, есть комплексная мыслительная единица, которая в процессе мыслительной деятельности (в соответствии с голографической гипотезой считывания информации А.А. Залевской) поворачивается разными сторонами, актуализируя либо свой понятийный уровень, либо фреймовый, либо схематический, либо представление, либо разные комбинации этих концептуальных сущностей. Представления, схемы, фреймы, сценарии, понятия и гештальты тесно переплетаются как в мыслительной деятельности человека, так и в его коммуникативной практике.

В приведенных типологиях некоторые типы концептов совпадают по дифференциальным признакам (фрейм, сценарий, схема), а выявление таких типов концептов, как понятие, конкретно-чувственный образ, прототип, пропозициональная структура, гипонимия, инсайт, присутствует не во всех типологиях.

По связи с реальной действительностью для осмысления сущности фразеологического значения выделяют два типа концептов:

  • 1) логические концепты — мыслительные образования, замещающие в сознании неопределенное множество однородных предметов — когнитивный субстрат, как правило, прямо номинативных лексических значений;
  • 2) ономатопоэтические концепты — мыслительные образования, которые не имеют жестко детерминированной связи с реальной действительностью и не подчиняются законам логики — когнитивное основание для формирования разнообразных переносных значений слова, семантики парафраз и фразеологических единиц. [2]

Анализ типов знаний, выражаемых языковыми знаками, позволяет сделать выводы о разнообразии мыслительных образов в концептосфере носителей языка.

На сегодняшний день не существует единой теории, четко определяющей структуру концепта. Однако все лингвисты, разрабатывающие проблемы концептуализации знаний, отмечают, что концепт имеет определенную структуру. Данная структура носит нежесткий характер. Это связано с активной динамической ролью концепта в процессе мышления — он все время функционирует, актуализируется в разных своих составных частях и аспектах, соединяется с другими концептами и отталкивается от них. В этом и заключается смысл мышления. [3].

Метафорически З. Д. Попова и И. А. Стернин представляют концепт в виде облака, Н. Н. Болдырев — в виде снежного кома, Г. В. Токарев также использует метафору облака.

Метафору плода предлагает И. А. Стернин. Основополагающим компонентом концепта является базовый слой. Любой концепт, независимо от его типа, имеет базовый слой. Базовый слой всегда представляет собой определенный чувственный образ, который является единицей универсального предметного кода, кодирующей данный концепт для мыслительных операций. Если концепт представить как некий плод, то базовый чувственный образ — как бы косточка плода.

Базовый слой может исчерпывать содержание концепта, если концепт отражает конкретные чувственные ощущения и представления, либо концепт представлен в сознании примитивно мыслящих индивидов. В более сложных концептах дополнительные когнитивные признаки наслаиваются на базовый образ и образуют мякоть плода. Признаков может быть много, они могут образовывать автономные концептуальные (когнитивные) слои и наслаиваться от более конкретного слоя к более абстрактному.

Таким образом, И. А. Стернин определяет базовый слой концепта как чувственный образ, кодирующий концепт как мыслительную единицу в УПК, плюс некоторые дополнительные концептуальные признаки.

Когнитивные слои, отражающие развитие концепта, его отношения с другими концептами, дополняют базовый когнитивный слой. Они отражают определенный результат познания внешнего мира, то есть результат когниции. Когнитивные слои образуются концептуальными признаками.

Совокупность базового слоя и дополнительных когнитивных признаков и когнитивных слоев составляют объем концепта и определяют его структуру. [6].

Для описания структуры концепта З. Д. Попова и И. А. Стернин используют метафорический образ облака. Концепт рождается как единица УПК, которая и остается его ядром. Ядро постепенно окутывается, обволакивается слоями концептуальных признаков, что увеличивает объем концепта и насыщает его содержание. Внутри концепта перетекают и переливаются концептуальные признаки, концепт не имеет жестких очертаний и границ. У концепта нет четкой структуры, жесткой последовательности слоев, их взаиморасположение индивидуально и зависит от условий формирования концепта у каждой личности.

Полевая модель структуры концепта представлена в работе З. Д. Поповой и И. А. Стернина «Очерки по когнитивной лингвистике» (Попова, Стернин 2001). Подобно полевой модели значения слова (архисема в ядре, дифференциальные семы на ближней периферии, скрытые семы на дальней периферии), можно предположить, что и концепт имеет многокомпонентную и многослойную структуру, которая может быть выявлена через анализ языковых средств ее репрезентации.

Концепт может получить полевое описание в терминах ядра и периферии. К ядру будут относиться слои с наибольшей чувственно-наглядной конкретностью, первичные наиболее яркие образы; более абстрактные слои составят периферию концепта. Периферийный статус того или иного концептуального признака вовсе не свидетельствует о его малозначности или маловажности в поле концепта, статус признака указывает на степень его удаленности от ядра по признаку конкретности и наглядности образного представления.

Концепт как единица структурированного знания имеет определенную, но не жесткую структуру: он состоит из компонентов (концептуальных признаков), которые образуют различные концептуальные слои. Концептуальные признаки в условиях вербализации концепта предстают как семы, а концептуальные слои иногда могут совпадать с семемами (но не всегда, концептуальных слоев обычно больше, чем семем). Слои находятся по отношению друг к другу в отношениях производности, возрастания абстрактности каждого последующего уровня. Интерпретационное поле составляет периферию концепта. Периферия состоит из слабоструктурированных предикаций, отражающих интерпретацию отдельных концептуальных признаков и их сочетаний в виде утверждений, установок сознания, вытекающих в данной культуре из менталитета разных людей.

Противоречивость установок объясняется принадлежностью не к ядру концепта, а к интерпретационному полю, которое содержит «выводы» из разных когнитивных признаков ядра и составляет периферию концепта.

Признаки концепта, извлеченные из его интерпретационного поля, показывают плывучесть, смещаемость, диффузность когнитивных слоев, образующих периферию концепта.

Исследованию подлежит как ядро, так и периферия, однако важно дифференцировать их в процессе описания, поскольку их статус и роль в процессах мышления различны.

Исследование структуры концепта как мыслительной единицы не входит в задачи когнитивной лингвистики, которая дает лишь материал для такого исследования. Представляется, что языковые средства позволяют наиболее простым способом определить признаки концептов.

Лингвист может установить общенародное ядро концепта, а все текучие и перемещающиеся слои концепта можно лишь в той или иной степени обнаруживать, указывать на них, но четкой структуры, как уже отмечалось выше, они не образуют, поэтому и моделировать концепт как структуру (подобно фонологической, лексико-семантической, грамматической структуре) в принципе невозможно. Можно, видимо, говорить о характеристике концепта, описании концепта, перечислении признаков и концептуальных слоев, подвергшихся вербализации и зафиксированных в языковом материале, характеристике их положения в поле концепта, но не о жестком моделировании структуры концепта. Такая операция является не моделированием структуры концепта, а описанием его содержания.

Итак, полевая модель представляется следующим образом:

  • — ядро — прототипическая единица УПК (она может быть как общенародной, так и групповой и индивидуальной);
  • — базовые слои, обволакивающие ядро, в последовательности от менее абстрактных к более абстрактным; общенародные признаки этих слоев лежат в основе взаимопонимания людей при обмене концептами; количество и содержание этих слоев в сознании разных людей различно;
  • — интерпретационное поле концепта, содержащее оценки и трактовки содержания ядра концепта национальным, групповым и индивидуальным сознанием. [7]

Под когнитивным слоем мы понимаем совокупность когнитивных признаков, отражающих дискретную единицу концепта определенного уровня абстракции, имеющую языковые способы объективации (слово, словесный ряд, фразеологические единицы, лингвистические средства текста).

Когнитивный признак — это минимальный структурный компонент концепта, отражающий отдельную черту или признак концепта.

В структуре когнитивного слоя выделяются когнитивные секторы. Когнитивный сектор — это совокупность когнитивных признаков в структуре когнитивного слоя, которые представляют собой характеристику отдельного аспекта когнитивного слоя концепта.

В структуре целого концепта выделяется когнитивный параметр, который представляет собой группу близких по содержанию когнитивных признаков, выделяющихся в структуре концепта.

Целью лингвокогнитивного исследования является исследование значения всех слов и выражений, объективирующих тот или иной концепт в национальном языке, а также систематизация, то есть системное описание, представление в упорядоченном виде участка системы языка, репрезентирующего данный концепт (семантическое, лексико-семантическое, лексико-грамматическое, синтаксическое поле).

Вопрос о типологии концептов — один из первых теоретических вопросов, поставленный когнитивной лингвистикой в процессе ее становления. Поиски определения концепта, его ментальной специфики были тесно связаны с проблемой классификации концептов, которой исследователи уделяли большое внимание.

Развитие когнитивной лингвистики привело исследователей к пониманию того, что концепт представляет собой зонтичный термин, объединяющий разные виды ментальных явлений, функцией которых является структуризация знаний в сознании человека.

Выработано понимание того, что концепты — это единицы мышления, которые по своему содержанию и организации могут быть весьма различны при сохранении своих основных функций — структурировать знания и выступать единицами мыслительного процесса. Типология концептов возможна и необходима в силу того, что различаются типы знания, представляемые концептами.

Концепты можно классифицировать по разным основаниям, каждое из которых будет отражать «когнитивную реальность». Рассмотрим классификацию концептов по типу знания, отражения действительности, которое они закрепляют, поскольку именно от этого зависят методы выделения и описания концептов.

Представление — обобщенный чувственно-наглядный образ предмета или явления. Концепты-представления, как правило, выражаются в языке лексическими единицами конкретной семантики. О том, что смысловая сторона подобных единиц репрезентирует именно представление, свидетельствуют словарные определения этих лексем, многие из которых практически целиком состоят из перечисления чувственно воспринимаемых признаков предмета номинации. Клен — лиственное дерево с широкими резными листьями, ласточка — перелетная птица с узкими, острыми крыльями, юркая и быстрая в полете. Представления статичны и являют собой отражение совокупности наиболее ярких внешних, чувственно воспринимаемых признаков отдельного предмета или явления.

Схема — концепт, представленный некоторой обобщенной пространственно-графической или контурной схемой; это гипероним с ослабленным образом — дерево вообще, (наглядный образ дерева вообще — ствол и крона), образ реки как протяженности, ленты. Схемы можно нарисовать, что говорит о реальности существования данной формы структуризации знаний. Схема — промежуточный тип концепта между представлением и понятием, определенный этап развития абстракции.

Понятие — концепт, который отражает наиболее общие, существенные признаки предмета или явления, результат их рационального отражения и осмысления. Например: квадрат — прямоугольник с равными сторонами, самолет — летательный аппарат тяжелее воздуха с несущими плоскостями.

Понятие возникает на базе представления или схемы путем постепенного, поэтапного отвлечения от второстепенных, случайных, индивидуальных чувственно воспринимаемых признаков (фрукт, овощ, птица) либо путем соединения в понятийном образе мыслительных компонентов других концептов. Следует признать, что концепты-понятия формируются в мышлении преимущественно как отражение научной и производственной сфер действительности.

Фрейм — мыслимый в целостности его составных частей многокомпонентный концепт, объемное представление, некоторая совокупность стандартных знаний о предмете или явлении. Например, магазин (компоненты — покупать, продавать, товары, стоить, цена и др.), стадион (устройство, внешний вид, поле для игры на нем и др.). Примеры фреймов: ресторан, кино, поликлиника, больница, экзамен.

Сценарий — последовательность нескольких эпизодов во времени; это стереотипные эпизоды с признаком движения, развития.

Фактически это фреймы, разворачиваемые во времени и пространстве как последовательность отдельных эпизодов, этапов, элементов: посещение кино, поездка в другой город, посещение ресторана, поликлиники, драка, игра, экскурсия. Стадион — это фрейм, а посещение стадиона, выступление на стадионе, реконструкция стадиона и т. д. — сценарии.

