ΠŸΠΎΠΌΠΎΡ‰ΡŒ Π² написании студСнчСских Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚
АнтистрСссовый сСрвис

Π”Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠ΅ Ρ‚ΠΈΠΏΡ‹ ΠΎΠΊΠΊΠ°Π·ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΠΈΠ·ΠΌΠΎΠ² ΠΈ способы ΠΈΡ… ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π°

Π Π΅Ρ„Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΠŸΠΎΠΌΠΎΡ‰ΡŒ Π² Π½Π°ΠΏΠΈΡΠ°Π½ΠΈΠΈΠ£Π·Π½Π°Ρ‚ΡŒ ΡΡ‚ΠΎΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒΠΌΠΎΠ΅ΠΉ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρ‹

Π’ ΠΊΠΎΠ½Ρ‚СкстС Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Π° энтропия являСтся свойством Π΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ ΠΏΠΎΠΌΠΎΠ³Π°Π΅Ρ‚ ΠΎΡ‚ΡΠ»Π΅Π΄ΠΈΡ‚ΡŒ происхоТдСниС нСвСроятных совпадСний: согласно Π·Π°ΠΊΠΎΠ½Ρƒ Ρ„ΠΈΠ·ΠΈΠΊΠΈ, энтропия Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Π° Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΡƒΠ²Π΅Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ, Π½ΠΎ Π΅ΡΠ»ΠΈ ΠΆΠ΅ ΡƒΡ€ΠΎΠ²Π΅Π½ΡŒ энтропии Π½Π΅ΠΎΠΆΠΈΠ΄Π°Π½Π½ΠΎ ΠΏΠ°Π΄Π°Π΅Ρ‚, Ρ‚ΠΎ Π²Π΅Ρ€ΠΎΡΡ‚Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ происхоТдСния совпадСний увСличиваСтся. ИмСнно это ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΡ€Π΅Ρ‡Π°Ρ‰Π΅Π΅ Π·Π°ΠΊΠΎΠ½Ρƒ ΠΏΠ°Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ подразумСваСтся ΠΏΠΎΠ΄ словом lapse: Π‘Π»ΠΎΠ²ΠΎ lapse… Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ Π΅Ρ‰Ρ‘ >

Π”Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠ΅ Ρ‚ΠΈΠΏΡ‹ ΠΎΠΊΠΊΠ°Π·ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΠΈΠ·ΠΌΠΎΠ² ΠΈ способы ΠΈΡ… ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° (Ρ€Π΅Ρ„Π΅Ρ€Π°Ρ‚, курсовая, Π΄ΠΈΠΏΠ»ΠΎΠΌ, ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Ρ€ΠΎΠ»ΡŒΠ½Π°Ρ)

К Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠΌ структурным Π²ΠΈΠ΄Π°ΠΌ ΠΎΠΊΠΊΠ°Π·ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΠΈΠ·ΠΌΠΎΠ² относятся ΠΎΠΊΠΊΠ°Π·ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ словосочСтания, ΠΎΠ±Ρ€Π΅Ρ‚Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ ΡΠ΅ΠΌΠ°Π½Ρ‚ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΡƒΡŽ ΡΠΎΡ‡Π΅Ρ‚Π°Π΅ΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Π² Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΌ контСкстС, ΠΈ Ρ„онСтичСскиС ΠΎΠΊΠΊΠ°Π·ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΠΈΠ·ΠΌΡ‹, основанныС Π½Π° Π·Π²ΡƒΠΊΠΎΠ²Ρ‹Ρ… комплСксах.

Π‘Ρ€Π΅Π΄ΠΈ ΠΎΡ‚ΠΎΠ±Ρ€Π°Π½Π½Ρ‹Ρ… ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€ΠΎΠ² Π½Π°ΠΌ Π²ΡΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΠΈΠ»ΠΎΡΡŒ лишь ΠΎΠ΄Π½ΠΎ окказиональноС словосочСтаниС entropy lapse:

35).

`I see your point, however muddled you might make it. Did you see how I used the last entropy lapse to find Mrs Nakyima? Clever, eh?' (Fforde 2, p.139).

— ΠŸΠΎΠ½ΡΠ»Π°, хотя Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ°Π΅ΡˆΡŒΡΡ Ρ‚Ρ‹ Π²ΠΈΡ‚ΠΈΠ΅Π²Π°Ρ‚ΠΎ. Π’Ρ‹ Π²ΠΈΠ΄Π΅Π», ΠΊΠ°ΠΊ я ΠΌΠ°Π½ΠΈΠΏΡƒΠ»ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π»Π° совпадСниями Π²ΠΎ Π²Ρ€Π΅ΠΌΡ послСднСго всплСска энтропии, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° искала миссис Накадзима? ΠŸΡ€Π°Π²Π΄Π°, Π»ΠΎΠ²ΠΊΠΎ? (Fforde 2, с. 967).

На Ρ€ΡƒΡΡΠΊΠΈΠΉ язык ΠΎΠ½ΠΎ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΎ ΠΊΠ°ΠΊ всплСск энтропии. Энтропия — это Π½Π°ΡƒΡ‡Π½Ρ‹ΠΉ Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½, ΠΌΠ΅Ρ€Π° нСупорядочСнности систСмы. Π’ ΡΠ·Ρ‹ΠΊΠ΅ эти Π΄Π²Π° слова Π½Π΅ ΡƒΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ вмСстС, Π½ΠΎ Π² Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Π΅ Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠ΅ словосочСтаниС ΠΎΠ±Ρ€Π΅Ρ‚Π°Π΅Ρ‚ смысл. ΠžΠΊΠΊΠ°Π·ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ словосочСтания интСрСсны Ρ‚Π΅ΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΡΠΎΠ²ΠΌΠ΅Ρ‰Π°ΡŽΡ‚ Π² ΡΠ΅Π±Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π½Π°ΠΊΠΈ ΠΈ Π»Π΅ΠΊΡΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΠΈΡ…, ΠΈ ΡΠ΅ΠΌΠ°Π½Ρ‚ичСских ΠΎΠΊΠΊΠ°Π·ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΠΈΠ·ΠΌΠΎΠ²: ΡΠΎΠ·Π΄Π°ΡŽΡ‚ΡΡ ΠΈΠ· ΡƒΠΆΠ΅ ΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΡ… Π² ΡΠ·Ρ‹ΠΊΠ΅ элСмСнтов ΠΈ ΠΎΠ±Ρ€Π΅Ρ‚Π°ΡŽΡ‚ Π½ΠΎΠ²ΠΎΠ΅ Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π² ΠΊΠΎΠ½Ρ‚СкстС словосочСтания.

Π’ ΠΊΠΎΠ½Ρ‚СкстС Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Π° энтропия являСтся свойством Π΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ ΠΏΠΎΠΌΠΎΠ³Π°Π΅Ρ‚ ΠΎΡ‚ΡΠ»Π΅Π΄ΠΈΡ‚ΡŒ происхоТдСниС нСвСроятных совпадСний: согласно Π·Π°ΠΊΠΎΠ½Ρƒ Ρ„ΠΈΠ·ΠΈΠΊΠΈ, энтропия Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Π° Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΡƒΠ²Π΅Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ, Π½ΠΎ Π΅ΡΠ»ΠΈ ΠΆΠ΅ ΡƒΡ€ΠΎΠ²Π΅Π½ΡŒ энтропии Π½Π΅ΠΎΠΆΠΈΠ΄Π°Π½Π½ΠΎ ΠΏΠ°Π΄Π°Π΅Ρ‚, Ρ‚ΠΎ Π²Π΅Ρ€ΠΎΡΡ‚Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ происхоТдСния совпадСний увСличиваСтся. ИмСнно это ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΡ€Π΅Ρ‡Π°Ρ‰Π΅Π΅ Π·Π°ΠΊΠΎΠ½Ρƒ ΠΏΠ°Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ подразумСваСтся ΠΏΠΎΠ΄ словом lapse:

`That these things don’t happen is because of the second law of thermodynamics, which states that disorder in the universe always increases; the amount of this disorder is a quantity known as entropy.'.

`So how does this relate to coincidences?'.

`So what you are saying is that really, really weird coincidences are caused by a drop in entropy?' (Fforde 2, p.39).

  • — Π‘ΠΊΠ°ΠΆΡƒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ этому прСпятствуСт Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ Π½Π°Ρ‡Π°Π»ΠΎ Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΎΠ΄ΠΈΠ½Π°ΠΌΠΈΠΊΠΈ, Π° ΠΎΠ½ΠΎ гласит, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ€Π°Π·ΡƒΠΏΠΎΡ€ΡΠ΄ΠΎΡ‡Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ Π²ΠΎ Π’сСлСнной Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ возрастаСт. ΠšΠΎΠ»ΠΈΡ‡Π΅ΡΡ‚Π²Π΅Π½Π½Π°Ρ характСристика этой разупорядочСнности извСстна Π½Π°ΠΌ ΠΏΠΎΠ΄ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π΅ΠΌ энтропии.
  • — ΠΠΎ ΠΊΠ°ΠΊ это связано с ΡΠΎΠ²ΠΏΠ°Π΄Π΅Π½ΠΈΡΠΌΠΈ?

— Π—Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚, — ΠΏΠΎΠ΄Π²Π΅Π»Π° я ΠΈΡ‚ΠΎΠ³, — Ρ‚Ρ‹ ΡΡ‡ΠΈΡ‚Π°Π΅ΡˆΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΌΠΎΠΈ Π΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ странныС совпадСния Π²Ρ‹Π·Π²Π°Π½Ρ‹ ΠΏΠ°Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ энтропии? (Fforde 2, с. 278).

Π‘Π»ΠΎΠ²ΠΎ lapse Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ языкС ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ нСбольшого измСнСния ΠΈΠ»ΠΈ ошибки ΠΈ Π½Π΅ΡΠ΅Ρ‚ Π² ΡΠ΅Π±Π΅ ΠΎΡ‚Ρ€ΠΈΡ†Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΡƒΡŽ ΠΊΠΎΠ½Π½ΠΎΡ‚Π°Ρ†ΠΈΡŽ, Π² Ρ‚ΠΎ Π²Ρ€Π΅ΠΌΡ ΠΊΠ°ΠΊ русскоС слово всплСск большС ΠΏΠΎΠ΄Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ для обозначСния Ρ€Π΅Π·ΠΊΠΎΠ³ΠΎ роста Ρ‡Π΅Π³ΠΎ-Ρ‚ΠΎ. Π’ Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Π΅ ΠΆΠ΅ Π½Π°ΠΎΠ±ΠΎΡ€ΠΎΡ‚ ΠΌΡ‹ Π·Π°Ρ‡Π°ΡΡ‚ΡƒΡŽ наблюдаСм нСобъяснимоС ΠΏΠ°Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ уровня энтропии. Π’Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ, ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ Π½Π΅Ρ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΎ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°Π΅Ρ‚ ΠΎΡ€ΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ смысл словосочСтания.

Π’Π°ΠΊΠΆΠ΅ срСди ΠΎΡ‚ΠΎΠ±Ρ€Π°Π½Π½Ρ‹Ρ… ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€ΠΎΠ² встрСчаСтся ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ фонСтичСский ΠΎΠΊΠΊΠ°Π·ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΠΈΠ·ΠΌ plock-plock, Π·Π²ΡƒΠΊΠΎΠ²ΠΎΠΉ комплСкс, ΠΈΠΌΠΈΡ‚ΠΈΡ€ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠΉ Π·Π²ΡƒΠΊΠΈ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΈΠ·Π΄Π°Π΅Ρ‚ Π΄Ρ€ΠΎΠ½Ρ‚:

36).

`Plock-plock,' said Pickwick nervously as the inspector expertly clipped the large brass ring around his ankle. (Fforde 1, p.81).

— ΠŸΠ»ΠΎΠΊ-ΠΏΠ»ΠΎΠΊ, — Π½Π΅Ρ€Π²Π½ΠΎ сказал Пиквик, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° инспСктор ΡƒΠΌΠ΅Π»ΠΎ Π·Π°Ρ‰Π΅Π»ΠΊΠ½ΡƒΠ» Ρƒ Π½Π΅Π³ΠΎ Π½Π° Ρ‰ΠΈΠΊΠΎΠ»ΠΎΡ‚ΠΊΠ΅ Π±Ρ€ΠΎΠ½Π·ΠΎΠ²ΠΎΠ΅ ΠΊΠΎΠ»ΡŒΡ†ΠΎ. (Fforde 1, с.15).

ΠŸΡ€ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ Π±Ρ‹Π» использован ΠΏΡ€ΠΈΠ΅ΠΌ транскрипции. Π’Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΎΡ‚ Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ фонСтичСского ΠΎΠΊΠΊΠ°Π·ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΠΈΠ·ΠΌΠ° Π±Ρ‹Π» создан Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ» to plock со Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΈΠ·Π΄Π°Π²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΏΠ»ΠΎΠΊΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ Π·Π²ΡƒΠΊΠΈ, ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΠ»ΠΎΠΊΠ°Ρ‚ΡŒ:

I pushed open the front gate with some difficulty as there was a good deal of resistance behind it, and then closed it again with a similar amount of heaving and sweating—a task made more difficult by the assortment of dodos who had gathered eagerly around to see who it was and then plocked excitedly when they realised it was someone vaguely familiar. (Fforde 1, p.240).

Π― Ρ ΡƒΡΠΈΠ»ΠΈΠ΅ΠΌ Ρ‚ΠΎΠ»ΠΊΠ½ΡƒΠ»Π° Ρ‚ΡƒΠ³ΡƒΡŽ ΠΊΠ°Π»ΠΈΡ‚ΠΊΡƒ ΠΈ Ρ Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΆΠ΅ Ρ‚Ρ€ΡƒΠ΄ΠΎΠΌ Π·Π°ΠΊΡ€Ρ‹Π»Π° Π΅Π΅ Ρƒ ΡΠ΅Π±Ρ Π·Π° ΡΠΏΠΈΠ½ΠΎΠΉ — Π½Π΅Ρ‚, это Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π΅Ρ‰Π΅ Ρ‚Ρ€ΡƒΠ΄Π½Π΅Π΅ ΠΈΠ·-Π·Π° Ρ‚ΠΎΠ»ΠΏΡ‹ Π»ΡŽΠ±ΠΎΠΏΡ‹Ρ‚Π½Ρ‹Ρ… Π΄Ρ€ΠΎΠ½Ρ‚ΠΎΠ², Ρ‚ΡƒΡ‚ ΠΆΠ΅ ΡΠΎΠ±Ρ€Π°Π²ΡˆΠΈΡ…ΡΡ Ρƒ Π²ΠΎΡ€ΠΎΡ‚ ΠΏΠΎΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ, ΠΊΡ‚ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΡˆΠ΅Π». Π‘ΠΎΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΈΠ², Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΡˆΠ΅Π» ΠΊΡ‚ΠΎ-Ρ‚ΠΎ смутно Π·Π½Π°ΠΊΠΎΠΌΡ‹ΠΉ, ΠΎΠ½ΠΈ Π²ΠΎΠ·Π±ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½Π½ΠΎ Π·Π°ΠΏΠ»ΠΎΠΊΠ°Π»ΠΈ. (Fforde 1, с.44).

Π“Π»Π°Π³ΠΎΠ» Π² Ρ€ΡƒΡΡΠΊΠΎΠΌ языкС Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ происходит ΠΎΡ‚ Π·Π²ΡƒΠΊΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ комплСкса ΠΏΠ»ΠΎΠΊ ΠΏΡƒΡ‚Π΅ΠΌ добавлСния распространСнных Ρƒ ΠΈΠ½Ρ„ΠΈΠ½ΠΈΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΠ² русских Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ² суффиксов -Π°- ΠΈ -Ρ‚ΡŒ.

Π‘Ρ€Π΅Π΄ΠΈ способов ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° ΠΎΠΊΠΊΠ°Π·ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΠΈΠ·ΠΌΠΎΠ² Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ встрСтился способ Π·Π°ΠΌΠ΅Π½Ρ‹ ΠΎΠΊΠΊΠ°Π·ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΠΈΠ·ΠΌΠ° ΡƒΠ·ΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ словом Π² ΠŸΠ―. Рассмотрим ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° слова verminator. На Ρ€ΡƒΡΡΠΊΠΈΠΉ язык ΠΎΠ½ΠΎ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°Π½ΠΎ словом Π»ΠΈΠΊΠ²ΠΈΠ΄Π°Ρ‚ΠΎΡ€. Английский ΠΎΠΊΠΊΠ°Π·ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΠΈΠ·ΠΌ являСтся Ρ€Π΅Π·ΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π°Ρ‚ΠΎΠΌ слияния слов vermin ΠΈ terminator. Он Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ содСрТит отсылку ΠΊ Ρ„ΠΈΠ»ΡŒΠΌΡƒ «Π’Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½Π°Ρ‚ΠΎΡ€»: Ρ†Π΅Π»ΡŒ Π»ΠΈΠΊΠ²ΠΈΠ΄Π°Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ² Π½Π°ΠΉΡ‚ΠΈ ΠΈ ΠΎΠ±Π΅Π·Π²Ρ€Π΅Π΄ΠΈΡ‚ΡŒ Π²Ρ€Π΅Π΄ΠΈΡ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ-Π³Ρ€Π°ΠΌΠΌΠ°Π·ΠΈΡ‚ΠΎΠ². Π—Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π²Ρ€Π΅Π΄ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒ Π·Π°Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΎ английским словом vermin, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰Π΅Π΅ Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅:

insects that live on the bodies of animals and sometimes humans.

Π’Π΅ΠΌ Π½Π΅ ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΅, Π² Ρ€ΡƒΡΡΠΊΠΎΠΌ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ ΡƒΠΊΠ°Π·Π°Π½ΠΈΠ΅ Π½Π° ΠΎΠ±ΡŠΠ΅ΠΊΡ‚ Π»ΠΈΠΊΠ²ΠΈΠ΄Π°Ρ†ΠΈΠΈ отсутствуСт, ΠΌΡ‹ ΠΌΠΎΠΆΠ΅ΠΌ ΠΏΠΎΠ½ΡΡ‚ΡŒ ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΠ΅ Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ слова Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΈΠ· ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Скста:

37).

`The adjectivore feeds on the adjectives describing the noun,' explained Havisham, `but it generally leaves the noun intact. We have verminators who deal with them, but there’s not enough grammasites in Dickens to cause any serious damage—yet.' (Fforde 2, p.48).

— ΠŸΡ€ΠΈΠ»Π°Π³Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΠ΄Π½Ρ‹Π΅ ΠΏΠΈΡ‚Π°ΡŽΡ‚ΡΡ ΠΏΡ€ΠΈΠ»Π°Π³Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌΠΈ, Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ·ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠΌΠΈ ΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅, — объяснила Π₯эвишСм, — Π½ΠΎ ΡΠ°ΠΌΠΎ ΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΠΎ, Π½Π΅ Ρ‚Ρ€ΠΎΠ³Π°ΡŽΡ‚. Π£ Π½Π°Ρ Π΅ΡΡ‚ΡŒ Π»ΠΈΠΊΠ²ΠΈΠ΄Π°Ρ‚ΠΎΡ€Ρ‹, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ с Π½ΠΈΠΌΠΈ Ρ€Π°Π·Π±ΠΈΡ€Π°ΡŽΡ‚ΡΡ, Π½ΠΎ Π² Π”иккСнсС Π½Π΅ Ρ‚Π°ΠΊ ΡƒΠΆ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π³Ρ€Π°ΠΌΠΌΠ°Π·ΠΈΡ‚ΠΎΠ², ΠΈ ΡΠ΅Ρ€ΡŒΠ΅Π·Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π²Ρ€Π΅Π΄Π° ΠΎΠ½ΠΈ Π½Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΎΡΡΡ‚ — ΠΏΠΎΠΊΠ°. (Fforde 2, с.950).

Π’Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ, русский ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ являСтся нСдостаточно Ρ‚ΠΎΡ‡Π½Ρ‹ΠΌ, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ происходит потСря Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… элСмСнтов значСния, Π½ΠΎ ΠΎΠ½ ΡƒΠ΄Π°Ρ‡Π½ΠΎ дополняСтся контСкстом.

ΠŸΡ€ΠΎΠ°Π½Π°Π»ΠΈΠ·ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π² Π΄Π°Π½Π½Ρ‹Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Ρ‹, ΠΌΡ‹ ΠΌΠΎΠΆΠ΅ΠΌ ΡΠ΄Π΅Π»Π°Ρ‚ΡŒ Π²Ρ‹Π²ΠΎΠ΄, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠΊΠΊΠ°Π·ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ словосочСтания ΠΈ Ρ„онСтичСскиС ΠΎΠΊΠΊΠ°Π·ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΠΈΠ·ΠΌΡ‹ ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ Π½Π°ΠΈΠΌΠ΅Π½Π΅Π΅ распространСнным структурным Π²ΠΈΠ΄ΠΎΠΌ ΠΎΠΊΠΊΠ°Π·ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΠΈΠ·ΠΌΠΎΠ² Π² Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΌ Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Π΅. Π—Π°ΠΌΠ΅Π½Π° ΠΎΠΊΠΊΠ°Π·ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΠΈΠ·ΠΌΠ° ΡƒΠ·ΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ словом Π±Ρ‹Π»Π° ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Π½Π΅Π½Π° всСго ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ Ρ€Π°Π·, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚ ΠΎ Π΄Π΅ΠΉΡΡ‚вСнности Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ… способов ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° ΠΎΠΊΠΊΠ°Π·ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΠΈΠ·ΠΌΠΎΠ².

Π’Ρ‹Π²ΠΎΠ΄Ρ‹ ΠΏΠΎ Π³Π»Π°Π²Π΅ 2

Π’ Ρ…ΠΎΠ΄Π΅ Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ·Π° ΠΎΡ‚ΠΎΠ±Ρ€Π°Π½Π½Ρ‹Ρ… ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€ΠΎΠ² ΠΌΡ‹ ΠΏΡ€ΠΈΡˆΠ»ΠΈ ΠΊ ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠΌ Π²Ρ‹Π²ΠΎΠ΄Π°ΠΌ:

  • 1) ΠžΠΊΠΊΠ°Π·ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΠΈΠ·ΠΌΡ‹ Π² Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Π΅ ДТаспСра Π€Ρ„ΠΎΡ€Π΄Π΅ «The Eyre Affair» ΠΏΠΎΠ΄Ρ€Π°Π·Π΄Π΅Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ Π½Π° Π΄Π²Π΅ основныС Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΡ‹: лСксичСскиС ΠΈ ΡΠ΅ΠΌΠ°Π½Ρ‚ичСскиС. ΠžΡΡ‚Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ Ρ‚ΠΈΠΏΡ‹ прСдставлСны Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ‡Π½Ρ‹ΠΌΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Π°ΠΌΠΈ.
  • 2) ИмСна собствСнныС прСдставлСны сСмантичСскими ΠΎΠΊΠΊΠ°Π·ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΠΈΠ·ΠΌΠ°ΠΌΠΈ, созданными Π½Π° ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π΅ ΠΌΠ΅Ρ‚Π°Ρ„ΠΎΡ€Ρ‹, ΠΈ ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ся ΠΎΠ΄Π½ΠΈΠΌ ΠΈΠ· ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π½Ρ‹Ρ… стилистичСских ΠΈ Ρ…удоТСствСнных ΠΏΡ€ΠΈΠ΅ΠΌΠΎΠ² Π² Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Π΅ для Π½ΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Ρ†ΠΈΠΈ Π³Π΅Ρ€ΠΎΠ΅Π², ΠΎΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΉ ΠΈ Π‘МИ.
  • 3) ИмСна Π½Π°Ρ€ΠΈΡ†Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ лСксичСскими ΠΎΠΊΠΊΠ°Π·ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΠΈΠ·ΠΌΠ°ΠΌΠΈ, созданными ΠΏΠΎ Π½ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹ΠΌ модСлям словообразования, ΠΈ Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ ΡΡ‚ΠΈΠ»Π΅ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠΌ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ Π²Ρ‹ΠΏΠΎΠ»Π½ΡΡŽΡ‚ Ρ€ΠΎΠ»ΡŒ «ΠΏΡΠ΅Π²Π΄ΠΎΡ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½ΠΎΠ²».
  • 4) ΠŸΡ€ΠΈ сопоставлСнии Π²ΠΈΠ΄Π° ΠΎΠΊΠΊΠ°Π·ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΠΈΠ·ΠΌΠ° ΠΈ ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±Π° Π΅Π³ΠΎ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ‡Π΅Π½ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠ½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΎΠΊΠΊΠ°Π·ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΠΈΠ·ΠΌΠ° ΠΊ ΡΠ΅ΠΌΠ°Π½Ρ‚ичСской ΠΈΠ»ΠΈ лСксичСской Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΠ΅ влияСт Π½Π° Π²Ρ‹Π±ΠΎΡ€ способа ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π°.
  • 5) Π‘Π°ΠΌΡ‹ΠΌ распространСнным способом ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° сСмантичСских ΠΎΠΊΠΊΠ°Π·ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΠΈΠ·ΠΌΠΎΠ² являСтся ΠΊΠΎΠΌΠ±ΠΈΠ½ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹ΠΉ способ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° (20 ΡˆΡ‚. — 45%). Π‘ΠΎΠ»Π΅Π΅ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, ΠΊΠΎΠΌΠ±ΠΈΠ½ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹ΠΉ способ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° Π·Π°Ρ‡Π°ΡΡ‚ΡƒΡŽ совмСщаСт стандартныС способы ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° Π‘Π­Π› с ΡΠ»Π΅ΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°ΠΌΠΈ ΠΎΠΊΠΊΠ°Π·ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ. Π’Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ ΠΏΠΎ Ρ‡Π°ΡΡ‚отности примСнСния способ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° — это созданиС Π½ΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠΊΠΊΠ°Π·ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΠΈΠ·ΠΌΠ° Π² ΠŸΠ― (18 ΡˆΡ‚. — 40%). ΠžΡΡ‚Π°Π²ΡˆΠΈΠ΅ΡΡ 15% приходятся Π½Π° ΠΊΠ°Π»ΡŒΠΊΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ (8 ΡˆΡ‚.).
  • 6) ЛСксичСскиС ΠΎΠΊΠΊΠ°Π·ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΠΈΠ·ΠΌΡ‹ Π² Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Π΅ пСрСводятся двумя основными способами: ΠΊΠ°Π»ΡŒΠΊΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ (35 ΡˆΡ‚. — 79%) ΠΈ ΡΠΎΠ·Π΄Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π½ΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠΊΠΊΠ°Π·ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΠΈΠ·ΠΌΠ° Π² ΠŸΠ― (9 ΡˆΡ‚. — 21%).
  • 7) К ΡΡ‚Ρ€Π°Ρ‚Π΅Π³ΠΈΡΠΌ, ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅ΠΌΡ‹ΠΌ ΠΏΡ€ΠΈ создании Π½ΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠΊΠΊΠ°Π·ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΠΈΠ·ΠΌΠ°, относятся Π·Π°ΠΌΠ΅Π½Π° ΠΏΡ€ΠΈΠ½Ρ†ΠΈΠΏΠ° Π½ΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Ρ†ΠΈΠΈ, сохранСниС/ΠΎΠΏΡƒΡ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ Ρ€Π΅Π°Π»ΠΈΠΈ, конкрСтизация.
ΠŸΠΎΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ вСсь тСкст
Π—Π°ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒ Ρ‚Π΅ΠΊΡƒΡ‰Π΅ΠΉ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚ΠΎΠΉ