Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Практическое исследование языковых и гендерных характеристик высказываний, содержащих гендерные стереотипы

РефератПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Вербальными средствами репрезентации гендерного стереотипа являются лексемы women и men во множественном числе, а также модальный глагол won’t в качестве маркера стереотипности модели поведения, свойственной определенной социальной группе. Высказывание носит ярко выраженный экспрессивный и оценочный характер. Экспрессивность выражена при помощи лексем с семантикой борьбы, конкуренции, жесткости… Читать ещё >

Практическое исследование языковых и гендерных характеристик высказываний, содержащих гендерные стереотипы (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

В Главе II настоящего исследования на языковом материале, полученном методом сплошной выборки из произведений английской художественной литературы, будут рассмотрены высказывания мужских и женских персонажей, содержащие гендерные стереотипы относительно своей и противоположной гендерной идентичности с целью установления на их основе диапазона языковых средств реализации гендерных стереотипов, а также выявления наиболее распространенных гендерных стереотипов в англоязычной лингвокультуре.

Высказывания женских персонажей

Собранный корпус примеров стереотипных высказываний был поделен на группы высказываний женских персонажей о женщинах и мужчинах и высказываний мужских персонажей о женщинах и мужчинах. Поскольку высказывания женских персонажей представляют самую обширную группу высказываний (145 примера из 220), мы начнем анализ с рассмотрения данной группы.

Высказывания женских персонажей, содержащие гендерные стереотипы о представительницах своей гендерной идентичности

В данном разделе рассматриваются высказывания женщин о представительницах своей гендерной идентичности с указанием на гендерные стереотипы о них самих или автостереотипы. Данная группа высказываний является самой обширной среди высказываний женских персонажей, содержащих гендерные стереотипы (68 примеров из 145).

Довольно часто женские персонажи высказываются о женщинах, акцентируя внимание на семейном статусе женщины, а также на наличии или отсутствии детей. При этом высказывания замужних женщин о незамужних женщинах экспрессивны и часто имеют явно выраженную негативную оценку. Подобные высказывания подчеркивают именно семейный статус, не беря во внимание профессиональный, социальный и другие аспекты жизни женщины:

1. No wonder all those single women kept cats. (J.K. 109)

Данное высказывание представлено сложноподчиненным предложением с придаточным дополнительным (object clause). Стереотипность высказывания выражена лексемой women в значении множественности, а также за счет того, что в главном предложении предикатив выражен существительным с отрицательной частицей no wonder, что указывает на то, что суждение в придаточном предложении является широко распространенным и не удивляет носителей англоязычной лингвокультуры. Высказывание носит эмоционально-оценочный характер. Экспрессивность высказывания вербализована элементом всеобщности, выраженном дистрибутивным местоимением all. Указательное местоимение those усиливает негативную оценку по отношению к незамужним женщинам, имплицитно выражая всеобщее мнение о том, что быть незамужней женщиной неприлично, если женщина не замужем, значит с ней «что-то не так» .

Несмотря на то, что зачастую высказывания женских замужних персонажей относительно одиноких женщин характеризуются негативной оценочностью, в просмотренном корпусе примеров были зафиксированы высказывания, в которых содержится положительная оценка относительно незамужней женщины. Рассмотрим пример (2):

2. You never married, never had children. Most women would have killed themselves. But not you… (C.B. 75, b).

Высказывание стереотипно за счет элемента всеобщности most women. Высказывание также экспрессивно, однако по сравнению с предыдущим примером, экспрессивность выражена посредством грамматических средств, а не лексических. Высказывание репрезентировано парцеллированной конструкцией, которая, как отмечает О. В. Шушлебина, состоит из двух элементов: базовой структуры (основное сообщение) и парцеллята (дополнительный элемент сообщения). Парцелляция связана с расчлененностью текста, а значит, и с усилением информативной значимости высказывания и созданием экспрессивного эффекта [Шушлебина 2012: 40]. Помимо того, что парцелляция служит в качестве средства выражения экспрессивности, также она позволяет выделить два типа женщин — женщины, которые обеспокоены тем, что им не удалось устроить личную жизнь и обзавестись семьей, и женщины, которые считают, что наличие мужа и детей не самое главное в жизни. Парцеллят, представленный эллиптической конструкцией But not you, актуализирует наиболее значимый компонент высказывания, с его помощью выражается восхищение по отношению к женщинам, которые считают, что женщине для счастливой жизни нужна только она сама. «Такое употребление союза, как правило, связано с внесением дополнительного эмотивного компонента в высказывание, а употребление союза сходно с употреблением частиц» [Куралева 2007:105].

В отличие от вышерассмотренных примеров, высказывания замужних женщин, адресованные женщинам, у которых есть семьи, преимущественно характеризуются положительной оценочностью, при этом для них типично наличие определенных требований, выдвигаемых к замужним женщинам:

3. Good Christians — good Christian women — are supposed to please their husbands. (S.E.P 135)

В высказывании употребляется пояснительная конструкция приложение (an appositive noun) good Christian women, которая представляет собой лексический повтор и подчеркивает экспрессивность высказывания относительно идеального поведения замужних женщин. Объект оценки (good Christian women) находится в позиции подлежащего у субъектной инфинитивной конструкции. В данном простом предложении с помощью глагольной лексемы to suppose в сказуемом женский персонаж апеллирует к опыту социума, а не опирается лишь на собственный опыт. Помимо этого, в высказывании используются лексемы women и husbands (а не wives — husbands). Это указывает на то, что такими характеристиками как уступчивость, сговорчивость и мягкость должны обладать не только жены, но и все женщины в целом.

В свою очередь, незамужние женщины считают, что самореализация современной женщины возможна посредством достижения высот в профессиональном, личностном и других сферах жизни, а не за счет выполнения исконной роли матери и жены. Таким образом, женские персонажи указывают на противопоставление современных женщин и женщин прошлых эпох:

4. Of course, there were still women like that, women who believed that the only way a woman could truly define herself was through a husband and children. (C.B. 137, a)

Данное высказывание также заключает в себе эмоционально-оценочный компонент. Негативная оценка выражена и по отношению к женщинам, которые считают, что единственным способом почувствовать себя женщиной является замужество и воспитание детей, и по отношению к данному стереотипу в целом. Негативная оценка по отношению к женщинам выражена за счет определительного ограничительного придаточного women who believed. Языковым средством введения гендерного стереотипа является лексема woman, употребляемая с неопределенным артиклем a в обобщающей функции. Предложение, таким образом, содержит обобщение; дескрипция не с отдельным субъектом, а со всем классом, но при этом имеется в виду любой представитель класса. Как и в примере (3), экспрессивность и оценочность высказывания выражена при помощи лексических средств. Негативная оценка по отношению к женщинам, которые придерживаются патриархальных взглядов относительно роли женщины в обществе и в семье, выражена при помощи лексемы still, а также помощи маркеров экспрессивности the only way и truly в придаточном предложении, что указывает на то, что описываемая модель поведения раньше была стандартной, а теперь она оценивается негативно современными женщинами.

Женские персонажи высказываются о том, что современная женщина находится в намного более выгодном положении, чем женщины прошлых эпох. Женщины сами выступают творцами своей жизни:

5. We’re modern women. If we have to up and move to Paris for our careers, we do it. It’s exciting. How many people get these kinds of opportunities? (C.B. 188).

Высказывание стереотипно за счет употребления личного местоимения we, что подчеркивает ингрупповой фаворитизм. При этом женский персонаж распространяет положительную оценку и на себя. Помимо этого, выявлено, что стереотипность высказываний может проявляться на синтаксическом уровне за счет модели предложения S+Vlink+C (complement, т. е. объектный предикативный член), характерной и для первого предложения данного высказывания. [Петрова 2011:242]. Женский персонаж говорит с восхищением о том, что современная женщина может проживать свою жизнь как ей хочется. Сегодня женщины вольны выбирать то, что они считают необходимым для себя. Современные женщины — уверенные, смелые и открыты всему новому и интересному. Высказывание имеет ярко выраженный экспрессивный характер. Экспрессивность выражается при помощи двух простых малораспространенных предложений We're modern women; It's exciting, поскольку сама структура простого предложения служит маркером экспрессивности. Экспрессивность высказывания усиливается за счет риторического вопроса. Высказывание содержит положительную оценку по отношению к современным женщинам, которая выражена маркером положительной оценочности these kinds of opportunities, положительное значение которого актуализируется в контексте. Имеется в виду, что не каждому человеку выпадает шанс работать заграницей или найти лучшее место для жизни, а современные женщины так много работают и развиваются в карьере, что их профессионализм и высокая квалификация высоко оцениваются на рынке труда.

Однако женские персонажи часто высказываются о том, что современные женщины постоянно испытывают натиск со стороны общества. Вне зависимости от социального и профессионального статусов, женщина всегда становится объектом порицания со стороны социума:

6. If you work hard and become successful, society will punish you one way or another. Society punishes women in general. No matter what you do, there’s no guarantee you’re going to win. (C.B. 298, a).

Введение

гендерного стереотипа вербализовано при помощи личного местоимения you со значением всеобщности (указания на всех женщин), а также за счет употребления лексического кластера стереотипности in general, который свидетельствует о распространенности данного стереотипа в англоязычной лингвокультуре. Форма модального сказуемого в главном предложении служит усилителем основной мысли высказывания: модальный глагол will выражает регулярное, настойчиво повторяемое действие. Персонаж-женщина подчеркивает, что подобное отношение к успешным женщинам характерно для социума. Высказывание является экспрессивным. В первом предложении экспрессивность достигается за счет таких лексических средств как интенсификатор hard после простого сказуемого в придаточном условном предложении, определяющим высокую степень стараний достичь успехов, а также за счет маркеров экспрессивности one way or another. Помимо этого высказывание интересно тем, что в нем после лексемы с положительной семантикой (work hard, become successful), следует лексема punish? данный семантической контраст также свидетельствует о том, что представленный в высказывании стереотип сильно волнует персонаж-женщину. Во втором предложении экспрессивность достигается за счет грамматических средств: простого малораспространенного предложения, сама структура которого служит интенсификатором категоричности высказывания. Третье предложение высказывания по структуре представляет собой сложноподчиненное предложение. Оно экспрессивно за счет кластера no matter, открывающей придаточное уступки, а также посредством параллелизма no matter? no guarantee. Посредством данных языковых средств выражено недовольство женщин по поводу общественного мнения о них, и тщетность стараний женщин добиться успехов. Женский персонаж выражает негодование по поводу того, что общество отрицает все труды и заслуги женщин, вне зависимости от того, сколько усилий было положено на их осуществление.

Еще один стереотип, выявленный в корпусе примеров касается сложности, с которым сталкивается женщина, когда речь идет о выборе достойного спутника жизни:

7. We women have certain needs. Desires. And it’s so hard to meet anyone really decent. (K.H. 114).

Объект стереотипизации выражен личным местоимением we, что указывает на поддержание позитивной групповой идентичности. Помимо этого, употребление личного местоимения we указывает, что персонаж-женщина дает положительную оценку женщинам, а также распространяет эту оценку и на себя. Первое и второе предложения высказывания представляют собой парцеллированную конструкцию, состоящую из базового элемента и парцеллята? однородного дополнения, при помощи которого персонаж-женщина говорит о том, что женщина в первую очередь — свободная личность, и она не может отказаться от собственных мыслей и убеждений. Имплицитно женский персонаж выражает разочарование женщин в современных мужчинах. Экспрессивность высказывания усиливается при помощи лексических интенсификаторов so, really.

Часто высказывания персонажей-женщин содержат не один стереотип, а комплекс стереотипов. Стереотипы о семейном статусе женщин переплетаются с возрастными стереотипами, в частности, со стереотипами о женщинах в «возрасте» и замужестве. Так, следующее высказывание также содержит стереотип относительно того, что с возрастом женщине сложнее устроить личную жизнь. Речь адресанта также эмоционально окрашена, как и в предыдущем примере (7), экспрессия достигается за счет грамматических средств:

8. Haven’t you gotten married, Lisa? Don’t you know the statistics for a woman over thirty? (L. K. 245).

Стереотипность высказывания достигается за счет употребления лексемы woman с неопределенным артиклем a в функции обобщения, т. е. соотношение не с отдельным субъектом, а со всем классом, но при этом имеется в виду любой представитель класса. Помимо этого, на стереотипность указывает лексема statistics как маркер обозначения социальной проблемы. Первое и второе предложения высказывания представлены вопросительно-отрицательными предложениями, структура которых является маркером экспрессивности [Петрова 2011:249].

Однако женские персонажи преимущественно выступают в защиту женщин «в возрасте» , высказываясь о том, что свободных женщин никто ни в чем не ограничивает, и они могут наслаждаться своей жизнью. При этом на первый план выдвигаются личностные качества женщин, а не возраст:

9. …a particular type of single women — smart, attractive, successful, and never married. She’s in her late thirties or early forties, and, if empirical knowledge is good for anything, she probably never will get married. (C.B. 27, c).

Языковым средством введения гендерного стереотипа является личное местоимение she в значении категоризации, что подчеркивается лексическим кластером a particular type, т. е. обозначается один тип женщин средних лет — успешная, обеспеченная, но одинокая женщина. В первом предложении употребляются лексемы, выраженные прилагательными с положительным семантическим компонентом, т. е., актуализируется положительная оценка по отношению к данной категории женщин. Помимо оценочности, высказывание также характеризуется экспрессивностью. На лексико-грамматическом уровне экспрессивность выражается за счет параллелизма never married? never will get married. Более того, форма модального сказуемого в главном предложении условного типа служит усилителем экспрессивности.

Часто персонажи-женщины высказываются о независимости женщин и стремлении женщин выйти из зоны комфорта:

10. What most women thought `the rules' were simply precepts to keep women in their place. `Nice' was a comfortable, reassuring box where society told women if they stayed they would be safe. (C.B.133, a).

Высказывание стереотипно за счет элемента всеобщности most women. В высказывании реализуется негативная оценка по отношению к стереотипу «женщина должна сидеть дома». Современные женщины осуждают правила, принятые в патриархальной системе, недемократичные по отношению к женщинам. Женский персонаж выражает недовольство по отношению к тому, что в патриархальной культуре женщина имела значимость только в качестве жены и хозяйки дома, общество давило на нее, пресекая попытки самореализации. Высказывание достаточно экспрессивно. На грамматическом уровне экспрессия вербализуется за счет расщепленного предложения с элементом what (wh-cleft sentence). На лексическом уровне экспрессия выражена лексемами the rules и nice, которые графически выделены в кавычки. Также экспрессия достигается за счет интенсификатора simply и кластера экспрессивности in their place. Таким образом, женский персонаж говорит о том, что общество всегда довлело над женщиной, навязывая ей правила, которые были выгодны мужчинам, но не женщинам.

Женские персонажи также высказываются о личностной независимости и о своей способности разбираться со своими проблемами самостоятельно:

11. I’m not one of those women who needs to be rescued all the time. (L.K. 193).

Гендерный стереотип вербализован при помощи лексемы women во множественном числе. Женский персонаж распространяет негативную оценку на определенную категорию женщин при помощи трехкомпонентного кластера one of those, общеотрицательное значение которого подчеркнуто за счет указательного местоимения those. Помимо того, что высказывание оценочно, оно также экспрессивно. Экспрессия достигается посредством квантора регулярности all the time, указывающего на то, что женщины, которые не способны позаботиться о себе сами, вызывают раздражение.

В следующем высказывании содержится стереотип о том, что женщины взваливают на себя слишком много обязанностей, в выполнении которых им никто не помогает. При этом женщины понимают, что винить им в таком случае некого:

12. So many of us women feel like we’re the ones holding up the world. Like it’s all going to fall down without us. (J.W. 138).

Стереотипность высказывания выражена посредством кластера всеобщности many of us women. Высказывание женского персонажа экспрессивно. Экспрессивность выражена при помощи парцеллированной конструкции. В высказывании актуализируется стереотип о том, что женщины считаю, что весь мир держится на их плечах, только благодаря усилиям и самопожертвованию женщин человечество продолжает существовать. Уникальность женщин в качестве созидателей реализуется значением предиката, выраженного составным именным сказуемым `re the ones.

Помимо того, что высказывания женских персонажей касаются личностной независимости женщин, персонажи-женщины также упоминают о важности финансовой свободы женщин. Женщины, у которых нет своих средств к существованию, вынуждены принимать чужие правила:

13. But if you were wildly successful, you could make your own rules for how you wanted to live your life. (C.B. 300, a).

Языковым средством введения гендерного стереотипа является личное местоимение you в значении обобщения (указание на всех женщин). Экспрессивность высказывания выражена при помощи интенсификаторов wildly, а также повторяющихся лексем your, your own, которые призваны подчеркнуть стремление женщин к защите личного пространства. Грамматически экспрессивность выражена инициальным союзом but, который усиливает значение того, что не всем женщинам удается жить в свое удовольствие, если они ограничены в финансах.

Промежуточные выводы

Итак, мы рассмотрели высказывания женских персонажей, в которых содержатся гендерные стереотипы о представительницах своей гендерной идентичности (автостереотипы). Анализ высказываний данной группы на предмет языковых средств используемых для репрезентации гендерных стереотипов показал, что высказывания женских персонажей англоязычной лингвокультуры можно охарактеризовать как экспрессивные и оценочные.

Языковыми средствами репрезентации гендерных стереотипов являются как грамматические, так и лексические средства. К лексическим средствам относятся: лексема women во множественном числе, регулярно сопровождаемый маркером всеобщности most в препозиции; личное местоимение we, посредством которого выражается ингруповой фаворитизм; личное местоимение you в значении дескрипции как всего класса, так и указания на каждого представителя данного класса; личное местоимение she в значении категоризации, выражающее положительную оценку; трехкомпонентный кластер всеобщности many of us. На грамматическом уровне стереотипность выражена: неопределенным артиклем а в функции обобщения и универсальной дескрипции, а также модального глагола will как маркера стереотипности, регулярности и предписания определенных свойств и черт характера, типичных какому-либо объекту. Выявлено, что типичной структурой для стереотипного высказывания является модель предложения S+Vlink+P, где объект стереотипизации women находится в позиции подлежащего.

Экспрессивность высказываний актуализируется посредством интенсификаторов (so, much), маркеров экспрессивности (all, everywhere, all the time, truly) и др. Также экспрессивность и оценочность могут быть переданы при помощи грамматики. Распространенными грамматическими средствами передачи экспрессивности являются: использование риторических вопросов, парцеллированных конструкций, параллелизма, использование простых предложений, структура которых усиливает категоричность высказывания, а также употребление предложений с инициальным союзом but посредством которого актуализируется экспрессивность всего высказывания.

Положительная оценка по отношению к женщинам выражается при помощи кластеров всеобщности со значением поддержания ингруппового фаворитизма (we women, many of us). При этом женщина дает положительную оценку не только по отношению к другим женщинам, но и распространяет ее на себя. Негативная оценка вербализуется при помощи указательного местоимения those, входящего в состав трехкомпонентного кластера one of those, а также за счет трехкомпонентного кластера women who + V с ограничительным определительным элементом who+ V.

Использование широкого спектра лексических и грамматических средств, выявляющих экспрессивно-оценочный компонент высказывания, позволяет нам сделать вывод о том, что в англоязычной культуре женщины являются частым объектом обсуждения женских персонажей.

Среди наиболее распространенных гендерных автостереотипов, выявленных в женской речи, являются стереотипы относительно: семейного статуса женщин, женщин «в возрасте», современных женщин и женщин прошлых эпох, личностной независимости женщин, самостоятельности, важности финансовой независимости и самопожертвования женщин, а также сложности в выборе надежного спутника жизни.

Высказывания женских персонажей, содержащие гендерные стереотипы о представителях противоположной гендерной идентичности

В данном разделе выявляются гендерные стереотипы о мужчинах, произносимые женскими персонажами или гетеростереотипы, а также анализируются языковые средства, используемые для репрезентации данных стереотипов. Данная группа представлена 50 примерами из 145 высказываний женских персонажей. Это указывает на то, в англоязычной лингвокультуре женщины охотно высказываются не только о представительницах своей гендерной идентичности, но также с интересом обсуждают мужчин.

Высказывания женских персонажей, в которых содержится стереотип о представителях противоположной гендерной идентичности характеризуется подчеркнуто негативной оценкой. Часто женские персонажи высказываются относительно непостоянности и ненадежности мужчин по отношению к женщинам:

14. He was like most men: he would pretend to himself that it wasn’t his fault; that what had happened was out of his control; therefore all he needed was an excuse. (C.B. 163, d).

Высказывание стереотипно за счет введения элемента всеобщности most men, а также за счет личного местоимения he в значении дескрипции всего класса и при этом обозначения каждого представителя данного класса. Элемент всеобщности most men выражает негативную оценку по отношению к мужчинам. Высказывание представлено полипредикативным предложением. Данная структура позволяет выстроить логическую, последовательную, неразрывную цепочку обоснованных фактов (fault > out of his control > an excuse), на основе которых женский персонаж приходит к выводу о том, что на мужчин нельзя положиться и, следовательно, данная характеристика оценивается женским персонажем со знаком «минус». Женский персонаж считает, что мужчины не обременяют себя ответственностью за свои действия, что раздражает женщин. Также женщины характеризуют мужчин как пассивных, что выражено лексическим кластером out of his control со значением действия, которое происходит независимо от производителя данного действия.

Как и в предыдущем примере, следующее высказывание выражает негативную оценку по отношению к мужчинам, вербализованную грамматическими средствами:

15. The beast. You know, men are allowed to leave women they’re dating. (J.C. 13).

Высказывание представляет собой предложение с типичной структурой для стереотипного высказывания, т. е. в начале предложения стоит субъект, выраженный словом men, во множественном числе, в общем падеже. Женщины считают, что мужчины несерьезны по отношению к женщинам, на мужчин нельзя положиться. Негативная оценка по отношению к мужчинам выражена при помощи односоставного номинативного предложения, представленного существительным с эмоционально-оценочным значением beast.

Часто женские персонажи отмечают, что мужчины любят глазами. Как и в предыдущих примерах, данная характеристика мужчин оценивается женщинами негативно:

16. Men are very visual. If they see something better — no matter how hard you work, there’s always somebody younger, somebody better. (J.C. 86).

Как и в примере (15), стереотипность выражена за счет того, что объект стереотипизации men находится в позиции подлежащего. Первое предложение высказывания построено по модели S+Vlink+P, которая является типичной для стереотипных высказываний. Более того, данное предложение выступает в качестве интенсификатора экспрессивности, поскольку его структура представлена простым малораспространенным предложением. Другим грамматическим средством вербализации экспрессивности является параллелизм somebody younger, somebody better. Экспрессивность высказывания усиливается при помощи лексических средств: интенсификаторов very, hard, квантора всеобщности always в значении прописной истины, устоявшейся модели, которой следуют большинство мужчин. В придаточном уступки no matter how вербализуется чувство обиды, чувства несправедливости по поводу того, что мужчин интересует только красивая внешность и молодость женщин, а при этом другие личностные качества женщин нивелируются мужчинами.

Еще одним распространенным гетеростереотипом является стереотип о том, что мужчинам свойственно упрощать свою жизнь. Имплицитно женские персонажи указывают, что мужчины эгоистичны:

17. Statistics show that men are interested in three things. Careers, sports and sex. That’s why they love professional cheerleaders. (J.C. 35).

Как и в предыдущих примерах, гендерный стереотип вербалихован при помощи лексемы men во множественном числе в позиции подлежащего. Также маркером стереотипности является лексема statistics, в значении индекса регулярности и предписания определенных характеристик и свойств, типичных какому-либо объекту. Высказывание экспрессивно за счет того, что предметы, характеризующие мужскую суть, акцентируются при помощи парцеллята? изъяснительного предложения, представленного эллиптическим номинативным предложением Careers, sports and sex. Экспрессивность усиливается посредством третьего предложения высказывания, в котором вербализуется ирония по отношению к мужчинам и тому, что они любят, поскольку женщина указывает, что лучшим вариантом для мужчин, учитывая их вкусы и потребности, является профессиональные танцовщицы из группы поддержки. При этом женский персонаж выражает не только иронию, но и негативную оценку по отношению к мужчинам, считая их заложниками своих примитивных желаний.

Среди женщин англоязычной лингвокультуры также распространен стереотип о том, что мужчины не хотят связывать себя узами брака, но с другой стороны мужчины ценят комфорт и заботу.

18. Everyone knows that men need to be marched to the church, but once they are, they are grateful. (C.B. 287, b).

Языковым средством реализации гендерного стереотипа является двухкомпонентный кластер стереотипности everyone knows, указывающий на то, что говорящий апеллирует не на личный опыт, а на опыт социума. Также стереотипность выражена лексемой men во множественном числе в позиции подлежащего. Высказывание носит отрицательно оценочный характер, что на языковом уровне вербализовано составным модальным сказуемым need to be marched, значение которого указывает на то, что мужчины пассивны в отношении вопросов, касающихся семейной жизни и брака.

Стереотип о том, что мужчины хотят комфортной жизни в браке подтверждается следующим примером:

19. Most powerful men won’t tolerate that kind of toughness in a woman. They marry to get away from it. (C.B. 259, d).

Высказывание стереотипно за счет элемента всеобщности most men. В высказывании внимание обращено на определенный тип мужчин — обеспеченных и успешных, т. е. мужчин, которые сами привыкли руководить и контролировать. Также стереотипность выражена за счет модального глагола won't, в значении регулярности действия. Женский персонаж выражает мысль о том, что все мужчины любят комфорт и заботу о себе, и успешные мужчины не исключение. Успешные мужчины готовы конкурировать с партнерами по бизнесу, по работе, но они не потерпят подобной жесткой борьбы в отношении с женщиной. Жесткая бизнесвумен, которая выясняет «кто главный в семье» не способна быть семейной и уютной. Экспрессивность высказывания вербализуется за счет модального глагола won't, также достигается при помощи лексического маркера that kind, при этом указательное местоимение that заключает не только экспрессивное, но и негативное оценочное значение по отношению к женщинам, которые пытаются конкурировать с мужьями в семейной жизни, пытаясь подавить авторитет мужчины, в случае, если она занимает более высокую должность или зарабатывает больше своего мужа.

Еще одним объектом внимания женских разговоров является ограниченность интересов мужчин:

20. All the men ever talk about is business. (C.B. 61, a).

Стереотипность высказывания выражена элементом всеобщности men в позиции подлежащего. Высказывание носит экспрессивный характер. На грамматическом уровне экспрессия достигается за счет эмфатической конструкции с элементом all (cleft sentence) [Петрова, Куралева 2013, 4], что подчеркивает, что единственным занятием, которое представляется интересным для мужчин, является карьера, профессиональные достижения и деньги. На лексическом — посредством маркера ever, который вербализует эмоцию раздражения по поводу того, что мужчины только и делают, что говорят о своих делах, и мало времени уделяют своим женщинам и семьям. Данная характеристика мужчин оценивается как негативная.

Хотя в примере (20) женский персонаж дает негативную оценку по отношению к мужчинам, в следующем высказывании стереотип о желании мужчин зарабатывать большие деньги характеризуется положительной оценкой:

21. Money didn’t matter, but men who made a lot of it were always interesting. (C.B. 174, b).

Вербализация гендерного стереотипа происходит за счет употребления лексемы men во множественном числе. Женщины считают, что для мужчин деньги не являются самоцелью, а скорее — результат их успешной профессиональной деятельности, стремления к власти, что в понимании женщин характеризует мужчин как ответственных, настроенных на результат и предприимчивых. Успешный мужчина умеет договариваться с другими людьми, адекватно оценивает ситуацию и является хорошим стратегом. Такая характеристика заслуживает положительной оценки, которая усиливается при помощи квантора всеобщности always в значении одобрения набора положительных характеристик мужчин, которые помогают мужчинам достигать успехов в профессиональной области. На лексическом уровне экспрессивность выражена интенсификатором a lot of и союзом but в значении выделения определенного типа мужчин — мужчин, которые имеют вес в обществе за счет личностных и профессиональных качеств.

Промежуточные выводы

Анализ стереотипных высказываний женских персонажей относительно представителей противоположной гендерной идентичности (гетеростереотипы) показал, что в большинстве случаев высказывания персонажей-женщин содержат негативную оценку по отношению к мужчинам.

Стереотипность высказывания репрезентирована на лексическом и синтаксическом уровнях. Лексическими средствами стереотипизации являются: элемент всеобщности men, во множественном числе в позиции подлежащего регулярно сопровождаемый квантором всеобщности most в препозиции; личным местоимением he в значении категоризации. Помимо этого на стереотипность указывают элементы statistics со значением общественного мнения, относительно частотности проявлений свойств и характеристик, предписываемых какой-либо социальной группе, а также кластер стереотипности everyone knows, посредством которого говорящий апеллирует не на личный опыт, а на опыт социума.

Негативная оценочность характерна для стереотипов, характеризующих мужчин англоязычной культуры как ненадежных, пассивных и эгоистичных, с ограниченным набором интересов. Негативная оценка вербализуется посредством номинации самих отрицательных характеристик. Также негативная оценка актуализируется в высказываниях при помощи конструкций, выражающих значение пассивности, которые позволяют обезличивать деятеля и снимают с него ответственность за происходящее. Использование конструкций с пассивностью подчеркивает инертность мужчин, их отстраненность от происходящего (need to be marched, are allowed to leave, out of his control).

Редко представительницы англоязычной лингвокультуры дают положительную оценку мужчинам. Женщины англоязычной культуры считают, что существенным достоинством мужчин является умение зарабатывать деньги, т. е. положительной оценки, по мнению женщин, заслуживают только успешные мужчины, которые ставят перед собой цели и добиваются высоких результатов в профессиональной сфере. Положительная оценка вербализуется маркерами и интенсификаторами, усиливающими одновременно и экспрессивность и положительную оценку.

Высказывания, содержащие гетеростереотипы, характеризуются экспрессивностью. На грамматическом уровне экспрессивность выражается посредством простых малораспространенных предложений, структура которых служит интенсификатором экспрессивности высказывания, парцеллированных конструкций, эллиптических конструкций, эмфатических конструкций (cleft sentence). Лексическая репрезентация экспрессивности представлена разнообразными интенсификаторами (very, ever).

Высказывания женских персонажей, содержащие гендерные стереотипы о представителях своей и противоположной гендерной идентичности

В данном разделе рассматриваются стереотипные высказывания женских персонажей англоязычной лингвокультуры, направленные одновременно на представителей своей и противоположной гендерной идентичности. Данная группа высказываний включает 27 стереотипных высказываний из 145 женский высказываний. В количественном отношении женские персонажи высказываются одновременно о женщинах и мужчинах значительно реже по сравнению с количеством высказываний женских персонажей о мужчинах и женщинах отдельно. Как будет показано ниже, подобные высказывания отмечены сравнительной оценочностью, причем мужчины описываются с негативной оценочностью, а женщины — с положительной.

Высказывания женских персонажей англоязычной лингвокультуры со сравнительной оценочностью преимущественно касаются финансовой и профессиональной сфер деятельности мужчин и женщин. Женщины указывают на то, что мужчинам всегда легко реализоваться в профессиональной области, и они намного быстрее достигают успехов в карьере, в то время как женщинам, которые решили стать успешными и финансово независимыми, для продвижения по карьерной лестнице требуется приложить колоссальные усилия:

22. Women competing in business need to be tough or they won’t survive. Successful women are always judged by a different standard than men. (S.E.P. 160)

Вербальными средствами репрезентации гендерного стереотипа являются лексемы women и men во множественном числе, а также модальный глагол won't в качестве маркера стереотипности модели поведения, свойственной определенной социальной группе. Высказывание носит ярко выраженный экспрессивный и оценочный характер. Экспрессивность выражена при помощи лексем с семантикой борьбы, конкуренции, жесткости (competing, tough, survive, successful), а также за счет квантора всеобщности always в значении устоявшейся истины или правды, признанной обществом, которая заключает в себе негативную оценку по отношению к объекту стереотипизации (men). На грамматическом уровне экспрессивность актуализирована посредством значения бескомпромиссности, которое выражено сложносочиненным предложением с разделительным союзом or, а также глаголом won't в значении регулярно повторяемого действия. Женский персонаж подчеркивает то, что женщине необходимо быть жесткой и прямой, если она предпочла карьеру всему другому, иначе в мире бизнеса, который принадлежит мужчинам, ей никак не выжить. Таким образом, в высказывании репрезентирована негативная оценка по отношению к мужчинам. Женщины считают, что патриархальная культура сохраняется и в наши дни, поскольку приоритет в общественной и политической деятельности и в бизнесе отдается мужчинам, а не женщинам. В свою очередь, положительная оценка по отношению к женщинам имплицируется за счет выражения несправедливости по поводу косности патриархальной системы взглядов, а также лексемы с положительной семантикой successful, что означает стремление женщин к развитию.

В следующем примере также представлена сравнительная оценочность между женщинами и мужчинами, при этом мужчины характеризуются женщинами с негативной оценкой:

23. Why was it that when men were concerned about making money, they were admirable, while women in the same position were considered suspect? (C.B. 182, a).

Стереотипность высказывания выражена за счет лексем с обобщающим значением women и men. Высказывание представлено полипредикативным предложением. Данная структура сложного предложения подразумевает выстраивание последовательной и логичной цепочки обоснованных фактов, на основе которых женский персонаж проводит параллель между мужчинами и женщинами и приходит к тому, что профессионализм женщин и их способность зарабатывать большие деньги априори умаляются по сравнению с возможностями мужчин. Экспрессивность высказывания репрезентирована посредством риторического вопроса. Наряду с грамматическими средствами экспрессивность вербализуется лексемами admirable и suspect с полярной семантикой, реализуемой в контексте. Иными словами, женщин возмущает неравнозначность профессионального статуса мужчин и женщин, поскольку такое сравнение не в пользу женщин. Помимо вербализации экспрессивности, данные языковые средства выражают негативную оценку по отношению к мужчинам. Женщины считают несправедливым то, что мужчинам необязательно прикладывать огромные усилия для достижения серьезных профессиональных результатов, так как им априори легче выжить в мире бизнеса, чем женщинам.

Высказывание (24) также выражает сравнительную оценочность по отношению к мужчинам и женщинам:

24. She knew plenty of women who were successful, who made `real' money, but none who had a wealth of Why was it always men and not women? (C.B. 197, a).

Как и в вышеуказанных примерах, языковая репрезентация стереотипности высказывания происходит за счет лексем women и men во множественном числе. Высказывание женского персонажа достаточно экспрессивно. На грамматическом уровне экспрессивность достигается посредством риторического вопроса, на лексическом — за счет маркеров экспрессивности plenty of, `real' money, маркера категоричности none и квантора всеобщности always. Финансовые вопросы очень сильно волнуют женщин, на это указывает целый ряд лексем со значением достатка, обеспеченности (successful, wealth, money), также становится явным, что женщины в профессиональной сфере конкурируют не между собой, а с мужчинами. Женщины выражают негодование по поводу того, что их стремление стать успешными и активная трудовая деятельность все равно не приводит к тому, что женщины зарабатывают столько же, столько зарабатывают мужчины. На это указывает значение маркера `real', заключенной в кавычки, которое подчеркивает тщетность всех достижений женщин по сравнению с тем, чего удается добиться мужчинам.

Также в стереотипных высказываниях женщин указывается стереотип о том, что женщина — хранительница очага, а мужчина должен заботиться об обеспечении своей семьи. В отличие от предыдущих высказываний, в которых женщины предстали в роли второстепенных персонажей, всегда находящихся в тени мужчин, в следующем примере женский персонаж указывает, что стереотип «работает» на женщину, представляя ее в выгодном свете:

25. Women have lots of ways to feel good about themselves. They have their children and their homes. Men have only one thing — their jobs. (C.B. 139, a).

Стереотипность высказывания выявляется за счет элементов всеобщности women и men в позиции подлежащего. Женщина, у которой есть семейные обязанности, всегда занята чем-то, ей некогда скучать, она работает в режиме многофункциональности, поскольку ей нужно успеть сделать все. Мужчины в отличие от женщин занимаются только работой. Женский персонаж подчеркивает, что мужчины ничего не делают помимо своей работы, не помогают своим женщинам с обязанностями по заботе о семье и доме. В этом, как считают женщины англоязычной культуры, и есть преимущество женщин над мужчинами. Подобная характеристика мужчин оценивается со знаком «минус». Имеется в виду то, что отрицательная оценка по отношению к мужчинам представлена за счет умаления определенных качеств и характеристик мужчин, на фоне которых набор женских характеристик является более значительным и солидным и, поэтому получает положительную оценку. Помимо оценочного компонента высказывание содержит экспрессивный компонент. На грамматическом уровне экспрессивность выражена простыми предложениями, структура которых служит маркером категричности, а также лексическими интенсификаторами lots of ways, only.

В следующем примере положительная оценка по отношению к женщинам актуализируется за счет подчеркивания негативной оценки по отношению к мужчинам, как и в примере (25). Женские персонажи подчеркивают достоинства женщин посредством акцентирования внимания на ненадежности мужчин в отношениях с женщинами:

26. Women had learned to take care of themselves because the men were always gone when you needed them. (L.K. 29).

Стереотипное высказывание представлено сложноподчиненным предложением, структура которого заключает в себе непрерывность нити повествования. Женский персонаж указывает, что женщины стали сильными и самостоятельными, потому что кроме как на себя им положиться не на кого. Также в высказывании имплицируется эгоистичность мужчин, то есть мужчины принимают участие в чем-либо, только когда они мотивированы в собственной выгоде. Таким образом, женский персонаж дает негативную оценку мужчинам. Помимо грамматических средств, оценочная и экспрессивная составляющие вербализуются маркером категоричности always.

Также положительная оценка по отношению к женщинам, основанная на исключительных качествах представительниц женского пола, содержится в стереотипах, в которых мужчина характеризуется как главный и мужественный, а женщина — как женственная, уступчивая и мягкая.

27. Men have a need to be dominant. Let them. Embrace your femininity. (C.B. 92, c).

Гендерный стереотип вводится лексемой men во множественном числе в позиции подлежащего. Стереотипность также выражена эллиптическими предложениями, в которых предикаты let, embrace представлены в форме повелительного наклонения со значением выражения совета женщинам. Женский персонаж подчеркивает, что мужественность мужчин зависит от того как поведет себя женщина. Мудрая женщина обязательно воспользуется своими женскими хитростями, чтобы ее мужчина почувствовал себя главным. Настоящая женщина должна уступить первенство в отношениях, в семье мужчине и позволить ему быть лидером. Понимание того, что многое в отношениях зависит от женщин, имплицирует положительную оценку по отношению к женщинам. Экспрессивность высказывания достигается за счет второго и третьего предложения, представленных в форме эллиптических конструкций, в которых предикат, выражен глаголом со значением дружеского совета.

Промежуточные выводы

Анализ высказываний женских персонажей о стереотипных характеристиках и качествах женщин и мужчин, т. е. высказываний со сравнительной оценочностью, позволил выявить, что самыми распространенными стереотипами среди женщин англоязычной лингвокультуры являются стереотипы относительно значимости мужчин и женщин в профессиональной области и мудрости и хитрости женщин в семейных вопросах.

Языковыми средствами репрезентации гендерных стереотипов являются лексемы women и men во множественном числе в позиции подлежащего. В отношении материальной обеспеченности женщины чувствуют себя уязвимыми и незащищенными. При этом экспрессивность высказываний неразрывно связана с негативной оценкой. На грамматическом уровне экспрессивность и оценочность выражены риторическими вопросами и полипредикативными предложениями, структура которых позволяет выстроить логическую цепочку фактов, на основе которых женские персонажи делают вывод о том, что культура сохраняет патриархальную систему ценностей, в которой профессиональные качества женщин оцениваются на ранг ниже по сравнению с профессионализмом мужчин. На лексическом уровне экспрессивность и оценочность выражаются противопоставлением лексем с полярными семантическими значениями, реализуемыми в контексте, и указывающими на невозможность добиться равного материального статуса, которым обладают мужчины (successful, wealth — need to be tough, won't survive; successful, `real' money — but none of them…).

Хотя женщины указывают на то, что в современном мире сохраняется несправедливое отношение к женщинам в профессиональной области, женские персонажи демонстрируют свою силу и превосходство над мужчинами в отношениях и в семейной жизни. Женщины высказываются о том, что мудрая женщина знает свои сильные стороны, что, несомненно оценивается знаком «плюс» .

Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой