Тематические группы лексики в речи школьников
Сотовый телефон стал повседневным, обязательным, возможно необходимым, атрибутом сегодняшнего школьника. Какие иноязычные слова, связанные с ним, вошли в повседневную речь наших школьников? Это мобильник, мобила, сотик, пинкод, эсэмэска, кол ми (call me), ху колд (Who called), терминал, оператор. Лексический состав языка дополняют также названия компаний, предоставляющих услуги сотовой связи… Читать ещё >
Тематические группы лексики в речи школьников (реферат, курсовая, диплом, контрольная)
Тематические группы лексики в речи школьников
В статье изложены функциональные особенности англоязычных заимствований в молодёжной речи. Приведены примеры оправданного и неоправданного употребления английских слов. Проведено анкетирование подростков в возрасте 13−14 лет Сделаны выводы по проблеме употребления молодежного сленга.
Ключевые слова: язык, английские заимствования, молодежный сленг Современная речь школьников представляет собой живой процесс, она является отражением всех современных языковых тенденций и проницаема для различных новейших языковых единиц, в том числе заимствований. Путей поступления лексики в речь школьника огромное количество: различные средства массмедиа, в первую очередь, Интернет, социальные сети, телевидение. Также речь школьника ежедневно обогащается лексикой, предусмотренной школьной программой, расширяется понятийный аппарат учащихся. Немаловажную роль в формировании активного и пассивного словарного запаса учащихся играет неформальное общение в стенах школы и за ее пределами.
В развитии детского словаря проявляется ориентированность на жизненные потребности [4, с.187], что определяет последовательность освоения лексико — тематических групп: от бытовой лексики к лексике природной и технической сфер. В онтолингвистических исследованиях указывается и такой психологический фактор освоения слова, как эмоциональная привлекательность стоящего за ним образа.
Школьный период развития лексикона характеризуется не только наращением его объема, но и освоением культурного компонента значения слова, развитием рефлексии в использовании лексических средств языка.
Употребление иноязычных заимствований детьми начинается уже в дошкольном детстве и продолжается в младшем школьном, подростковом возрасте. Активно используемые иноязычные лексемы принадлежат к таким лексикосемантическим областям, как бытовая лексика, лексика одежды, спортивная и компьютерная терминология. [1].
С целью выявить наиболее употребительные тематические группы лексики в школьной среде, мы провели анкетирование среди 20 учащихся седьмых классов Муниципального бюджетного образовательного учреждения средней общеобразовательной школы с углубленным изучением отдельных предметов № 19 г. Ставрополя.
Итак, мы объединили наиболее часто употребляющиеся, на наш взгляд, новые иноязычные слова в пять тематических групп (культура, компьютерная сфера, спорт, мода, политика). Каждая группа включает в себя три иноязычных слова. Респондентам необходимо было выбрать один из трех предложенных вариантов значения данного иноязычного слова.
Проанализировав результаты анкетирования, мы пришли к некоторым заключениям. Из общего количества ответов (300) 58% были правильными вариантами, 40,7% - неправильными, и соответственно 1,3% - просто прочерками.
Наибольшее затруднения были вызваны лексическими единицами, относящимися к тематическим группам «Искусство» и «Политика». Абсолютное большинство респондентов не определили значение слова фикшн (fiction — «беллетристика, художественная литература» [3, с.82]). Возможно, основываясь на звуковом сходстве слова, все респонденты предпочли вариант «фантастика», что является некорректным вариантом ответа.
Также наибольшие затруднения вызвали следующие слова слаксы (slacks — «широкие брюки модного покроя») — 5 респондентов дали правильный ответ; сиквел (sequel — «продолжение коммерчески успешного фильма») — 6 респондентов; инаугурация (inauguration — «торжественно вступление в должность») — 6 респондентов.
Все без исключения респонденты смогли правильно определить лексические значения слов арт (art — «искусство») и пиксель (pixel — «единица плотности изображения»). Также почти не вызвали затруднений слова кэш (cash -«операционная память компьютера») — 19 учащихся ответили правильно; спарринг (sparring — «тренировочный бой») — 19 учащихся; тренди (trendy- «ультрамодный») — 19 учащихся.
Таким образом, мы определили, что наиболее знакомыми, а следовательно, употребительными являются лексические единицы, относящиеся к тематическим группам компьютерной лексики, моды и спорта, что отражает общие интересы и последние тенденции в жизни современных школьников.
Наименьшее количество правильных ответов нами было зафиксировано в тематических группах искусство и политика, что говорит о недостаточной вовлеченности школьников в культуру и общественную жизнь государства. англоязычный заимствование подросток лексика Мы пришли к выводу, что включение детьми в свою речь иноязычных заимствованных слов сопровождается многочисленными лексикосемантическими ошибками. Таким образом, проведенные нами исследования речи школьников подтвердили востребованность современных иноязычных заимствований школьниками и одновременно их слабую освоенность.
Параллельно мы также провели опрос среди учащихся десятых классов МБОУ СОШ № 19 г. Ставрополя. Учащимся были предложены следующие вопросы:
Употребляешь ли ты английские слова в повседневной речи?
Какие английские заимствования ты употребляешь?
Нравиться ли тебе заменять русские слова английскими?
На первый вопрос 100% респондентов ответили утвердительно. На последний вопрос утвердительно ответили 80%, остальные 20% считают необязательным заменять русские слова английскими. Из англицизмов, наиболее часто употребляемых нашими учащимися, можно выделить компьютерную лексику, лексику из области сотовой связи, а также школьный сленг.
Итак, в список компьютерной лексики вошли такие заимствования: компьютер, комп (сокр. от компьютер), монитор, дисплей, клик (щёлкать мышкой), файл, анимашка (герой компьютерных игр), Ворд (текстовый редактор), Майкрософт (название фирмыоснователя), Пойнт (программа для слайдов), Пэйнт (программа для рисования), слайд, чат (блок для общения в Интернете), ник (имя зарегистрированного пользователя в Интернете), Фотошоп (программа для редактирования фотографий), делит (delete — команда «удалить»), искэйп (escape — команда «удалить, уйти»), энтэр (enter — «войти»), юзер (user — пользователь компьютера), хакер (haker — взломщик компьютерных программ, сайтов и.т.д.), геймер (gamer — игрок), диск, флэшка (съёмный диск), модем (устройства подключения к Интернету), ноутбук (переносной компьютер), Интернет (всемирная компьютерная сеть), сайт (страница в Интернете), вебсайт, драйвер (диск с компьютерным обеспечением), принтер (устройство для печати), сканер (устройство для копирования и редактирования текстов и изображений), клип, скайп.
Большинство перечисленных заимствований представляют собой уже устоявшуюся, зафиксированную в языке лексику. Исключение составляет клик, также его производная форма кликать. Заимствования с русским словообразовательным элементом — ка (флэшка, анимашка), безусловно, характерны для разговорной речи.
Сотовый телефон стал повседневным, обязательным, возможно необходимым, атрибутом сегодняшнего школьника. Какие иноязычные слова, связанные с ним, вошли в повседневную речь наших школьников? Это мобильник, мобила, сотик, пинкод, эсэмэска, кол ми (call me), ху колд (Who called), терминал, оператор. Лексический состав языка дополняют также названия компаний, предоставляющих услуги сотовой связи: Мегафон, Билайн, МТС.
К школьному сленгу мы отнесли: скул (школа); намбэ уан (number one — номер один, отличник, самый лучший в чёмто); лузер (loser — неудачник, двоечник); ланч (обед, обеденный перерыв); некст (следующий урок); фифтифифти (так себе, ничего); окей (отлично, хорошо); Супер ! (супер, отлично); Йес! (возглас восхищения, радости); интерактивка (интерактивный кабинет); кейс (школьная сумка); проджект (проектная работа); файв, фо (оценки «5» и «4»); икзэм (экзамен); элджебрэ, физикс (названия школьных предметов).
Как мы видим, слова, приведённые в этом списке, в основном заимствованы целиком, без изменений, т. е. учащиеся предпочитают в какихто случаях просто заменить русское слово английским, что не совсем может быть оправданно. Повидимому, это такие заимствования, которые принимаются без дальнейшего понимания (коротко и ясно). Выделяется в этом списке слово интерактивка, которое образовано путём сложения и усечения корней с добавлением префикса — ка.
Опрос школьников также подтверждает тенденцию широкого употребления английских заимствований. Но при этом, на наш взгляд, языковая система не только обогащается, но и в некоторой степени засоряется.
- 1. Айназарова С. Н., Гайдей О. В. Функциональные особенности англоязычных заимствований в молодёжной речи Nauka-rastudent.ru. — 2015. — No. 04 (16) / [Электронный ресурс] - Режим доступа. — URL: http://nauka-rastudent.ru/16/2515/
- 2. Брейтер М. А. Англицизмы в русском языке: история и перспективы. Пособие для иностранных студентов-русистов. Владивосток, издательство «Диалог», 2011 год.
- 3. Дьяков А. И. Причины интенсивного заимствования англицизмов в современном русском языке. Язык и литература. Новосибирск, 2008 год.
- 4. Крысин Л. П. Иноязычные слова в современном русском языке. Москва, Просвещение, 2006 год
- 5. Изюмская, С. С. Новые английские заимствования как средство языковой игры. С. С. Изюмская.- М.: Просвещение, 2000 г.
- 6. Толковый словарь современного русского языка. Языковые изменения конца 20 столетия /Т.Н. Скляревской
- 7. Современный словарь иностранных слов. — «Русский язык» 1992 г.