Правила речевого этикета на уроках английского языка в начальной школе
Оптимальной формой включения единиц речевого этикета в речь является организация ролевого общения, ролевой игры. Проигрываемая роль может задать учащемуся стереотип речевого и неречевого поведения. В процессе ролевого общения школьник учится совершать поступки, запрограммированные ролью, действовать согласно логике игры. Он как бы перевоплощается на время в героя. Ролевое построение ситуации даст… Читать ещё >
Правила речевого этикета на уроках английского языка в начальной школе (реферат, курсовая, диплом, контрольная)
Департамент образования города Москвы ГОУ Педагогический колледж № 5
Специальность 50 709
Преподавание в начальных классах Курсовая работа Обучение речевому этикету на уроках английского языка в начальной школе Студента 4 курса
42 группы Гайкаловой Ольги Владимировны Научный руководитель:
Харькова Ольга Павловна Москва 2010
Содержание Введение
1. Особенности обучения иностранным языкам в начальной школе
2. Правила речевого этикета, характеристика для англо-говорящих стран и их учет в курсе английского языка в начальной школе
3. Методические приемы для обучения формам речевого этикета в начальной школе Заключение Список литературы
Тема нашего исследования «Обучение речевому этикету на уроках английского языка в начальной школе» затрагивает одну из важных и актуальных проблем на сегодняшний день в сфере образования. Известно, что английский речевой этикет — совокупность специальных слов и выражений, придающих вежливую форму английской речи, а так же правила, согласно которым эти слова и выражения употребляются на практике в различных ситуациях общения. Искусное владение речевым этикетом есть признак благовоспитанного человека, а благовоспитанность, ровно как и другие достоинства личности, высоко ценится в порядочном обществе. Англия и другие англоязычные страны не претерпели тех исторических катастроф, каковые выпали на долю России, поэтому английский речевой этикет имеет давние и очень авторитетные традиции — всякое отклонение от речевого этикета воспринимается как проявление невоспитанности или как преднамеренная грубость [4, с. 11].
Актуальность данного исследования заключается в том, что цель образования состоит в воспитании развитой личности, а это в свою очередь требует создание условий для ранней коммуникативно-психологической адаптации младших школьников к новому языковому миру; формирование элементарных лингвистических представлений, развитие речевых, интеллектуальных и познавательных способностей младших школьников, а так же общеучебных умений.
Вопрос о воспитательных возможностях иностранного языка как средство общения неоднократно ставился в отечественной методической литературе (И. Л. Бим, И. Н. Верещагина, Е. И. Вишневский, К. Б. Есипович, Г. В. Рогова и др.). Наметившаяся в обществе тревожная тенденция к недооценке важности соблюдения культурноэтических норм общения, дефицита культуры в целом и культуры общения в частности заставляет искать резервы воспитательного воздействия на молодежь, поэтому особенно важно уже в начальной школе дать детям знания речевого этикета.
Целью нашего исследования является выявление эффективных приемов обучения речевому этикету на английском языке в начальной школе.
Объект нашего исследования — процесс обучения речевому этикету английского языка на начальном этапе.
Предмет нашего исследования — приемы и способы формирования навыков речевого этикета английского языка в начальной школе.
На начальном этапе обучения для первичного ознакомления детей с иностранным языком вводятся единицы речевого этикета, используемые в простейших ситуациях общения: знакомства, поздравления, встреча, прием гостей и т. д., что позволяет в дальнейшем накапливать лексический материал, развивать простейшие грамматические механизмы. Таким образом, происходит знакомство с культурой языка.
На данный момент остается противоречие между овладением лексико — грамматической стороной английского языка в начальной школе и усвоением культурно — этических норм поведения, свойственных носителям языка. Это противоречие позволило нам сформировать проблему нашего исследования: является ли современный английский речевой этикет важным источником воспитательных ценностей детей младшего школьного возраста.
Цель и проблема исследования определили круг задач, которые было необходимо решить в процессе исследовательской работы:
1. выявить особенности обучения речевому этикету детей младшего школьного возраста;
2. дать определение понятию «речевой этикет»;
3. выяснить, какие средства обучения будут способствовать лучшему освоению форм иноязычного речевого этикета.
Методы нашего исследования: анализ научнометодической литературы по методике преподавания английского языка, педагогики, психологии; обобщение научных данных и их классификация.
Гипотеза нашего исследования: усвоение форм иноязычного речевого этикета в младшей школе будет более эффективным, если на уроке будет организовано ролевое общение, ролевая игра.
1. Особенности обучения иностранным языкам в начальной школе Сегодня уже никого не надо убеждать в том, что раннее обучение иностранному языку способствует не только более прочному и свободному практическому владению им, но и несет в себе большой интеллектуальный, а при соответствующем построении курса, воспитательный и нравственный потенциал.
По данным многолетних наблюдений за ходом экспериментального и опытного обучения младших школьников, проводившегося в школах, можно утверждать, что раннее обучение языкам:
· стимулирует речевое и общее развитие детей и, как следствие, повышает общеобразовательную ценность дошкольного воспитания и начального обучения как фундамента общего образования;
· приобщает детей к культуре других народов, формируя тем самым общечеловеческое сознание, без должного развития которого невозможно в настоящее время существование человечества в целом;
· создает благоприятную исходную базу для овладения иностранным языком, а так же для дальнейшего обучения языку на последующих этапах, поскольку предотвращает образование психологических барьеров;
· обеспечивает возможность (при наличии у школьников желания или необходимости) более раннего завершения изучения первого иностранного языка и подключения других иностранных языков.
В соответствии с этим основные функции иностранного языка как школьного учебного предмета заключаются в развитии как общей речевой способности школьника в его самом элементарном филологическом образовании, так и в формировании его способностей и готовности использовать именно иностранный язык как средство общения, как способ приобщения к другой национальной культуре и тем самым как действенное средство образования, воспитания и разностороннего развития личности школьника.
Все эти функции учебного предмета в той или иной степени реализуются уже с первых шагов обучения, в том числе и в начальной школе. В зависимости от продолжительности курса, частоты занятий, квалификации учителя, материального оснащения школы и других условий обучения, уровень обученности по предмету, достигаемый по окончанию начальной школы, а также уровень образования, воспитания и развития средствами иностранного языка может быть различным. Однако во всех случаях обучающий и развивающий эффект от занятий иностранным языком в младшем школьном возрасте непременно положительно скажется на развитие детей, культуре общения, будет положительно влиять на активизацию психических функций, расширит кругозор учащихся [2, с. 13].
Стратегии обучения, реализуемые в начальной школе, основываются на деятельном подходе, адекватны возрастным особенностям детей, ибо основным приемом обучения является дидактически (точнее, методически) ориентированная игра. Ею задаются ситуации общения, диктуются правила поведения учащихся и учителя, ей подчиняется отбор языковых средств, хотя последние могут в свою очередь влиять на характер игры. Деятельностный характер учебного предмета, его многофункциональность позволяют облекать обучение иностранным языкам в самые разные содержательные и организационные формы. При этом учитываются психофизиологические особенности детей младшего школьного возраста, помогающие овладению языком. В данном возрасте ребенок без усилий запоминает большое количество слов, речевых клеше, на основе имитации овладевает произношением, интонированием, копирует речь учителя, с возрастом эти способности детей угасают и требуется значительно больше усилий для достижения тех же результатов обучения [6, с. 37].
2. Правила речевого этикета англоговорящих стран и их учет в курсе английского языка в начальной школе В нашем обществе в последние годы сохраняется стабильно высокий интерес к английскому языку. Все чаще можно услышать английский язык по телевидению и радио, все большее количество молодежи встречается с англоговорящими сверстниками в своей стране и за рубежом. Изучающие иностранный язык, прежде всего, стремятся овладеть еще одним способом участия в коммуникации. Но помимо этого в условиях национальноориентированного обучения люди, выросшие в одной национальной культуре, усваивают существенные факты, нормы и ценности другой национальной культуры, т. е. осуществляется процесс «аккультурации"[8, с. 4].
Согласно Е. М. Верещагину и В. Г. Костомарову, процесс аккультурации складывается из трех этапов: закрепляется уже имеющиеся позитивные сведения о стране изучаемого языка; устраняются предвзятые, неадекватные знания о стране; формируется позитивное отношение к стране, к ее народу. В этих условиях изучаемый язык является источником воспитательных ценностей для школьника. Вместе с языком могут и должны усваиваться культурно-этические нормы поведения, свойственные культурным носителям языка (умение внимательно слушать собеседника, быть доброжелательным, сдержанным, тактичным) правила и нормы речевого поведения[3, с. 4].
Представляется, что важным источником воспитательных ценностей детей младшего школьного возраста могут служить особенности современного английского речевого этикета. Например, специфика речевого поведения англо-говорящих людей, такова, что важное место среди типичных оборотов речевого этикета английского языка занимают выражения благодарности, которые усваиваются и употребляются ими уже в раннем детстве почти машинально. Это привносит в межличностное общение ощущение взаимного уважении, теплоты, доброжелательности и, следовательно, имеет «личностно развивающий» эффект. Напротив, неумение своевременно адекватно выразить благодарность может нарушить общение, отрицательно повлиять на взаимоотношения собеседников.
У большинства говорящих на английском языке выражения благодарности ассоциируется со словами Thank you. Однако исследования американских ученых М. Айзенштайн и Дж. Бодман показали, что носители языка, произнося слова благодарности, руководствуются некоторой системой правил, которая позволяет им в каждой конкретной ситуации избрать адекватную речевую форму. Например, уходя со званного обеда, гость говорит: «Thank you for inviting me. I had a great time.» А, получив подарок восклицает: «Oh, how beautiful. How did you know? It’s just what I want.» Авторы отмечают закономерность, согласно которой благодарность выражается тем многословней, чем сильнее переживаемое человеком чувство.
Другим важным моментом, который отличает англо-говорящих людей в ситуации выражения благодарности, являются особые интонации теплоты и искренности. Изучающему английский язык удается овладеть этими интонациями далеко не сразу, и они тем точнее, чем совершеннее владение языком в целом.
Таким образом, формирование умения избирать адекватную речевую форму для выражение благодарности на английском языке в той или иной ситуации общения сопряжено с немалыми трудностями и требует серьезных усилий со стороны обучаемого и обучающего.
Специфика речевого поведения англичан такова, что важное место среди типичных оборотов речевого этикета занимают формы извинения, представленные главным образом двумя разновидностями: Excuse me и I’m sorry, хотя и является формой выражения извинения, далеко не всегда используется носителями языка именно с такой целью. Прежде всего они используют эту форму для выражения сожаления, огорчения, и т. п., поэтому эта речевая форма вполне уместна даже в тех случаях, когда извиняющемуся не в чем себя упрекнуть.
Даже в тех случаях, когда формы Excuse me и I’m sorry взаимозаменяемы, каждая из них несет свой оттенок значения (Excuse me выражает, прежде всего, отношение говорящего к тем или иным социальным правилам, принятым в данном обществе, а I’m sorry — отношение к другому лицу).
Интересно отметить, что по наблюдениям Фраузера существует тенденция в ситуациях неофициального общения, когда собеседники являются близкими людьми (например, муж и жена, старые друзья и т. п.), вообще отказываться от названных выше форм, заменяя их на более интимное «Oops», «No good» [10, с. 26].
Итак, естественность речевого поведения говорящего на английском языке во многом определяется тем, в какой мере оно подчиняется нормам и требованиям речевого этикета, принятого в данном обществе. Начиная тренировать школьников на начальном этапе в употреблении форм извинения, создавая близкие к естественным речевые ситуации и подсказывая школьникам адекватную форму речевого поведения, учитель вместе с тем закрепляет в сознании учеников некие общечеловеческие правила, культивирует тактичность, доброжелательность, умение сопереживать.
Большое воспитательное значение имеют также те единицы речевого этикета, которые позволяют завязывать и поддерживать дружеские контакты с другими людьми, проявляя себя в качестве приятного собеседникавежливого, внимательного, щедрого на похвалу. Для того чтобы стать таким собеседником, надо помимо прочего уметь заметить хорошее во всем, что касается другого человека:
— его характера и манеры поведения (аккуратен, трудолюбив, доброжелателен, тактичен, улыбчив, не лишен чувства юмора и т. д.).
Example:
A: You are great!
B: Thank you a lot. You’re very kind.
— принадлежащих ему вещей, особенно недавно приобретенных (книга, платье, велосипед и пр.).
Example:
A: Great looking motorcycle. You just got it?
B: Thanks. I got a really good deal on it too.
— любимого домашнего животного (собака, кошка, попугай).
Example:
A: Nice dog, Jane.
B: Oh, thanks a lot.
— места, где человек родился или живет (страна, город, дом и т. п.).
Example:
A: Your house is lovely!
B: Do you really think so? That’s nice of you to say.
— характерных (непременно положительных) особенностей людей, населяющих его родной город, страну.
Example:
A: People in your country are so friendly.
B: I guess English people aren’t so shy.
— отличительных черт членов его семьи (внешность, особенности характера, таланты и .т.п.).
Example:
A: Is that your father? Wow, he’s really handsome, and so young looking.
B: Thanks. You know he is ten years younger than my mother.
Учет особенностей культуры страны, на языке которой осуществляется общение, позволит выбрать аутентичную (а не только грамматически правильную) форму выражения мысли. Например, делая человеку комплимент по поводу удачно-приобретенной вещи, важно учесть, что в Англии и в Соединенных Штатах Америки не принято интересоваться ценой принадлежащего человеку предмета, если этот человек не является близким другом или родственником.
Итак, без знания правил речевого этикета и умения следовать им, невозможно ожидать корректных речевых поступков со стороны изучающего английский язык и адекватных реакций собеседников — носителей языка. Поэтому необходимо сообщать учащимся эти правила, а затем создавать соответствующие ситуации общения, которые могли бы обеспечить школьникам необходимую речевую тренировку.
3. Методические приемы для обучения формам речевого этикета в начальной школе Приведем некоторые методические приемы для обучения типичным формам речевого этикета в начальной школе.
В практике преподавания языков в последние годы большое распространение получили использование ритмической и мелодической основы для формирования речевых навыков употребления той или иной структуры, речевой формы [9, с. 6]. Ритмически и мелодически оформленная структура запоминается легко и надолго (именно поэтому выучить стихотворение значительно легче, чем отрывок из прозы).
Example:
A: Hi, how/ are you?
B: Fine, how are /you?
Автор рекомендует в данном случае, разделив класс на две группы, ритмично проговорить диалогическое единство, «прохлопать» его, затем пропеть на ритмическую джазовую мелодию, попеременно меняясь ролями и по возможности сопровождая речь соответствующими жестами.
На начальном этапе подбираются стишки и песенки.
Good morning, good morning,
Good morning to you!
Good morning dear teacher
I’m glad to see you!
Учить говорить комплименты и находить адекватные формы для ответа на начальном этапе Graham C. рекомендует с использованием следующего ритмически оформленного диалога.
— You look wonderful today.
— So do you.
— You look wonderful today.
— So do you.
— That's a nice color on you.
— Thanks a lot.
— That's a nice color on you.
— Thanks a lot. I’m glad you like it.
— That's a wonderful color on you.
— Thanks a lot. I’m very good you like it. [9, с. 7].
Учащихся можно разделить на пары и предложить, проговаривая диалог, бить ритмично мячом в пол или вместе с партнером играть в хлопки в ладоши (обычно эту игру любят дети в начальной школе). Иногда структуру (в том числе и единицу речевого этикета) целесообразно «прошагать» вместе с учащимися:
«I'm sorry! That’s all/ right. It’s /all/ my fault».
Следующим шагом в тренировке речевого этикета может быть речевая тренировка, организованная следующим образом. Учитель создает микроситуацию: «Учитывая возраст, пол собеседника и характер ваших взаимоотношений, скажи собеседнику что-нибудь приятное (в связи с указанным ниже поводом) и продумай его ответную реакцию:
1. Your classmate Diana’s new blouse.
2. You’re visiting your friend’s house.
3. Your friend’s dog.
Оптимальной формой включения единиц речевого этикета в речь является организация ролевого общения, ролевой игры. Проигрываемая роль может задать учащемуся стереотип речевого и неречевого поведения. В процессе ролевого общения школьник учится совершать поступки, запрограммированные ролью, действовать согласно логике игры. Он как бы перевоплощается на время в героя. Ролевое построение ситуации даст возможность разыграть ее по определенным социальным правилам общества носителей языка. При такой ситуативности, когда учащийся строит свое поведение, опираясь на социальные правила и культурные знания носителей языка, формируются навыки планирования речевого и неречевого взаимодействия. Ролевая организация учебной ситуации позволит «приучить учащихся к соблюдению правил социально-речевого этикета, которые учитывают не только относительный социальный ранг, но и относительный возраст, пол, степень знакомства».
Заключение
В данной работе были рассмотрены особенности обучения иностранным языкам в начальной школе, правила речевого этикета и методические приемы для обучения формам речевого этикета.
В ходе исследования выявлено, что изучение иностранного языка должно начинаться как можно раньше: еще в детском саду или в младших классах школы. На этом этапе дети очень быстро осваивают материал, навыки устного общения (конечно, на простейшем уровне). Самое трудное — сформировать у детей основные приемы деятельности учения, как общие, так и специфические. В этом смысле самый важный и в то же время наиболее благоприятный начальный этапа обучения — первые два года. Это период, когда закладываются основные умения и навыки в ведущих видах речевой деятельности, когда устанавливаются взаимоотношения учащихся и учителя. Устная речь является наиболее естественным, а на первых порах и наиболее доступным способом общения, который позволяет детям окунуться в атмосферу языка, почувствовать его своеобразие. Овладение формами речевого этикета в системе английского языка в начальной школе позволяет учащимся усваивать определенные модели общения и, погружаясь в эмоционально благоприятную атмосферу урока, приобретать наряду с соответствующими речевыми навыками опыт тактичного и доброжелательного поведения, эмоциональную культуру.
Речевой этикет придает речи вежливость независимо от ее содержания. Поэтому если усилия по изучению английского языка окажутся не напрасными, если изучающий английский язык не только научится на нем хорошо изъясняться, но и научится быть вежливым и приятным в общении с теми людьми, язык которых он взялся изучать. Не будет преувеличением сказать, что английский речевой этикет (впрочем, как речевой этикет всякого другого языка) — это одна из составляющих сил великого искусства нравиться и располагать к себе людей. Следовательно, английский речевой этикет имеет великое практическое значение и по этой причине заслуживает специального и внимательного изучения и постоянного совершенствования в нем в дальнейшем обучении.
1. Ариян, М. А. Использование воспитательного потенциала речевого этикета на иностранном языке/ М.А. Ариян// Иностранные языке. — 2002. № 5- с.9−12
2. Бим, И.Л., Биболетова, И. Л. Обучение иностранным языкам в начальной школе// Иностранные языки в школе.- 2002. — № 2 — с.3
3. Верещагин, Е.М., Костомарова Язык и культура// Русский язык. — М., 1997.
4. Григорьев, Л. Л. Английский речевой этикет/ Иностранные языки в школе. — 2004 — с.21
5. Леонтьев, А. А. Преподавание иностранным языкам в школе: мнение о путях перестройки/ А.А. Леонтьев// Иностранные языки в школе. — 1999. — № 4 — с.14
6. Леонтьев, А. Н. Деятельность. Сознание. Личность. — М., 2000.
7. Пименов, А.В. О ситуативной адекватности в обучении речевой деятельности/ А.В. Пименов// Речевая ситуативность в преподавании в специальном языковом вузе. — М.: ВИИЯ, 2001.
8. Eisenstein M., Bodman J. Expressing Gratitude in American English. — 2003.
9. Graham C. Small Talk. — Oxford University Press. — 2002.
10. Wolfson N. Perspectivs: Sociolinguistics and TESOL, Rowley, Mass.: Newsbury House. — 2005.