Гештальт — комплексная, целостная функциональная мыслительная структура, упорядочивающая многообразие отдельных явлений в сознании. Гештальт представляет собой целостный образ, совмещающий чувственные и рациональные элементы, а также объединяющий динамические и статические аспекты отображаемого объекта или явления.

Экспериментальные исследования показывают, что значение подобных слов испытуемые связывают с чувственно воспринимаемыми явлениями, которые увязываются сознанием в некоторую комплексную картину. Типичными гештальтами являются концепты, выражаемые такими лексемами, как очередь, игра, пытка, любовь, судьба и др.

Концепт — понятие, широко эксплуатируемое в современной лингвистике. Нам представляются принципиально важными следующие характеристики лингвокультурных концептов:

  • 1. Комплексность бытования. Лингвокультурный концепт — условная ментальная единица, направленная на комплексное изучение языка, сознания и культуры. Соотношение лингвокультурного концепта с тремя вышеуказанными сферами может быть сформулировано следующим образом:
  • 1) сознание — область пребывания концепта (концепт лежит в сознании);
  • 2) культура детерминирует концепт (т.е. концепт — ментальная проекция объективных элементов культуры);
  • 3) язык и/или речь — сферы, в которых концепт опредмечивается (овеществляется).

Разумеется, эта схема относительна в силу:

  • 1) сложности соотнесения феноменов «язык» и «культура»: язык является одновременно и частью культуры, и внешним для нее фактором (как отмечает В. Н. Топоров, с одной стороны, существует «язык как основа культуры, ее строительный материал, демиург существеннейших ее частей, предопределяющий некоторые важные параметры культуры, с другой стороны, императивы культуры, предписывающие языку специфические формы употребления, намечающие функциональные рамки, и — как результат — „культурный“ слой языка как фиксация в нем отложений культуры, охватывающих в широкой перспективе весь язык»
  • 2) наличия двусторонней связи между языком и сознанием (категории сознания реализуются в языковых категориях и одновременно детерминируются ими).
  • 2. Ментальная природа. Лингвокультурный концепт отличается своей ментальной природой. Он находится в сознании. Именно в сознании осуществляется взаимодействие языка и культуры, поэтому любое лингвокультурологическое исследование есть одновременно и когнитивное исследование.

Сознание традиционно определяется в психологии как высшая форма отражения действительности в психике человека. С областью сознания связаны процессы человеческого восприятия, категоризации, архивизации и коммуникативной репрезентации. Концепт участвует в каждом из указанных процессов.

3. Ограниченность сознанием носителя. Лингвокультурный концепт существует в индивидуальном или коллективном сознании. Любые элементы, отсутствующие в сознании данного индивида/группы, в структуру концепта данного индивида/группы включаться не могут. В этом смысле выделяемые Ю. С. Степановым слои концепта следует рассматривать как отдельные концепты различного объема, а не как компоненты единого концепта.

Активный слой («основной актуальный признак, известный каждому носителю культуры и значимый для него») входит в общенациональный концепт, пассивные слои («дополнительные признаки, актуальные для отдельных групп носителей культуры») принадлежат концептосферам отдельных субкультур, внутренняя форма концепта («не осознаваемая в повседневной жизни, известная лишь специалистам, но определяющая внешнюю, знаковую форму выражения концептов») для большинства носителей культуры является не частью концепта, а одним из детерминирующих его культурных элементов.

Индивидуальные концепты богаче и разнообразнее, чем любые коллективные, от микрогрупповых до общечеловеческих, поскольку коллективное сознание и коллективный опыт есть не что иное, как условная производная от сознаний и опыта отдельных индивидов, входящих в коллектив. Производная эта образуется путем редукции всего уникального в персональном опыте и суммирования совпадений. В этом смысле, по справедливому замечанию А. А. Залевской, коллективные концепты являются конструктами (также как, впрочем, коллективный язык и коллективная культура).

4. Ценностность. Из всех существующих подходов к определению культуры для лингвистического исследования наиболее удобен ценностный подход, восходящий к философам баденской школы В. Виндельбанду и Г. Риккерту.

Согласно данному подходу, «во всех явлениях культуры мы всегда найдем воплощение какой-нибудь признанной человеком ценности, ради которой эти явления или созданы, или, если они уже существовали раньше, взлелеяны человеком; и наоборот, все, что возникло и выросло само по себе, может быть рассматриваемо вне всякого отношения к ценностям».

Лингвокультурный концепт отличается от других ментальных единиц, используемых в различных областях науки (например, когнитивный концепт, фрейм, сценарий, скрипт, понятие, образ, архетип, гештальт, мнема, стереотип), акцентуацией ценностного элемента. Центром концепта всегда является ценность, поскольку концепт служит исследованию культуры, а в основе культуры лежит именно ценностный принцип.

Ценности тесно связаны со способностью человека к созданию глобальных общественных идеалов. «Культура есть направленность, и направлена культура всегда на какой-то идеал, а именно на идеал, выходящий за рамки индивидуального, на идеал сообщества» (Хайзенга).

Ценности, а, следовательно, и включающие их в себя концепты, являются по сути отражением отдельных аспектов таких идеалов. Идеалы эти могут рефлектироваться широкими массами носителей данной культуры, но могут и не поддаваться рефлексии. Так, например, концепты `Третий Рим', `мировая революция', `рыночные отношения' отражают рефлектируемые идеалы, свойственные различным периодам отечественной истории. Концепты же `душа', `тоска' и `судьба', которые А. Вежбицкая считает наиболее полно отражающими особенности русского национального характера, связаны с массово неосознаваемыми и эксплицитно невыраженными ценностными доминантами русской культуры.

Каждый коммуникативный акт может быть рассмотрен как усилие индивида по сохранению или изменению той или иной ценности.

5. Условность и нечеткость. Лингвокультурный концепт — это условная единица в том смысле, что сознание синкретично, все его элементы склонны к взаимопроникновению и взаимопересечению, а членение сознания производится в исследовательских целях.

Когнитивными исследованиями доказано, что традиционный подход к мышлению как к процессу оперирования четкими логическими понятиями не отражает сущности ментальной деятельности человека. Система человеческого мышления отнюдь не удовлетворяет правилам классической логики, стремящейся категоризировать действительность при помощи бинарных оппозиций типа «белое/черное», «истина/ложь», «много/мало», «да/нет» и т. п. Эти правила применимы скорее к искусственному интеллекту, ограниченному количеством функций, которые задают ему создатели. Для моделирования мышления человека и опредмечивающей его коммуникации более адекватными являются категории нечеткой логики (fuzzylogic).

Основы теории нечеткой логики были заложены в работах американского математика Лофти Заде. Согласно его концепции, в основе повседневного мышления лежат нечеткая истинность, нечеткие связи и нечеткие правила вывода. В рамках подобного мышления переход от «принадлежности классу» к «непринадлежности» ему не скачкообразен, а градуален: между черным и белым всегда находится множество оттенков серого. Нечеткость мышления обусловлена неопределенностью отражаемого мира, предоставляющего человеческому восприятию информацию, которая обычно является неполной, а иногда — недостоверной.

Лингвокультурному концепту как ментальной единице в полной мере свойственна нечеткость. Он группируется вокруг некой «сильной» (т.е. ценностно акцентуированной) точки сознания, от которой расходятся ассоциативные векторы. Наиболее актуальные для носителей языка ассоциации составляют ядро концепта, менее значимые — периферию. Четких границ концепт не имеет, по мере удаления от ядра происходит постепенное затухание ассоциаций. Языковая или речевая единица, которой актуализируется центральная точка концепта, служит именем концепта.

6. Когнитивно-обобщающая направленность. Характерная для XX века тенденция к взаимопроникновению различных областей знания вызвала потребность в единице, сводящей воедино результаты различных познавательных процессов и ментальных операций, опредмеченных в языке и эксплуатируемых в коммуникации. Такой единицей стал концепт, при изучении которого произошло обобщение ряда аспектов лингвокогнитивной деятельности, прежде рассматривавшихся изолированно.

В лингвоконцептологическом исследовании в неразрывном единстве стали рассматриваться следующие феномены:

  • — Языковое и энциклопедическое значения слова. Данное обобщение основывается на выдвинутом А. Н. Барановым и Д. О. Добровольским постулате о нерелевантности противопоставления лингвистического и экстралингвистического знания в рамках когнитивного исследования: «Когнитивная лингвистика, обращаясь к категории знания как базовой, снимает противопоставление лингвистического и экстралингвистического, позволяя исследователю использовать один и тот же метаязык для описания знаний различных типов».
  • — Элементы наивного и научного видов сознания. Традиционное противопоставление наивной и научной картин мира доказало свою несостоятельность. В сознании среднего носителя современной культуры, подвергающегося воздействию образовательных институтов и средств массовой информации, наивное и научное переплетаются самым причудливым образом и различению не поддаются. С одной стороны, неизбежное для современного человека знакомство с самыми общими основами главных отраслей знания сделало невозможным существование наивного сознания в чистом виде.

С другой же стороны, узкоспециальные ориентации современной науки, слабость общенаучного синтеза и недостатки системы образования позволяют человеку полностью освободиться от наивных элементов сознания лишь в очень узкой научной сфере (так, например, профессиональный химик свободен от наивно-химических представлений).

Поэтому мы можем говорить о сосуществовании в сознании индивида общекультурных (неспециализированных) и профессиональных (специализированных) концептов.

  • — Различные моделируемые структуры сознания (фрейм, гештальт, схема, сценарий (скрипт), пропозициональная структура и т. д.). Данные феномены стали рассматриваться как гипонимы концепта, или как части по отношению к целому. Обладая более четкой, нежели концепт, структурой, эти единицы могут использоваться исследователями для моделирования концепта
  • — Результаты логико-понятийного и образного осмысления действительности. Первоначально возникло противопоставление «познавательный концепт — художественный концепт», затем понятийный и образный элементы стали включаться в структуру единого концепта. При этом отмечается возможность неравномерной реализации данных элементов в различных типах дискурса: если в бытовом общении обычно доминирует понятийный элемент концепта, то для поэтического дискурса более актуален элемент образный.

Когнитивно-обобщающая направленность концепта находит воплощение в предложенной В. И. Карасиком модели концепта, включающей фактуальный (понятийный), образный и ценностный элементы. Наличие первых двух элементов сводит воедино два основных способа осмысления действительности. Третий (ценностный) элемент, который собственно и делает концепт концептом, дает возможность включить данную единицу в общий культурный контекст.

Фактуальная составляющая, моделируемая как совокупность пропозиций, включает информационные совокупности трех видов:

  • 1) повседневное знание, воплощенное в языковых дефинициях (Огурец — продолговатый зеленый огородный овощ; Мудрый — одаренный большим умом и знанием жизни);
  • 2) элементы научного знания и общей эрудиции (Волга впадает в Каспийское море; Колумб открыл Америку, но сам не узнал об этом; Формула воды — H2O);
  • 3) стереотипные и прототипические структуры (например, Шотландцам свойственна жадность; В Африке постоянно жарко).

Образная составляющая включает две группы элементов:

  • 1) внутренние формы языковых единиц (медведь — `любящий мед', застолье — `происходящее за столом');
  • 2) образы, закрепленные в авторских или фольклорных прецедентных текстах (кошка, гуляющая сама по себе > кошка как олицетворение независимости).
  • 7. Полиапеллируемость. Концепты активизируются в сознании своих носителей путем ассоциаций, т. е. по схеме стимул — реакция (S-R). Факторами, устанавливающими связь между стимулом и активизируемым им в процессе коммуникации концептом, могут быть индивидуальный опыт коммуникантов, их культурная принадлежность (т.е. коллективный опыт), ситуативный контекст общения. Лингвокультурный концепт принципиально не сводим к значению какой-либо одной языковой единицы. Существует множество способов языковой апелляции к любому лингвокультурному концепту («входов в концепт»).

К одному и тому же концепту можно апеллировать при помощи языковых единиц различных уровней: лексем, фразеологизмов, свободных словосочетаний, предложений. Наиболее актуальные концепты получают реализацию не только в вербальных, но и в невербальных единицах.

Так, в рамках русскоязычной коммуникации к концепту «глупец» можно апеллировать при помощи лексических единиц глупец, балбес, баран, болван, бревно, дубина, дурак, дуралей, дурачок, дурень, межеумок, оболтус, олух, осел, остолоп, пень, простофиля, телепень, тупица, фалалей, фофан; фразеологизмов дубина стоеросовая, дурак набитый, медный лоб, пустая башка, дубовая (еловая) голова, олух царя небесного, без царя в голове, садовая голова, голова два уха, тупой как сибирский валенок; жестов — постукивание пальцем по лбу и покручивание пальцем у виска.

В процессе коммуникации апелляции к концепту могут носить концентрированный и дисперсивный характер. При концентрированной апелляции концепт реализуется эксплицитно — при помощи конкретной языковой единицы, имеющей с ним внеконтекстуальную номинативную связь. При дисперсивной апелляции он формируется в сознании адресата при помощи совокупности значений языковых единиц, которые не являются средствами его номинации.

В различных коммуникативных контекстах одна и та же единица языка может стать входом в различные концепты. Чем многообразнее потенциал знакового выражения концепта, тем более актуальным является этот концепт, тем выше его ценностная значимость в рамках данного языкового коллектива.

8. Изменчивость. В ходе жизни языкового коллектива структура концепта непрерывно меняется, поскольку меняются внешний для человека мир и внутренняя система ценностей. Как и всякое социальное явление, концепт не может быть статичен. «Его можно было бы сравнить с катящимся комом снега, который постепенно обволакивается новыми слоями. Так и содержание концепта постоянно насыщается, а его объем увеличивается за счет новых концептуальных характеристик.

Изменения в структуре концепта могут быть связаны с колебаниями степени его актуальности или трансформацией оценочности. Колебания актуальности увеличивают или уменьшают количество языковых единиц, являющихся средствами апелляции к данному концепту.

9. Трехуровневое лингвистическое воплощение. Предлагаемая модель трехуровневого лингвистического воплощения лингвокультурного концепта основывается на предложенной Ю. Н. Карауловым классификации репрезентаций естественного языка.

Исследователь выделяет «три ипостаси, три образа языка»:

  • — язык как совокупность текстов, т. е. как результат речевой деятельности носителя;
  • — язык как системное образование, т. е. упорядоченный и взаимосвязанный, но статический перечень единиц, установленный лингвистами (прежде всего, лексикографами);
  • — язык как компетенция наивного носителя языка, т. е. язык в потенции, язык, не реализованный в текстах, но готовый к такой реализации.

Язык-способность характеризуется как потенция, а язык-текст и язык-система — как результаты. Для моделирования лингвокультурного концепта отношения между типами репрезентации языка целесообразно сформулировать по-другому.

Лингвокультурный концепт существует в трех уровнях:

  • 1) как системный потенциал, т. е. совокупность средств апелляции к концепту, предлагаемых носителю языка культурой, как накопленное культурой лингвистическое достояние, зафиксированное в лексикографии;
  • 2) как субъектный потенциал, т. е. лингвистическое достояние, хранящееся в сознании индивида. Уровень системного потенциала всегда является вторичным и запаздывающим по отношению к уровню субъектного потенциала;
  • 3) как текстовые реализации, т. е. апелляции к концепту в конкретных коммуникативных целях. Если предыдущие уровни воссоздаются искусственно (первый — при составлении словарей и справочников, второй — путем лингвистического эксперимента), то данный уровень является естественным существованием концепта, отражающим его свойство диалогической направленности. Но этот уровень является и наименее упорядоченным: в каждом конкретном случае текстовой реализации мы имеем дело лишь с незначительной частью концепта, которая оказывается, востребована для воплощения определенной коммуникативной потребности.

В рамках третьего уровня единый концепт, существующий в культурной и индивидуальной памяти, распадается на подконцепты, функционирующие в отдельных жанрах и дискурсах.

Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой