Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Введение. 
Заимствования в русском языке

РефератПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Теоретическая значимость работы состоит в том, что в ней уточняются и расширяются существующие знания о состоянии современной акцентологической нормы русского языка, а его результаты могут быть использованы при описании звуковых систем современного русского языка, при определении степени уверенности спрогнозировать дальнейшее развитие акцентологических норм заимствованных слов. Итак, в нашей… Читать ещё >

Введение. Заимствования в русском языке (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Данная работа посвящена выявлению акцентологических нарушений, допускаемы носителями русского языка, при реализации ударения в заимствованных словах.

В русском языке конца XX — начала XXI вв. наблюдается интенсификация процесса заимствований. Появление большого количества иноязычных слов, их быстрое освоение и закрепление в языке объясняется стремительными переменами в жизни общества. Новыми иноязычными словами пополняются прежде всего тематические группы, которые относятся к развивающимся сферам жизни, таким как наука и техника (в частности информатика), экономика и финансы, массовая культура, спорт, политика и государственное устройство, медицина, поэтому сегодня, в период глобализации, интенсивного расширения экономических, политических, культурных связей между народами и межъязыковых контактов, изучение процессов заимствования приобретает особую значимость и актуальность. [Крысин, 2004] ударение акцентологический заимствованный Одним из аспектов освоения иноязычного слова является его фонетическая адаптация. Наиболее интересным для нас является выявить акцентологическую норму заимствованных слов-англицизмов и как они изменили свой внешний облик и место в системе языка-реципиента по сравнению с языком-источником, выявление фонетических особенностей заимствованных слов в русском языке в результате описания особенностей ударения в русском языке, постановки ударения в заимствованных словах. Описание особенностей адаптации заимствований в русском языке достаточно полно представлено в работах Караулова (1997), Крысина (2004), Суперанской,(2011), Хауген, (1972) просодические особенности русского ударения описывали многие лингвисты Богомазова (2001), Бондарко (1998), Зиндера (1960), Златоустова (1962), Матусевич (1976), акцентологической нормой русского языка занимались Васильева (1969), Касаткина (2003), Федяниной (1982).

Р.И. Аванесов отмечал, что «разноместность ударения в русском языке является важным фонологическим средством: она служит для различения звуковых оболочек разных слов» [Аванесов 1958]. «Разноместность ударения делает ударение в русском языке индивидуальным признаком каждого отдельно взятого слова» [Аванесов 1956]. Таким образом, обучение ударению представляет собой сложный аспект в преподавании русского языка как иностранного, так как ударение в русском языке обладает определенными особенностями.

Исследованием проблем русской акцентологии на протяжении последних ста лет занимались многие лингвисты. Нормы постановки ударения в современном русском литературном языке описаны достаточно тщательно и полно. Однако, по меньшей мере, по двум причинам существует, возможность и необходимость дальнейшего изучения акцентологических норм: во-первых, это продолжающееся развитие звукового строя русского языка, приводящее к изменению некоторых сложившихся закономерностей в области ударения; во-вторых, при существующей активности процессов заимствования современная языковая ситуация характеризуется нестабильностью произношения иноязычных неологизмов, выражающейся в одновременном функционировании вариантов произношения слов. В-третьих, отсутствие акцентологических норм описаний заимствованных слов, выполненных на основе социолингвистического подхода.

Итак, в нашей работе мы исследуем узуальную норму постановки ударения, выявим и детально опишем реализацию акцентологических норм заимствованных слов носителями русского языка, сформулируем внутренние и внешние причины таких норм, выявим тенденции развития норм в заимствованных словах в русском языке, что является актуальностью данного исследования.

Научная новизна исследования заключается в том, что были получены модели акцентных нарушений носителей русского языка при реализации ударения в заимствованных словах и определены тенденции особенностей их произносительной нормы в современном русском языке.

Объектом исследования является акцентологической нормы заимствованных слов в русском языке.

Предметом исследования — нарушения, допускаемые русскими учащимися при реализации заимствованных слов.

Гипотеза исследования заключается в том, что нормы постановки ударения, кодифицированные в различных лексикографических источниках, во многом отличаются от реального распределения акцентологических вариантов в речи носителей современного русского языка.

Цель работы состоит в том, чтобы описать особенности современной акцентологической нормы в речи носителей русского языка. Достижение данной цель представляется возможным при решении следующих задач:

  • 1. Описать особенности современных произносительных норм заимствованных слов и их характеристики в русском языке.
  • 2. Рассмотреть адаптацию англицизмов (английских заимствований) в русском языке.
  • 3. Отобрать часто употребляемые в публицистике заимствованные слова-англицизмы и сделать их звукозапись.
  • 4. На основе лингвистического эксперимента выявить отклонения от нормы, допускаемые носителями русского языка, при реализации ударения в заимствованных словах.
  • 5. Дать классификацию особенностей современной акцентологической нормы в речи носителей русского языка.

Методы исследования:

  • 1. Общенаучные теоретические методы: анализ, синтез, обобщение.
  • 2. Метод лингвистического описания.
  • 3. Метод фонетического эксперимента.
  • 4. Метод слухового анализа.
  • 5. Дистрибутивный метод.
  • 6. Статистический метод.

Материалом являются часто употребляемые в публицистике (газетах и журналах) заимствованные слова-англицизмы 192, адаптировавшиеся в русском языке, используемые в различных стилях речи, из современных газет «Газета.ру» и «АиФ» и журнала «Cosmopolitan», а также в Интернет-версиях этих журналов и других Интернет-источниках за последние 10 лет.

Медодика эксперимента: испытуемые прочитали список заимствованных слов в случайном порядке в аудиторных условиях. Звукозапись проводилась на диктофоне Philips VTR7000 в Wave формате с частотой дискретизация 16/24 кГц. Потом русские аудиторы прослушали записи и поставили ударение. Экспериментально-сопоставительному анализу были подвергнуты 192 слово, заимствованных в русский язык слов из английского языка.

Испытуемые: 27 русских студентов-социологов, обучающихся на социологическом факультете 1 курса Санкт-Петербургского государственного университета. Они были из разных городов России, все владели английским языком на различном уровне.

Аудиторы: 5 русских студентов, окончивших отделение русского языка Санкт-Петербургского государственного университета и Российского педагогического университета имени Герцена.

Теоретическая значимость работы состоит в том, что в ней уточняются и расширяются существующие знания о состоянии современной акцентологической нормы русского языка, а его результаты могут быть использованы при описании звуковых систем современного русского языка, при определении степени уверенности спрогнозировать дальнейшее развитие акцентологических норм заимствованных слов.

Практическая значимость заключается в возможности использования полученных результатов в практике преподавания русского языка как иностраннного и в фонетическом курсе его преподавания, при кодификации норм в лексикографических источниках.

На защиту выносятся следующие положения:

  • 1. Из-за несовпадения норм английского и русского языков акцентолоческая, в том числе и акцентная реализация заимствованных слов в языке-реципиенте многократно нарушается. И поэтому для заимствованных слов, в отличие от исконной, еще не установлены четкие правила акцентуации.
  • 2. Значительное воздействие на реализацию заимствованных слов в русском языке оказывают средства массовой информации как основной источник пополнения словарного запаса носителей русского языка иноязычными словами. По законам аналогии русского языка, по ударению языка-этимона и закон речевой экономии являются основными типам появления нарушения.
  • 3. Наиболее общей причиной нарушения, допускаемые русскими учащимися при реализации заимствованных слов в русском языке являются факторы внутрисистемного характера. Уровень речевой культуры, возрастные характеристики, знание английского языка также являются детерминирующими факторами в постановке ударения в заимствованных словах.
  • 4. Основная тенденция акцентологической нормы заимствованных слов в русском языке — два разных варианта — русифицированный и сохранивший свое «иноземное лицо» .

Структура работы. Работа состоит из введения, трех глав, заключения и приложения.

Во введении определена актуальность работы, объект, предмет, цель и задачи исследования, его научная новизна и теоретическая и практическая значимость, описывается материал и методы работы.

Первая глава — «Особенность заимствованных слов в русском языке» посвящена определению понятия и причины заимствования, описанию классификации иноязычных единиц и адаптации заимствованных слов в русском языке.

Вторая глава — «Особенности современной акцентологической нормы в русском языке» описывает особенности ударения в русском языке, его понятие, природу, функции и место, а также современную акцентологическую норму и её характеристики, а также специфику постановки ударения в именах существительных.

В третьей главе — «Реализация акцентологических норм заимствованных слов носителями русского языка» описываются нарушения, допускаемые носителями русского языка, при реализации ударения в заимствованных словах.

В заключении подведены основные итоги исследования, сделаны выводы о нарушениях акцентологической нормы заимствованных слов в русском языке.

В приложении представлен список слов и анкеты, использованных в качестве материала исследования.

Список использованной литературы включает 55 книг, 54 на русском языке, 1 на английском языке, и 3 интернета ресурсы, 12 словарей, используемые в диссертации.

Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой