Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Список использованной литературы

РефератПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Михтинева И. М. Особенности перевода английских эмоционально-оценочных предложений на русский язык. / Автореф. дис. кан. фил. наук. М.: 1997. — URL: http://cheloveknauka.com/osobennosti-perevoda-angliyskih-emotsionalno-otsenochnyh-predlozheniy-na-russkiy-yazyk#ixzz4g8oSp0Xm (. (Дата обращения: 10.04.2017). Карпухина В. Н. Аксиологические стратегии интерсемиотического перевода текстов… Читать ещё >

Список использованной литературы (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

  • 1. Алышева Ю. С. Речевой портрет современного политического лидера. / Автореф. дис. кан. фил. наук: Волгоград, 2012. 21 с.
  • 2. Арутюнова Н. Д. Типы языковых значений: Оценка. Событие. Факт. М.: Наука, 1988. 341 с.
  • 3. Баранов А. Н., Казакевич Е. Г. Парламентские дебаты: традиции и новации. М.: Знание, 1991. 64 с.
  • 4. Бархударов Л. С. Язык и перевод: Вопросы общей и частной теории перевода. М.: Издательство ЛКИ, 2010. 240 с.
  • 5. Баскакова В. А. Некоторые моменты прагматической трактовки текста. // Вестник Северо-Осетинского государственного университета имени Коста Левановича Хетагурова. Т. 4, 2008. [Электронный ресурс]. URL: http://elibrary.ru/item.asp?id=12 517 565. (Дата обращения: 18.04.2017).
  • 6. Водак Р. Специальный язык и жаргон: о типе текста «партийная программа» // Язык. Дискурс. Политика. Волгоград, 1998. С. 22−46.
  • 7. Вольф Е. М. Функциональная семантика оценки. М.: Наука, 1985. 227 с.
  • 8. Гаврилова М. В. Лингвокогнитивный анализ русского политического дискурса. Автореф. дис. док. фил. наук.: СПб, 2005. 38 с.
  • 9. Демьянков В. З. Политический дискурс как предмет политологической филологии. // Политическая наука. Политический дискурс: История и современные исследования. № 3. — М., 2002. — С.32−43.
  • 10. Ильичева В. В. Инаугурационная речь как инструмент формирования политического имиджа в контексте русской риторической традиции. Автореф. дис. кан. фил. наук.: М, 2015. 22 с.
  • 11. Каразия А. А. Англоязычный переводной дискурс как результат реализации переводческих стратегий. Дисс. кан. фил. наук.: СПб, 2016. 178 с.
  • 12. Карпухина В. Н. Аксиологические стратегии интерсемиотического перевода текстов художественной литературы в ситуации межкультурной коммуникации. // Известия Алтайского государственного университета. Вып. № 2−1, 2011. С. 129−134.
  • 13. Квеселевич Д. И., Сасина В. П. Русско-английский словарь междометий.: М, 2001. 512 с.
  • 14. Клевцов А. Н. Семантика и функции кавычек в современном русском языке (на материале печатных СМИ).// Автореф. дис. канд. фил. наук. Ярославль, 2010. [Электронный ресурс]. URL: http://www.dissercat.com/content/semantika-i-funktsii-kavychek-v-sovremennom-russkom-yazyke-na-materiale-pechatnykh-smi#ixzz4eor2bR4q. (Дата обращения: 20.03.2017).
  • 15. Комисарова Т. С. Механизмы речевого воздействия и их реализация в политическом дискурсе: на материале речей Г. Шрёдера. // Автореф. кан. фил. наук. Орел, 2008. [Электронный ресурс]. URL: http://www.dissercat.com/content/mekhanizmy-rechevogo-vozdeistviya-i-ikh-realizatsiya-v-politicheskom-diskurse-na-materiale-r (Дата обращения: 15.05.2017).
  • 16. Комиссаров В. Н. Теория перевода (лингвистические аспекты): Учеб. для ин-тов и фак. иностр. яз. — М.: Высшая школа, 1990. 253 с.
  • 17. Куралева Т. В., Абдульманова А. Х. Средства экспрессивного дискурса в современном английском диалоге. // Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки. Вып. 9, 2015. С. 314−316. [Электронный ресурс]. URL: http://cyberleninka.ru/article/n/sredstva-ekspressivnogo-sintaksisa-v-sovremennom-angliyskom-dialoge. (Дата обращения: 10.04.2017).
  • 18. Лукьянова Н. А. Экспрессивная лексика разговорного употребления: Проблемы семантики. — Новосибирск, 1986. — 230 с.
  • 19. Маркелова Т. В. Оценка и оценочность // Семантическая структура слова и высказывания: Межвузовский сборник научных трудов. М., 1993. С. 107−115.
  • 20. Матвеева Г. Г., Самарина И. В., Селиверстова Л. Н. Два направления в современной прагмалингвистике. // Вестник Санкт-Петербургского университета сер. 12. 2009. вып. 1. ч. 2. с. 50−57.
  • 21. Миньяр-Белоручев Р. К. Как стать переводчиком. — М., Готика, 1999. — 176 с.
  • 22. Мировые лидеры выступают на 70-й сессии Генассамблеи ООН. [Электронный ресурс]. URL: https://www.youtube.com/watch?v=pSA2u5jZvy4/. (Дата обращения: 12.11.2016).
  • 23. Мирошниченко А. Толкование речи: Основы лингво-идеологического анализа. Ростов на Дону: 1995. 110 с. [Электронный ресурс]. URL: http://www.kazhdy.ru/andrey_miroshnichenko/rech/3/. (Дата обращения: 16.04.2017).
  • 24. Михалева О. Л. Политический дискурс: способы реализации агональности. — 2004 [Электронный ресурс]. URL: http://rus-lang.isu.ru/about/group/mikhaleva/state2/ (Дата обращения: 18.10.2016).
  • 25. Михтинева И. М. Особенности перевода английских эмоционально-оценочных предложений на русский язык. / Автореф. дис. кан. фил. наук. М.: 1997. [Электронный ресурс]. — URL: http://cheloveknauka.com/osobennosti-perevoda-angliyskih-emotsionalno-otsenochnyh-predlozheniy-na-russkiy-yazyk#ixzz4g8oSp0Xm (. (Дата обращения: 10.04.2017).
  • 26. Паршин П. Б. Лингвистические методы в концептуальной реконструкции// Системные исследования, методологические проблемы. М.: Наука, 1987. С. 398−423.
  • 27. Переводческая эквивалентность в трудах Ю. Найды. [Электронный ресурс]. URL: http://ru.eltranstheorymastering.wikia.com. (Дата обращения: 2.12.2016).
  • 28. Перцева В. Г. Особенности отражения политического дискурса в лексикографии (на материале словарей цитат политиков). // Научный вестник ВГАСУ. серия: современные лингвистические и методико-дидактические исследования. Воронеж, 2015. [Электронный ресурс]. — URL: http://elibrary.ru/item.asp?id=25 279 593. (Дата обращения: 15.03.2017).
  • 29. Пиотровская Л. А. эмотивность и дейксис. // XLIII международная филологическая конференция. Избранные труды.: СПбГУ, 2015. [Электронный ресурс]. URL: http://mfk.spbu.ru/sites/default/files/piotrovskaya0.pdf. (Дата обращения: 22.04.2017)
  • 30. А. Г. Поспелова, А. А. Морев. Высказывания, эксплицирующие установку на различные стороны личности адресата — (лингвистический и философско-антропологический аспекты). // Антропоцентризм в языке и речи. / Вопросы структуры английского языка в синхронии и диахронии. Вып. 8. Изд-во СПбГУ. 2001. С. 104−110.
  • 31. Погорелова С. Д., Яковлева А. С. Связь оценки с другими категориями языка // Современная филология: материалы II Междунар. науч. конф. Уфа: Лето, 2013. С. 86−89. [Электронный ресурс]. — URL: https://moluch.ru/conf/phil/archive/78/3312/. (Дата обращения: 15.04.2017)
  • 32. Прищепчук С. А. Оценочность и прагматика перевода. // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2013. № 11. C. 153−157.
  • 33. Третьякова Т. П. Опыт лингвистического анализа аргументации в политическом диалоге // Коммуникация и образование. / Сборник статей. Под ред. С. И. Дудника Санкт-Петербург: Санкт-Петербургское философское общество, 2004. C.299−320.
  • 34. Федоров А. В. Основы общей теории перевода (лингвистические проблемы): Для ин-тов и фак. иностр. яз. Учеб. пособие. М.: Высшая школа, 1983. 303 с.
  • 35. Филимонова, Ольга Евгеньевна Категория эмотивности в английском тексте. / Дис. док. фил. наук.: СПб, 2001. 382 с.
  • 36. Хомякова Н. А. Эмотивные фразеологизмы в русском, французском и английском языках (сопоставительный анализ). / Автореф. дис. кан. фил. наук.: М, 2008. 23 с.
  • 37. Хрипунова И. И. Языковые средства и способы реализации аксиологических стратегий в современном немецком художественном тексте. Автореф. кан. фил. наук.: Воронеж, 2013. [Электронный ресурс]. URL: http://www.dissercat.com/content/yazykovye-sredstva-i-sposoby-realizatsii-aksiologicheskikh-strategii-v-sovremennom-nemetskom#ixzz4h3kbAv3x. (Дата обращения: 11.05.2017)
  • 38. Шаховский В. И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка. М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2009. 208 с.
  • 39. Шаховский В. И. Лингвистическая теория эмоций: Монография. М.: Гнозис, 2008. 416 с.
  • 40. Швейцер А. Д. Теория перевода: Статус, проблемы, аспекты. М.: Наука, 1988. 215 с.
  • 41. Шейгал Е. И. Семиотика политического дискурса. Волгоградский государственный педагогический университет. Волгоград, 2000. — 440 с.
  • 42. Шереметьева Е. С. Отыменные релятивы современного русского языка. / Автореф. дис. кан. фил. наук. Владивосток, 2011. [Электронный ресурс]. URL: http://cheloveknauka.com/otymennye-relyativy-sovremennogo-russkogo-yazyka. (Дата обращения: 3.05.2017).
  • 43. Bayram B. In taking Crimea, Putin will lose Central Asia and the Caucasus. [Электронный ресурс]. URL: http://www.foreignpolicyjournal.com/2014/03/24/in-taking-crimea-putin-will-lose-central-asia-and-the-caucasus/. (Дата обращения: 10.11.2016).
  • 44. Bershidsky L. The Czar’s Speech: Putin Takes Crimea. [Электронный ресурс]. URL: https://www.bloomberg.com/view/articles/2014;03−18/the-czar-s-speech-putin-takes-crimea. (Дата обращения: 10.11.2016).
  • 45. Cassidy J. Putin’s Crimean history lesson. [Электронный ресурс]. URL: http://www.newyorker.com/news/john-cassidy/putins-crimean-history-lesson. (Дата обращения: 10.11.2016).
  • 46. Dijk T.A. van. What is Political Discourse Analysis / T.A. van Dijk. — Amsterdam, 1998. [Электронный ресурс]. URL: http://www.discourses.org/download/articles/. (Дата обращения: 10.11.2016).
  • 47. Hatim B. Text Politeness: A Semiotic Regime for a More Interactive Pragmatics. // The Pragmatics of Translation/ Ed. by Leo Hickey. Series 12, 1998. 267 p.
  • 48. In response to President Putin’s address to the Russian Parliament. [Электронный ресурс]. URL: https://www.gov.uk/government/news/in-response-to-president-putins-address-to-the-russian-parliament. (Дата обращения: 10.11.2016).
  • 49. Katan D. Intercultural Mediation // The Handbook of Translation Studies. Vol. 4.: Amsterdam/Philadelphia, John Benjamins, 2013. P. 84−91. [Электронный ресурс]. URL: http://www.academia.edu/30 094 932/Intercultural_Mediation. (Дата обращения: 13.02.2017).
  • 50. Schaffner, C. Editorial: political speeches and discourse analysis. // Current Issues in Language & Society, 3. 1996. Р.201−204.
Словари, корпусы языка и энциклопедии
  • 1. Большой англо-русский словарь в 2 томах. Амосова, Н.Н.; Апресян, Ю.Д.; Гальперин, И.Р. и др. М.: Русский язык, 1988 г. 2110с.
  • 2. Михельсон М. И. Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник русских и иностранных цитат, пословиц, поговорок, пословичных выражений и отдельных слов (иносказаний). СПб., тип. Ак. наук, 1896—1912. 2208 стр. [Электронный ресурс]. URL: http://onlineslovari.com/bolshoy_tolkovo_frazeologicheskiy_slovar_mihelsona/. (Дата обращения: 10.04.2017).
  • 3. Ефремова Т. Ф. Новый словарь русского языка. Толково-словообразовательный. М.: Русский язык, 2000. [Электронный ресурс]. URL: http://www.efremova.info/. (Дата обращения: 16.04.2017).
  • 4. Национальный корпус русского языка. [Электронный ресурс]. URL: http://www.ruscorpora.ru. (Дата обращения: 5.03.2017).
  • 5. Толковый словарь Ожегова. С. И. Ожегов, Н. Ю. Шведова. 1949;1992. [Электронный ресурс]. URL: http://ozhegov-online.ru/ (Дата обращения: 12.04.2017).
  • 6. Большой энциклопедический словарь. /Под ред. А. М. Прохорова. СПб.: Норинт, 2004. 1456 с. [Электронный ресурс]. URL: http://www.vedu.ru/bigencdic/43 550/. (Дата обращения: 18.04.2017).
  • 7. Фразеологический словарь русского литературного языка. М.: Астрель, АСТ. А. И. Фёдоров. 2008. 828 с.
  • 8. Encyclopedia of Ethics. Ed. by L. C. Becker and C. B. Becker. New York.: Routledge, 2001. 2032 p.
  • 9. Lingvo Online Dictionary. [Электронный ресурс]. URL: https://www.lingvolive.com/ru-ru/translate/en-ru/play%20the%20bear. (Дата обращения: 8.04.2017).
  • 10. Longman Dictionary of Contemporary English Online.. [Электронный ресурс]. URL: http://www.ldoceonline.com/. (Дата обращения: 5.04.2017).

Онлайн словарь Multitran. [Электронный ресурс]. URL: http://www.multitran.ru/c/m.exe?CL=1&s=play+the+bear&l1=1. (Дата обращения: 10.04.2017).

Список сокращений источников примеров

  • 1. Выступление и дискуссия на Мюнхенской конференции по вопросам политики безопасности, 2007 г. (МР) http://kremlin.ru/events/president/transcripts/24 034. (Дата обращения: 5.10.2016).
  • 2. Обращение Президента Российской Федерации, 2014 г. (КР) http://kremlin.ru/events/president/news/20 603. (Дата обращения: 5.10.2016).
  • 3. 70-й сессия Генеральной Ассамблеи ООН, 2015 г. (ООН) http://kremlin.ru/events/president/news/50 385. (Дата обращения: 5.10.2016).
Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой