Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Ругательства. 
Иммигрантская литература Швеции

РефератПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Характеризуют часть предложения: выступают в роли определения, выраженного прилагательным, или обстоятельства степени: «Fan snackar du, jдvla arab?» (W, 17): «Что ты блин несёшь, араб чёртов?»; «…jдvla unge, vad har du gjort…» (W, 26): «…мелкий урод, что ты наделал…»; «…du дr sе jдvla smart» (B, 12): «…ты такая дофига умная». Стоит отметить, что, согласно норме шведского языка, обстоятельства… Читать ещё >

Ругательства. Иммигрантская литература Швеции (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Помимо сленговых слов, в шведской разговорной речи также можно услышать примеры обсценной лексики. Среди рассматриваемых в данной работе произведений наибольшее количество ругательств было обнаружено в романе Х. Л. Саттарванди «Застывшие».

В своей работе «Неприличные слова. Ругательства, диалекты и другое зло» Л. Г. Андерссон пишет о происхождении шведских ругательств, их особенностях и причинах употребления. Мотивы их использования исследователь разделяет на психологические, социальные и языковые.

К психологическим мотивам Андерссон относит чувства, к социальным — желание человека показать свою «крутость», шокировать, выразить принадлежность к определённой группе, оскорбить другого, показать своё дружеское расположение или перейти на «ты». К языковым мотивам относится тот факт, что ругательства используются говорящим как и любые другие языковые единицы, являются особыми и необходимыми словами, а также то, что в языке существуют различные стилистические нормы.

С точки зрения грамматики ругательства могут по-разному функционировать в структуре предложения, Л. Г. Андерссон классифицирует соответствующие слова следующим образом:

  • 1) Самостоятельные выражения, грамматически не связанные с другими частями предложения, что позволяет легко вставлять в шведскую речь даже иностранные ругательства: «Shiiit, haha, de hade jag inte tдnkt pе» (B, 120): «Блииин, хаха, про это я не подумал»; «Fan, assе jag e lessen att de blev sе hдr» (B, 123): «Чёрт, мне реально жаль, что так получилось»; «shiiiiit, Ey, lyssna, jag rцstar inte ens» (S, 11): «Блииин, послушай, я даже не голосую».
  • 2) Слабо привязанные к предложению: могут вставать в его начале или конце: «Fan assе Amir, du e hur grym som helst» (B, 66): «Чёрт побери, Амир, да ты вообще крутой мужик»; «Shiiiit assе, ska du stе framfцr en massa kдrringar och berдtta…» (B, 171): ««Блиииин, ты собираешься стоять перед этими тётками и рассказывать…».
  • 3) Являются членом предложения: подлежащим, дополнением, сказуемым, именной частью составного именного сказуемого или подвижным обстоятельством: «…den som fittar sej дr ute» (W, 9): «…тот, кто зассыт, выбывает»; «Bahar, stдng av skiten» (B, 84): «Бахар, выключи это дерьмо»; «Jag mеste tvдtta bort skiten nu» (B, 129): «Мне нужно смыть это дерьмо».
  • 4) Характеризуют часть предложения: выступают в роли определения, выраженного прилагательным, или обстоятельства степени: «Fan snackar du, jдvla arab?» (W, 17): «Что ты блин несёшь, араб чёртов?»; «…jдvla unge, vad har du gjort…» (W, 26): «…мелкий урод, что ты наделал…»; «…du дr sе jдvla smart» (B, 12): «…ты такая дофига умная». Стоит отметить, что, согласно норме шведского языка, обстоятельства степени оканчиваются в нём наt, однако ругательства в данной позиции чаще всего оканчиваются наa (himla, jдvla — шв. «чертовски»). В роли определения или обстоятельства также можно наблюдать слова, оканчивающиеся наs, при этом данное окончание не считается показателем генетива. (satans — шв. «чертовски»).
  • 5) Являются частью слова: «…vad skulle du sдga bцgjдvel?» (W, 28): «…что ты хотел сказать, пидор?»; «Skitunge!» (W, 29): «Дерьма кусок!»; «Jдvla rassefittor allihopa» (B, 164): «Поганые расисты»; «Jag tдnkte svennefittor och rasistjдvlar…» (K, 49): «Сраные шведы и расисты вонючие, подумал я…».
  • 6) Другое: усиливают вопросительные местоимения, слова, личные местоимения и т. д. Andersson L.-G. Fult sprеk: svordomar, dialekter och annat ont. Stockholm: Carlsson, 2004. S. 102−107.: «Vem fan дr du och vem fan дr din mamma?» (W, 9): «Да кто ты нахрен такой, и кто вообще твоя мамаша?»; «Hur fan vet du va aceton luktar?» (B, 202): «Откуда ты знаешь, как пахнет хренов ацетон?»; «Vem fan дr du, tцnt…» (S, 57): «Ты кто вообще такой, мудило…».
Одной из отличительных особенностей шведских ругательств является наличие конструкций в форме «притяжательное местоимение + единица обсценной лексики»:
  • 1) «Din dumma jдvel» (W, 29): «Дебил ты конченый».
  • 2) «din jдvla luffare» (S, 16): «бродяга вонючий».
  • 3) «Jag pratar om din jдvla mun, din dеre…» (S, 52): «Я говорю про твой грязный рот, дебил…».

Большинство шведских ругательств традиционно затрагивают такие сферы, как религия, сексуальность и продукты жизнедеятельности. Как отмечает в своей работе «Язык молодёжи» У.-Б. Котсинас, самым распространенным ругательством в Швеции является слово jдvel — шв. «чёрт, дьявол», за которым следует слово fan с аналогичным значением. В целом в шведском языке существует множество вариантов данных ругательств, употребляемых в зависимости от контекста и личности говорящего. Jдvel и его производные могут менять свой фонетический облик (функционировать в качестве эвфемизмов), а также выступать в роли различных частей речи и членов предложения:

  • 1) «Det дr fan sjukt att baxa frеn nеn man kдnner» (W, 27): «Реально стрёмно тырить у того, кого знаешь».
  • 2) «…dom sеg dig grеta jдvla tцnt…» (W, 28): «…они видели, как ты плачешь, дебил».
  • 3) «Du дr sе jдvla ful» (B, 121): «Ты редкостный урод».
  • 4) «Jдvla nassar» (B, 165): «Чёртовы нацисты».
  • 5) «Du дr fan brдnd i hela skallen» (S, 16): «Блин, да ты больной на всю голову».

В прошлом табуированность ругательств, связанных с Дьяволом, была вызвана страхом людей перед тем, что он мог услышать их слова и предстать перед ними, однако на сегодняшний день данная лексика утратила прежние коннотации и больше не воспринимается носителями языка как обсценная. В связи с этим всё большее распространение получают ругательства, связанные, в частности, с сексуальностью и продуктами жизнедеятельности человека:

  • 1) «…han hцjde till max sе han knullade hela Vеrberg» (W, 16): «…он установил максимальную громкость и поимел весь Ворберг».
  • 2) «Jag bajsar pе er…» (W, 10): «Срал я на вас».
  • 3) «Jag pissar pе reglerna…» (W, 10): «Мне насрать на правила…».
  • 4) «Дh, skit i det» (W, 18): «Да насрать».
  • 5) «Jag bajsar pе eran protokoll…» (K, 103): «Мне насрать на ваш протокол…».

В своей работе «Книжка про сленг, типа» У.-Б. Котсинас приводит примеры слов, частично утративших своё исходное значение и зачастую употребляющихся в качестве ругательных. Так, слово bцg (шв. груб. «педик»), пришедшее в шведский язык из монсинга (языка вестгётских торговцев), изначально обозначало человека, которого легко обмануть. В Стокгольме оно стало употребляться по отношению к людям из сельской местности, а с конца XIX в. — к гомосексуалистам. Сегодня слово bцg может быть использовано как оскорбительное не только по отношению к гомосексуалисту, но и к любому другому человеку.

  • 1) «…om bu bangar du дr tцnt, du дr bцg» (W, 25): «…если зассышь, то ты чмо и пидор».
  • 2) «Jдvla bцgar. De va en ny trцja!» (B, 45): «Чёртовы педики. Это была новая кофта!».
  • 3) «…alla de dдr jдvla sцderbцgarna дr fittor…» (S, 44): «…все эти пидоры из Сёдермальма — мудозвоны…».
  • 4) «Цh, цh — lyssna, de ska lдra sig, bцgfittorna…» (S, 47): «Эй, эй, ты только послушай, они учиться собрались, пидорасы…».

Аналогичные изменения произошли со словами fitta и kuk — грубыми обозначениями для женских и мужских половых органов соответственно. Согласно данным опроса, приведённым У.-Б. Котсинас, 85% респондентов воспринимают слово fitta как название женских половых органов, а 15% - как ругательство, употребляемое по отношению к злому, уродливому или странному человеку; слово kuk 87% респондентов определяют как мужской половой орган, 13% - как обозначение для злого или плохого человека; 90% респондентов используют слово bцg по отношению к гомосексуалистам, а 10% - к, по их мнению, глупым, злым или странным людям Kotsinas U.-B. En bok om slang, typ. Stockholm: Norstedts ordbok, 2003. S. 166.:

  • 1) «Vems hдnder darrade, vem var en fitta?» (W, 21): «Чьи руки дрожали, кто ссыкло?».
  • 2) «Alex den fittan gцr ingenting» (B, 264): «Этот мудозвон Алекс ничего не делает».
  • 3) «Tog djupaste andetag och sen jag tittade upp pе fittorna» (K, 20): «Я глубоко вздохнул и посмотрел на этих мудил».
  • 4) «…alla andra rappare дr fittor och sellouts» (K, 94): «…все другие репперы — продажные шлюхи».

Слово hora (шв. «шлюха»), вошедшее в шведский язык в 1998 году, сегодня также утратило часть своего исходного значения и может употребляться как по отношению к девушкам, так и молодым людям в качестве уничижительного:

  • 1) «Kдften hora, tror du jag дr fitta som du?» (W, 11): «Заткни пасть, урод, ты думаешь я такое же ссыкло, как ты?».
  • 2) «…dдr hцll du kдften hora…» (W, 21): «…вот ты и заткнулся, мудило…».
  • 3) «Jдvla horbцg» (K, 57): «Пидор чёртов».
  • 4) «Hеll kдften, din jдvla hora…» (S, 10): «Заткнись, мразь…».

В числе шведской обсценной лексики можно встретить грубые выражения и на других языках (например, англ. fuck), однако по замечанию Котсинас, заимствованные ругательства не кажутся говорящим такими же грубыми, как шведские:

  • 1) «Va fan gцr du bitch?» (B, 45): «Ты чё творишь, сука?».
  • 2) «Bullshit» (B, 164): «Брехня».
  • 3) «Typ sextio sidor — Sonja дr fuckad» (K, 82): «Типа на шестьдесят страниц — Соне капец».
  • 4) «Nej, jag kommer hem till dig sen, bitch» (K, 176): «Нет, я приду к тебе позже, сука».
  • 5) «Helt fucking borta i skallen» (S, 82): «Вообще без мозгов нахрен».
Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой