Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Характеристика российских СМИ в англоязычной публицистике

РефератПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Англоязычные СМИ дают понять, что Запад готов к информационной войне с Россией: EU set to fight back in Russia information war (BBC; 08.04.17). В следующем примере представлено использование военной терминологии в отношении информации: The weaponization of information is not some project devised by a Kremlin policy expert but is an integral part of Russian military doctrine (New York Times… Читать ещё >

Характеристика российских СМИ в англоязычной публицистике (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Еще одной важной составляющей образа России в англоязычных публицистических источниках является характеристика их российских коллег. В первую очередь стоит отметить, что упоминания российских СМИ неизменно даются в сопровождении определений, таких как state-run, state-controlled или state-owned, чтобы подчеркнуть подконтрольность российской медиасферы правительству. Для обозначения российских СМИ используются и стилистические приемы, например, метафора government mouthpiece — «рупор правительства».

Западный образ российских СМИ вносит существенный вклад в укрепление негативных стереотипов о консерватизме, повсеместной цензуре, отсутствии свободы слова и демократических прав в России. В предложении Fifteen years later, the result is a monochrome landscape of state-controlled channels that mouth the same anti-Western rhetoric without a word of criticism for the president (BBC; 08.04.17) российские СМИ обозначены метафорой a monochrome landscape of state-controlled channels — «монохромный пейзаж государственных каналов», которая сразу же вызывает в сознании читателя негативные ассоциации и провоцирует стереотипы о временах СССР и повсеместном распространении цензуры. В примере Writers of Tomorrow need 18m roubles after fruitless search for backers, in a country where television is dominated by news of Vladimir Putin’s exploits (Guardian; 08.04.17) автор прибегает к иронии за счет контрадикта exploits — «подвиги».

Согласно англоязычным СМИ, их российские коллеги распространяют ложь и пропаганду. В следующем примере эта мысль выражена с помощью иронии: But in today’s Russia, where state-run media now paints both the US and its European allies as hostile and as danger to Russia, there seems increasingly little room for a fudge (BBC; 08.04.17). Иронический эффект достигается благодаря концовке предложения, где эксплицитно выражена идея о все меньшем количестве лжи и выдумок в российских СМИ, но имплицитно заложено совершенно обратное.

Описывая репрезентацию западных точек зрения в российских СМИ, публицисты используют яркие контрасты: discredit EU narratives, erode support for legitimate governments… and undermine the concept of free independent, pluralistic media (BBC; 08.04.17). Мы видим глаголы, наполненные негативной коннотацией to erode — «разрушать» и to undermine — «подрывать», которые употреблены с позитивными понятиями legitimate governments — «легитимные правительства» и free independent, pluralistic media — «свободные и независимые плюралистические СМИ». Таким образом, англоязычные публицисты показывают, что западная риторика дискредитируется в российских СМИ.

Как и в случае с оппозиционным политиком Б. Немцовым, англоязычные СМИ активно поддерживают независимые российские издания. Например, «Новая газета» характеризуется эпитетом prominent — «выдающаяся». При этом публицисты подчеркивают бесправное положение российских оппозиционных СМИ. Так, в статье об убийстве журналистки Анны Политковской используется метафора The murder that killed free media in Russia (Guardian; 08.04.17). Кроме того, встречаются и устойчивые выражения сходного значения: The departure of the three editors from the RBC newspaper and news service was widely viewed as the death knell for one of Russia’s last independent papers (New York Times; 08.04.17); In the decade since Politkovskaya’s death, the space for independent journalism in Russia has narrowed further (Guardian; 08.04.17). Данные примеры показывают, что в отношении оппозиционных изданий англоязычные журналисты зачастую используют лексику, объединенную семантикой смерти, убийства и гонений.

Англоязычные СМИ дают понять, что Запад готов к информационной войне с Россией: EU set to fight back in Russia information war (BBC; 08.04.17). В следующем примере представлено использование военной терминологии в отношении информации: The weaponization of information is not some project devised by a Kremlin policy expert but is an integral part of Russian military doctrine (New York Times; 08.04.17). Иными словами, в статьях, посвященных российским СМИ, продолжается лингвистическое поддержание образа врага.

Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой