Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Неологизмы английского языка 2013-2014 года

РефератПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Новые слова образуются, как правило, в соответствии с существующими в конкретном языке словами, представленными в виде так называемых образцов. Подобные образцы рассматриваются как некая абстрагированная от конкретного лексического содержания структура, или словообразовательная модель. Словообразовательная модель представляет собой типовую структуру, обладающую обобщенным лексико-категориальным… Читать ещё >

Неологизмы английского языка 2013-2014 года (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Неологизмы английского языка 2013;2014 года

Каждый год язык пополняется новыми словами, вносимыми в официальные словари и расширяющими лексический запас языка. Изучение неологизмов позволяет переводчику и лингвисту познавать язык с разных сторон и аспектов речи. лексический неологизм архаизм Ключевые слова: неологизм, словообразование, лексика Современный мир изобилует активными изменениями политического, экономического, социального и научно-технического характера, что тянет за собой появление новых слов в языке и переосмысление старых понятий.

Словарный состав наиболее проницаемая, изменчивая и подвижная сторона языка, которая непосредственно реагирует на то, что происходит в мире реалий, в ней отражаются наши представления о различных явлениях внеязыковой деятельности. Характерной особенностью словаря является его способность бесконечно разрастаться за счет новых слов и новых значений, которые образуются различными путями [2]. Появление неологизмов есть прямое свидетельство жизнеспособности языка, его стремления выразить все богатство человеческих знаний и прогресса цивилизации.

Изучение неологизмов входит в задачи стилистики и лексикологи; однако каждая из этих наук рассматривает неологизмы со своей, особой точки зрения. Лексикология изучает причины появления в словарном составе языка новых слов, способы их образования и пути возникновения новых значений уже существующих в языке слов. Стилистика изучает неологизмы с точки зрения их стилистической окраски и возможных экспрессивных оттенков. Разумеется, стилистическая окраска неологизмов обуславливается их возникновением и употреблением в том или ином речевом стиле.

Между развитием и изменением в отборе средств выражений в речевых стилях изложения и эволюцией словарного состава современного языка существует постоянная связь. Не только вновь появившиеся средства выражения и стилистические неологизмы интересуют стилистов, но и появление новых лексических единиц, постепенное отмирание архаизмов, роль историзмов в речевых стилях.

Новые слова образуются, как правило, в соответствии с существующими в конкретном языке словами, представленными в виде так называемых образцов. Подобные образцы рассматриваются как некая абстрагированная от конкретного лексического содержания структура, или словообразовательная модель. Словообразовательная модель представляет собой типовую структуру, обладающую обобщенным лексико-категориальным содержанием и способную наполняться разным лексическим материалом при наличии определенных закономерностей сочетаемости ее элементов друг с другом. При этом словообразовательная модель имеет следующие отличительные признаки:

  • а) общее категориальное значение, что означает принадлежность слов, создаваемых по той или иной модели к определенной части речи, определенному лексико-семантическому разряду слов;
  • б) структурный состав, то есть, из каких словообразовательных элементов она состоит;
  • в) характер структурно-смысловых отношений компонентов;
  • г) словообразовательное значение, характер смысловой связи с производящим (исходным) словом или мотивация этой связи;
  • д) словообразовательная активность, иначе — продуктивность [2].

По данным Калифорнийской организации Global Language Monitor, целью которой является фиксация новых слов в английском языке, в словарном составе современного мирового языка новое слово появляется каждые 98 минут. Словарный состав английского языка, таким образом, способен увеличиваться на тысячи и даже десятки тысяч слов в год. Такое большое количество неологизмов в словарном составе современного языка ученые объясняют существованием его различных вариантов, от американского английского, включающего десятки тысяч слов, отсутствующих в стандартном (британском) варианте английского языка, до китайского английского, в котором зачастую используется лексика, которую понимают только жители Поднебесной. Исследование неологизмов последних десятилетий показывает, что вектор развития английского языка меняется в сторону создания новых слов за счет собственных ресурсов [3].

В словообразовательной системе современного английского языка выделяются следующие способы образования новых слов [2]:

  • 1. аффиксация (префиксация и суффиксация). Словообразовательная структура вновь образованного слова предполагает наличие трех обязательных компонентов: корня или основы, аффикса и модели, по которой происходит присоединение аффикса к производящей основе. Следовательно, производное слово является результатом взаимодействия указанных трех компонентов. Это происходит, потому что словообразовательная основа в силу своих структурных, семантических и грамматических характеристик присоединяет к себе возможные аффиксы по объективно существующим моделям, которые отражают реально существующие связи по линии сочетаемости основы и аффикса. Притом, необходимо учитывать, что аффикс реализует сое значение не изолированно, а в сочетании со словом-основой.
  • 2. конверсия морфолого-синтаксический способ словообразования, при котором новые слова возникают без изменения основной формы исходного слова. Производное по конверсии новое слово включается в новую парадигму и при этом приобретает иную синтаксическую функцию и сочетаемость, а также новое лексико-грамматическое значение. Кроме того, результатом конверсии является омонимия основных форм производного слова и производящего (исходного) слова, то есть появление языковых единиц, совпадающих по форме, звучанию и написанию, но имеющих разное значение и принадлежащих к разным частям речи. При этом необходимо отметить, что при конверсии слова создаются с одним значением, но в дальнейшем многие из них становятся многозначными.
  • 3. словосложение важное средство пополнения словарного состава языка и совершенствования его строя. В современном английском языке это один из наиболее продуктивных способов словообразования. Как и другие способы образования новых слов, словосложение имеет свои особенности, которые касаются используемых структурных типов сложения основ и их сочетаемости, сферы применения данного способа словообразования, а также факторов, способствующих его продуктивности. Словосложение отражает специфику языка, так как наряду с универсальными чертами язык обладает особенностями, характерными только для конкретного языка. Так, аналитический строй английского языка, широкое использование порядка слов как средства выражения лексико-грамматических отношений объясняют существование довольно большого количества сложных слов, которые образованы без соединительных элементов и флексий, например: brainwork, browbeat, handshake, job-hunt.
  • 4. сокращение (усечение, инициальное сокращение и телескопия) это процесс уменьшения числа фонем и/или морфем у имеющихся в языке слов или словосочетаний без изменения их лексико-грамматического значения (категории), в результате которого появляется новая номинативная единица или вариант исходной единицы.
  • 5. обратное словообразование (реверсия) это образование новых слов путем отсечения словообразовательного (или принимаемого за таковой) элемента исходного слова. В данном случае предполагается, что исходное слово включает в свой состав суффикс или, реже, префикс, с помощью которого данное исходное слово было в свое время образовано. Так, глаголы to beg, to edit, to perk были получены от соответствующих существительных beggar, editor, percolator.
  • 6. постпозитивация способ внутриглагольного словообразования, который заключается в видоизменении глагольных основ при помощи весьма сложной и развитой системы постпозитивов. Так, в образованиях типа to get up послеглагольный связанный элемент — постпозитив или послелог — выполняет словообразовательную функцию. При этом постпозитив как морфологически, так и синтаксически не самостоятелен и сливается с глаголом в одно целое. Что касается значения полученных таким способом глаголов, то оно иногда может представлять собой как бы сумму значений своих составляющих элементов, например, фразовый глагол to stand up имеет прозрачную структуру. Но в большинстве случаев постпозитивации значение таких глаголов является результатом довольно сложного взаимодействия составляющих их элементов. Поэтому приходится обращаться к словарю, чтобы узнать значение конкретного фразового глагола
  • 7. звукоподражание (ономатопея) представляет собой создание таких слов, звуковые оболочки которых в той или иной степени напоминают обозначаемые предметы или явления, например: bounce, bump, buzz, hiss, mumble, smash, twitter. Следует отметить, что звукоподражание, как способ словообразования, характерно для многих языков, в том числе и для русского языка.
  • 8. повтор (редупликация) — это способ образования новых слов путем полного или частичного повторения корня или основы исходного слова без изменения или с частичным изменением их звукового состава, например: bye-bye, clop-clop, helter-skelter, hurly-burly, zig-zag. Данный тип словообразования характерен для разговорной речи и весьма продуктивен в лондонском сленге, известном как кокни.
  • 9. чередование звуков, перенос ударения в слове способ словообразования, при котором меняется фонетический состав слова и образуется новое слово, относящееся к другой лексико-грамматической группе. Сравните, например, следующие пары слов: food (n) — feed (v); life (n) — live (v); song — sing (v).

Не все указанные способы используются одинаково активно. К основным видам английского словообразования относятся аффиксация, конверсия, словосложение и сокращение.

Основной источник неологизмов в наше время Интернет и социальные сети, потому основной состав новых слов и словосочетаний связан именно с ними. Лексика, вошедшая в Oxford Dictionaries [4] в 2013 году представлена в таблице 1.

Таблица 1 неологизмы, вошедшие в словарь Oxford Dictionaries в 2013 году.

Слово.

Перевод.

Oxford dictionaries.

(определение).

Oxford.

dictionaries.

(происхождение).

Selfie.

" автопортретное" фото, сделанное с помощью мобильного телефона.

a photograph that one has taken of oneself, typically one taken with a smartphone or webcam and uploaded to a social media website.

early 21st century: from self + -ie.

bromance.

Исполненные любви и глубокой привязанности отношения между двумя мужчинами традиционной сексуальной ориентации.

a close but non-sexual relationship between two men.

early 21st century: blend of brother and romance.

flatform.

обувь на толстой плоской платформе.

A flat shoe with a high, thick sole.

early 21st century: blend of flat and platform.

BYOD.

практика компании, при которой сотрудникам разрешается использовать в офисе свои собственные компьютеры для работы.

The practice of allowing the employees of an organization to use their own computers, smartphones, or other devices for work purposes.

early 21st century: abbreviation of bring your own device.

fauxhawk.

популярная мужская стрижка, при которой волосы укладываются так, что напоминают петушиный гребень, один из облегченных вариантов ирокеза.

A hairstyle in which a section of hair running from the front to the back of the head stands erect, intended to resemble a Mohican haircut (in which the sides of the head are shaved).

early 21st century: blend of faux and Mohawk.

FOMO.

страх пропустить важное или интересное событие, часто появляется при просмотре френдленты в соцсетях.

Anxiety that an exciting or interesting event may currently be happening elsewhere, often aroused by posts seen on a social media website.

early 21st century: abbreviation of fear of missing out.

MOOC.

онлайн-курс с большим числом участников, которые могут взаимодействовать между собой через интернет.

A course of study made available over the Internet without charge to a very large number of people.

early 21st century: from massive open online course, probably influenced by MMOG and MMORPG.

Phablet.

смартфон, экран которого больше, чем у о телефона, но меньше планшетного компьютера.

A smartphone having a screen which is intermediate in size between that of a typical smartphone and a tablet computer.

early 21st century: blend of phone and tablet.

Некоторые из современных слов в словарь не вошли, но имеют широкое употребление, особенно в социальных сетях, представлены они в таблице 2. Лексика эта обычно освещается в альтернативных словарях или специальных сообществах. Поскольку слова активно входят в обиход, то они часто имеют аналоги в русском языке.

Таблица 2 неологизмы альтернативных словарей Urban Dictionary.

Слово.

Перевод.

Аналог в русском.

Определение.

(Urban Dictionary [5]).

Froday.

День, когда человек понимает, что пора уже наконец подстричься.

Стрижень.

The day you finally realize you are in desperate need of a haircut.

Gloatgram.

Пост в инстаграм, показывающий, как хороша жизнь автора; обычно это фотографии еды или путешествий.

Хвастограм.

an instagram post that features the user boasting about their life, usually in the form of food or leisure/travel.

Sinlaws.

Родители гражданской жены или мужа.

Гражданские тесть/теща.

The parents of your live-in boyfriend/ girlfriend.

Humblebrag.

Высказывание, хвастливость которого автор пытается замаскировать самоиронией или шуткой в жанре «да кто я вообще такой?».

Скромное хвастовство.

Subtly letting others now about how fantastic your life is while undercutting it with a bit of self-effacing humor or «woe is me» gloss.

iFinger.

Палец, который оставляют чистым для того, чтобы можно было продолжать пользоваться смартфоном или планшетом, не запачкав его.

iПалец.

It’s the finger (s) you purposely keep clean when you eat something messy so you could operate your touchscreen tablet/ GPS /smartphone without making the screen look like your plate.

Dreamathon.

Состояние, в котором человек снова и снова выключает будильник, успевая до следующего его сигнала увидеть новый сон.

Снорафон.

The act of hitting the snooze button over and over again and having a different dream every time you fall asleep.

Textretary.

Человек, набирающий СМС за того, кто ведет машину.

Штурман секретарь.

A person’s sidekick who texts for the driver.

Drivestep.

Дабстеп (музыкальный жанр), под который хорошо вести машину.

;

Dubstep that makes for great driving music.

Schmeat.

" синтетическое", ненатуральное мясо.

;

Faux meat from soy or gluten sources. Soy meats include veggie versions of beef, pork, chicken and turkey.

Как следует заметить, наиболее часто используемым в вышеуказанной лексике способом словообразования является словосложение. Образовавшееся в результате словосложения производное слово представляет собой единое целое, новое понятие, не всегда равное сумме составляющих его значений, например: brother + romance = bromance, flat + platform = flatform.

Словосложение было распространено еще в древнеанглийском языке, однако многие слова впоследствии были заменены французскими и латинскими заимствованиями. Например, вместо древнеанглийского слова goldhoard стало употребляться французское слово treasure.

В современном английском языке имеются слова, которые появились путем словосложения полнозначных основ, но в настоящее время составляющие их компоненты уже не воспринимаются как самостоятельно употребляемые формы. Например, слово woman изначально имело форму wif-man (wife-man), где срединное f было слишком слабым и поэтому со временем исчезло [2].

Помимо слов, ежедневно появляются все новые неделимые словосочетания, многие из которых становятся фразеологизмами и входят в словари. Примеры таких словосочетаний, вошедших в Oxford Dictionaries [4] в 2013 году представлены в таблице 3.

Таблица 3 словосочетания вошедшие в словарь Oxford Dictionaries в 2013 г.

Словосочетание.

Перевод.

Oxford dictionaries [4] (определение).

cake pop.

круглый десерт на палочке, похожий на леденец.

a small round piece of cake coated with icing or chocolate and fixed on the end of a stick so as to resemble a lollipop.

chandelier earring.

большие и сложные серьги из металла, бусин, кристаллов и драгоценных камней.

a long, elaborate dangling earring, typically consisting of various tiers of gemstones, crystals, beads, etc.

digital detox.

время, которое человек посвящает реальному, а не виртуальному миру, старается не пользоваться гаджетами, телефоном, компьютером.

a period of time during which a person refrains from using electronic devices such as smartphones or computers, regarded as an opportunity to reduce stress or focus on social interaction in the physical world.

double denim.

ношение джинсовой рубашки с джинсами или джинсовой юбкой, является модной тенденцией и одновременно вызовом общественному вкусу.

a style of dress in which a denim jacket or shirt is worn with a pair of jeans or a denim skirt, often regarded as a breach of fashion etiquette.

geek chic.

стиль одежды, копирующий манеру одеваться «ботаников» и гиков-интеллектуалов, увлеченных технологиями.

the dress, appearance, and culture associated with computing and technology enthusiasts, regarded as stylish or fashionable.

me time.

время, которое человек посвящает отдыху и себе самому, а не работает или занимается проблемами других людей.

time spent relaxing on one’s own as opposed to working or doing things for others, seen as an opportunity to reduce stress or restore energy.

pixie cut.

очень короткая женская стрижка с неровной челкой и отдельными прядями.

a woman’s short hairstyle in which the hair is cropped in layers, typically so as to create a slightly tousled effect:

Неотъемлемая часть словарного состава современного языка словосочетания, по аналогии со словами, не вошедшие в словари и зафиксированные в альтернативных источниках. Их особенность гораздо более частое использование иностранцами, особенно в сфере экономики и коммуникаций. Представлены они в таблице 4.

Таблица 4. Словосочетания в альтернативных словарях Urban Dictionary.

Словосочетание.

Перевод.

Urban Dictionary [5] (определение).

Phone-yawn.

Феномен, наблюдающийся, когда один человек достает телефон и смотрит на экран, в результате чего окружающие люди делают то же самое (по аналогии с зевотой).

The act of taking out a cell phone from one’s pocket or purse, resulting in other people in the vicinity taking out and checking their phones as well.

Defensive Eating.

Стратегическое поглощение еды, чтобы она не досталась другим.

Strategically consuming food for the sole purpose of preventing others from getting it.

Child supervision.

Деятельность технически подкованных детей, помогающих пожилым родителям (или другим родственникам) разобраться с компьютером или другими электронными приборами.

When an older person, especially a parent, needs a tech-savvy kid to help him/her with computers or other electronic devices.

Perfectionist paralysis.

Состояние, при котором человек не может приступить к работе из-за страха, что все равно не сумеет сделать ее идеально.

The inability to start on a project, assignment, essay or any creative task due to the fear of not getting it perfectly right.

Bio-illogical clock.

Физиологический механизм, заставляющий человека в выходные дни просыпаться в то же время, что и в рабочие.

the internal physiological mechanism responsible for causing one to wake up at workday times on the weekend.

Curb shame.

Чувство, которое испытывает человек, оставшийся ждать зеленого света, когда все остальные пешеходы, благодаря отсутствию машин, перешли дорогу на красный.

Embarrassment at waiting on the curb obediently as other pedestrians ignore the «don't walk» signal in the absence of traffic.

Text Purgatory.

Ожидание ответа на сообщение с игривым содержанием.

The time period one waits for a response to a flirtatious text.

Можно заметить, что данные словосочетания в большинстве своем являются устойчивыми, лексическая самостоятельность одного из компонентов ослаблена или утрачена, и они в целом по характеру своего значения приближаются к отдельному слову.

Классифицировать представленные словосочетания можно как фразеологические сращения (digital detox, сurb shame), имеющие определенную, а именно разговорную окраску, и эмоционально окрашенные, и фразеологические сочетания (defensive eating, child supervision). Образуются они в основном путем частичного или полного переосмысления переменных словосочетаний.

Неологизмы обогащают и расширяют язык, но также представляют и трудности для переводчиков, пока понятия не станут привычными и понятными. Проблема правильного понимания и перевода неологизмов связана с тем, что при современном стремительном развитии науки и техники никакой словарь не в состоянии поспеть за возникновением новых слов и терминов в различных областях знания. Поэтому, если в тексте встречается неологизм, отсутствующий в словаре, переводчик обязан самостоятельно определить его значение, учитывая словообразовательные элементы данного слова и опираясь на контекст [1].

  • 1. Агузарова, К. К. Проблема перевода неологизмов в английском языке. Труды молодых ученых. 4, 2002 г.
  • 2. Ильина А. Н., Кибасова С. Г. Словообразование в современном английском языке. Санкт Петербург: СПбГУЭФ, 2012. стр. 90.
  • 3. Мангушев С. В. Изменение лексического состава языка как результат взаимодействия культур (на материале неологизмов русского и английского языков) / С.В.Мангушев// Евразийское Ожерелье. Альманах Общественного института народов Оренбуржья имени Мусы Джалиля. Вып. 10. Изд-во ОГПУ, 2010. С.220−232.
Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой