Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Использование лингвострановедческого подхода в методике обучения иностранному языку как один из путей повышения мотивации учащихся

РефератПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Лингвострановедение — частное ответвление многоаспектной науки о языке и обществе — социолингвистики. Однако в отличие от социолингвистических исследований, где непосредственным объектом анализа является социально-обусловленная вариативность языковой структуры какого-то социального коллектива внутри нации, лингвострановедение ставит своей задачей изучение элементов общенациональной культуры… Читать ещё >

Использование лингвострановедческого подхода в методике обучения иностранному языку как один из путей повышения мотивации учащихся (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

В современной методике широко используется лингвострановедческий подход. Понятие лингвострановедения трактуется в современной науке с точки зрения методики иностранного языка и лингвистики.

Если рассматривать лингвострановедение как направление в современной лингвистике и лингводидактике, то оно представляет собой сочетание элементов лингвистики «раскрытие семантики языковых единиц» с элементами страноведения «изучение реалий страны через обозначающие слова». Томахин Г. Д., Лингвострановедение: что это такое?// ИЯШ., 1996. № 6.

Лингвострановедение — частное ответвление многоаспектной науки о языке и обществе — социолингвистики. Однако в отличие от социолингвистических исследований, где непосредственным объектом анализа является социально-обусловленная вариативность языковой структуры какого-то социального коллектива внутри нации, лингвострановедение ставит своей задачей изучение элементов общенациональной культуры, находящих свое выражение в литературном языковом стандарте, обслуживающем всю нацию. Лингвострановедение как наука культуроведческая, ориентированная прежде всего на задачи и потребности изучения иностранного языка, имеет дело с факторами общенациональными и относительно постоянными.

В современной методике термин «лингвострановедение» появился относительно недавно. Известными методистами исследующими этот вопрос являются И. Л. Бим, Е. И. Пасов, Г. В. Рогова, А. А. Миролюбов, Г. Д. Томахин и многие другие.

Обращение к проблеме изучения языка и культур одновременно не случайно, т.к. это позволяет сочетать элементы страноведения с языковыми явлениями, которые выступают не только как средство коммуникаци, но и как способ ознакомления обучаемых с новой для них действительностью. «Такой подход к обучению иностранному языку в школе во многом обеспечивает не только более эффективное решение практических, общеобразовательных, развивающих и воспитательных задач, но и содержит огромные возможности для вызова и дальнейшего поддержания мотивации учения». Саланович Н. А. Лингвострановедческий подход как средство повышения мотивации при обучении иностранным языкам в начальной школе.-М., 1995. В методике термин лингвострановедение подчеркивает, что это направление, с одной стороны, сочетает в себе обучение языку, а с другой дает определенные сведения о стране изучаемого языка. Поскольку основным объектом, является не страна, а фоновые знания носителей языка, в обобщенном виде их культура, то было бы правильнее говорить о «культуроведении». Однако термин «лингвострановедение» уже прочно вошел в практику преподавания иностранных языков.

Однако надо чётко представлять разницу между традиционным страноведением и лингвострановедением. «Если страноведение является обществоведческой дисциплиной, на каком языке оно ни преподавалось бы, то лингвострановедение является филологической дисциплиной, в значительной степени преподаваемой не отдельно как предмет, а на занятиях по практике языка в процессе работы над семантикой языковых единиц».

Итак, главная цель лингвострановедения — обеспечение коммуникативной компетенции в актах межкультурной коммуникации, прежде всего через адекватное восприятие речи собеседника и оригинальных текстов, рассчитанных на носителей языка. В практике преподавания иностранного языка всё более ощущается необходимость не только обучать языковым структурам, но и тому, что «лежит за языком», т. е. культуре страны / стран изучаемого языка.

При обучении иноязычной культуре, как нам кажется, можно выделить следующие наиболее важные задачи:

определить минимальный объём культурологического материала;

выявить, какого рода культура соответствует целям изучения иностранного языка в конкретной ситуации;

отобрать и предъявлять соответствующий этим целям материал;

формировать у обучающихся «навыки культурного осознания» «cultural awareness skills» (термин С. Стемплески);

5. формировать у обучающихся понятие о том, что ни одна культура не является статичной;

вовлекать их в «культурную» деятельность;

формировать у них понятие о том, что имеется не один единственный английский язык, а целое семейство английских языков.

Для того, чтобы решить указанные задачи, учителю прежде всего следует ознакомиться с соответствующими словарями, справочниками, пособиями. Помимо словарей существует огромное количество книг, где можно почерпнуть информацию об англоязычных странах. Страноведческую информацию сегодня можно получить отовсюду: из программ телевидения, из радиопрограмм, которые дают нам даже «английскую фразу дня», из газет, которые печатают как на русском, так и на английском языке материалы, посвящённые различным аспектам жизни англоговорящих стран.

Как показывает практика, для того, чтобы приобщить учащихся к страноведческой информации необходимы не лекции, а активное вовлечение учащихся в парную и групповую работу, работу над проектами и т. д. Задача учителя — найти наиболее эффективные приёмы работы со страноведческим материалом. С самого начала целесообразно предлагать ученикам разнообразные опросники, кроссворды. Это даст представление о том, что уже знают учащиеся, что вызывает у них наибольший интерес. Большую заинтересованность вызывает работа с пословицами и поговорками. При этом не исключается работа со словарями идиоматических выражений, фразеологизмов. Очень большой интерес вызывают у обучающихся видеофильмы о стране / странах изучаемого языка. Такие видеофильмы не должны быть длинными, иначе учащиеся не смогут выполнить задания, даваемые перед просмотром фильма. При этом класс делится на несколько групп, и каждая группа сообща работает над определённым заданием.

Можно также привлечь учащихся к составлению проектов: группа учеников выбирает какой-либо исторический период и составляет проект под названием этого периода (в проект включаются основные политические события, основные исторические фигуры этого периода, основные события культурной жизни). Таков далеко не полный перечень приёмов работы со страноведческими материалами.

Основная цель лингвострановедения — изучение языка с одновременным изучением культуры страны изучаемого языка в том виде, как она опосредована языком, то лингвострановедческий аспект должен найти значительное место в обучении иностранному языку в средней школе. Он в значительной мере повысит воспитательный и образовательный потенциал данного учебного предмета. Кроме того, как уже выше сказано, использование лингвострановедческого аспекта способствует формированию мотивации учения.

Одним из важнейших мотивационных стимулов изучения иностранного языка является стремление к расширению своего общего кругозора, причём ведущую роль играет желание познакомиться с жизнью страны изучаемого языка, с её географией, историей, экономикой, бытом и т. д., поэтому не случайно в средней общеобразовательной школе иностранный язык как учебный предмет является, прежде всего средством приобщения учащихся «к духовной культуре других народов». Бим И. Л. Ключевые вопросы теории учебника: структура и содержание. М., 1999.

Общеизвестно, что вся человеческая деятельность и её успех зависят от того, как человек видит стоящую перед ним цель. Поэтому любая деятельность по организации педагогического процесса должна начинаться с чёткого определения её целей. На пути реализации конечных целей стоит множество промежуточных, которые как вехи определяют наше продвижение к конечным целям. «Конечные цели управляют целой иерархией промежуточных целей и задач, которые в сложном взаимовоздействии управляют всеми элементами системы обучения». Весь учебный процесс выступает «как процесс последовательного решения цепочки задач, соотносящихся с целями, дальними и ближними».

На основании вышесказанного, можно выделить аспекты сущности процесса овладения лингвострановедческими знаниями. Ученики овладевают:

лингвистической информацией;

сведениями о стране изучаемого языка;

фактами из различных областей науки и культуры; Лингвострановедческий аспект включает в себя следующие этапы:

  • 1. научить учащихся говорить, перерабатывать лингвистическую и экстралингвистическую информацию;
  • 2. учить учащихся практическому владению иностранным языком, стимулируя развитие их способностей к речевому общению;
  • 3. владение адекватными технико-коммуникативными сигналами в рамках, так называемого, речевого этикета;
  • 4. владение единицами иноязычного речевого этикета в наиболее типичных ситуациях общения; формирование фоновых (страноведчески значимых) знаний во всех видах речевой деятельности.

Вычисление ЛСА (лингвострановедческого аспекта) предполагает также уточнение его места в содержании обучения. Г. В. Рогова включает, например, в содержание обучения а) языковой речевой материал, б) навыки и умения. Однако если говорить только об этом, то не в полной мере учитывается содержательная сторона обучения, например экстралингвистические знания, и в частности, предметное содержание текстов, а также процессуальная его сторона: действия с этим материалом в целях осуществления коммуникации. Следовательно, можно полагать, что содержание обучения складывается из большего числа компонентов, расчленение которых, разумеется, условно: а) языковой и речевой материал (лингвистическая информация); б) передаваемое с его помощью определённое предметное содержание (экстралингвистическая информация); в) действия по приёму, переработке и передаче этого содержания, реализуемого с помощью упражнений, в результате которых формируются знания, навыки и умения, в целом, способность осуществлять иноязычное общение. Благодаря последнему упражнения выполняют функцию прямых средств достижения целей. При таком понимании содержания обучения экстралингвистической информации отводится подобающее ей место. Эта информация представлена обычно в темах, внутри которых сгруппированы языковой и речевой материал. Её основными носителями являются тексты для чтения и аудирования, данные в учебниках и книгах для учителя, а также тексты, порождаемые самими учащимися на основе данного материала.

Таким образом, готовность учащихся к восприятию лингвострановедческой информации следует рассматривать структурно. Она включает:

определённый уровень социального развития личности подростка (мотивационная сфера деятельности: интересы, собственно мотивы и идеалы);

его лингвистическую компетенцию (языковую готовность).

Подобное определение готовности соотносится с понятием коммуникативной компетенции, которая также предполагает языковую компетенцию школьников наряду с усвоением колоссальной внеязыковой информации, необходимой для адекватного общения и взаимопонимания.

Возраст перехода от детства к взрослости — это период второго рождения человека. «Здесь оформляется (или гибнет) самая главная человеческая способность к самостоятельной творческой деятельности, обеспечивающая полноту восприятия жизни, интерес к ней». Дусавицкий А. К. Формула интереса. М., 1998. — с. 69. Психологи считают, что, если в данный период развития школьник находится в ситуации вынужденной деятельности, работает в тех областях, которые ввиду каких-либо обстоятельств не способствуют росту познавательной активности, то ребёнок становится пассивным, возрастает опасность стресса, когда в его личности всё напрягается, сопротивляясь восприятию неинтересного материала. В современной психологической науке проблема интересов разработана не достаточно. Всё ещё остаётся дискуссионным вопрос об определении самого понятия «интерес». Но необходимо всё же уточнить, какие интересы младших школьников следует учитывать при отборе тематики лингвострановедческого содержания для чтения. Человеческая деятельность разнообразна, следовательно, разнообразны и интересы людей. Имеются различные группы интересов. Во избежание недоразумений, а также, чтобы обеспечить методическую конкретность при изучении мотивационной сферы иноязычной деятельности учащихся во время чтения лингвострановедческих текстов, было введено понятие «лингвострановедческий интерес». Эта условно названная группа интересов отражает разнообразные области реальной действительности стран изучаемого языка, а также наиболее значимые исторические явления, явления англоязычной культуры, выраженные средствами данного иностранного языка.

Страноведческие и лингвострановедческие интересы не являются изолированной группой интересов и представляют собой своеобразную локализованную подгруппу. Область, на которую они распространяются, ограничивается рамками иноязычной культуры. Сюда относятся общественно-политические, познавательные, эстетические, читательские, спортивные и многие другие группы интересов, способствующие формированию у школьников представлений о стране изучаемого языка. От остальных групп страноведческие интересы отличаются лишь границами рассмотрения объективной деятельности. Страноведческие интересы могут быть удовлетворены как средствами родного, так и иностранного языка, в последнем случае правомерно, на наш взгляд, говорить о лингвострановедческих интересах. Учет лингвострановедческих интересов учащихся неразрывно связан с учебно-познавательными мотивами, ориентированными на лингвострановедческое содержание учебной деятельности. Как указывал С. Л. Рубинштейн, «мотивы человеческой деятельности чрезвычайно многообразны, поскольку про истекают из различных потребностей и интересов, которые формируются у человека процессе общественной жизни» Рогова Г. В., Никитенко З. Н. О некоторых причинах снижения интереса к предмету «иностранный язык» у школьников. // ИЯШ № 2. 1992. .

Совершенно очевидно, что лингвострановедческие элементы учебно методических модулей и даже отдельные курсы подобного характера не могут обеспечить решения комплексных задач по изучению национальных стереотипов поведения и восприятия, форм мышления, систем ценностей ориентации, особенностей интерпретации этических и эстетических ценностей, специфики национальной политической культуры, государственно-правовой системы. Необходимо формирование целостной модели страноведческого образования как профильной ориентации всего комплекса учебных дисциплин.

Вывод: проанализировав методическую литературу мы пришли к выводу, что проблема мотивации актуальна и одним из путей повышения может служить использование лингвострановедческого материала.

иноязычной культура мотивация английский.

Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой