Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Общественно-политические реалии. 
Проблема перевода реалий с венгерского на английский язык

РефератПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

К данной группе реалий относятся 1) административно-территориальные единицы, 2) населенные пункты, 3) детали населенного пункта. The principal men of the county, he said to himself, had come to pay their compliments to the son and heir, without regard to party. A megye minden pбrtбrnyalatъ celebritбsai igyekeztek tiszteletьket bemutatni az ifjъ цrцkцs fхispбnnak. Это администратор комитата… Читать ещё >

Общественно-политические реалии. Проблема перевода реалий с венгерского на английский язык (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Согласно классификации С. Влахова и С. Флорина, данная группа реалий включает в себя 1) административно-территориальное устройство, 2) органы и носители власти, 3) общественно-политическую жизнь, 4) военные реалии.

Административно-территориальное устройство

К данной группе реалий относятся 1) административно-территориальные единицы, 2) населенные пункты, 3) детали населенного пункта.

В ходе анализа корпуса примеров было выявлено две синонимичные реалии, относящиеся к группе «административно-территориальные единицы»: vбrmegye и megye [комитат, область].

  • (33) — Ez az adminisztrбtora a vбrmegyйnknek.
  • — Hбt az a vбrmegye dolga. [Ember fiai, 55]

[- Это администратор комитата.

— Это дело комитата.].

" He is the administrator of our county." .

" Well, that is the county’s affair, not mine." [Sons, 65].

Реалия vбrmegye [комитат, область] обозначает как высшую правительственную и административную единицу в феодальной Венгрии, тип муниципалитета, объединяющий крупную территорию, так и официальный орган, управляющий данным муниципалитетом [MEK]. В примере (33) данная реалия передаётся на английский язык с помощью слова county, которое функционально соответствует оригинальной реалии. Тем не менее, у англоязычных читателей в зависимости от страны слова county вызывает ассоциации либо с округами (для американцев), либо с графствами (для британцев), таким образом, такой вариант перевода демонстрирует, что в данном случае переводческий выбор был сделан в пользу доместикации.

(34) A megye minden pбrtбrnyalatъ celebritбsai igyekeztek tiszteletьket bemutatni az ifjъ цrцkцs fхispбnnak. [Ember fiai, 87].

[Знаменитости комитата из разного рода партий старались выразить своё уважение молодому будущему (дословно: наследнику) главному жупану.].

The principal men of the county, he said to himself, had come to pay their compliments to the son and heir, without regard to party. [Sons, 110].

Реалия megye в одном из своих значений выступает в качестве синонима к слову vбrmegye. Оба слова могут обозначать историческую единицу правительственного и административного деления до 1848 года. Однако в соответствии с первым значением, приведённом в словаре, слова megye также употребляется для обозначения современной крупной единицы государственного управления, объединяющей под собой несколько районов [MEK]. Так как действия романа связаны с венгерской революцией 1848 года, то очевидно, что в данном контексте слово megye является синонимом к слову vбrmegye и переводится, как и в примере (34), словом county.

Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой