Заимствования в области информационных технологий являются по большей части существительными. Фактически, признаки рода, засвидетельствованные в англицизмах, являются такими детерминативами, как артикль определенный и неопределенный. Использование того или иного артикля представляет собой показатель интеграции рассматриваемых англицизмов, так как они получают синтаксические признаки присущие французскому языку, иными словами, они подвергаются действию законов выходного языка. Т. Орд [Horde 1977:47] написал по этому поводу: «Морфосинтаксическая интеграция иностранного слова считается завершенной в тот момент, когда оно получает аффиксы, признаки рода, числа, суффиксы». Это рассмотрим этот случай с помощью нижеприведенных английских слов, поскольку они фигурируют в речи использованных нами журналов с маркерами рода (мужской или женский) и числа (единственное или множественное), присущими принимающему языку.
Детерминация англицизмов с помощью французского артикля
Мы выявили англицизмы мужского рода, которые детерминируются одним из двух следующих артиклей: «le» и/или «un», например: bug, pc, hacker, hardware, chat, net, web, soft. Добавим также англицизмы женского рода, которые детерминируются одним из следующих артиклей: «la» или «une», например: webcam. Итак, можно сказать, что эти заимствования являются интегрированными, так как они полностью присоединили себе французские признаки рода. Однако, что касается выбранного рода, иногда здесь возникают затруднения. В рамках корпуса данных англицизм webmestre получает два признака (мужского и женского рода). При этом, даже если род лексической единицы не определяется в английском языке, французский язык дал ей возможность обладать двумя родами.
В результате анализа англицизмов оказалось, что большинство из них принадлежат к категории мужского рода. Что касается адаптации мужского или женского рода, выбор между ними не всегда очевиден. Из этого можно сделать вывод, что преобладание мужского рода зависит от желания говорящего.