Способы актуализации концепта
Среди существующих теоретических и практических разработок средств и способов актуализации концептов можно выделить следующие лингвокультурные теории актуализации концепта: системно-языковые, ассоциативно-вербальные и культурно-семиотические теории актуализации концептов (Бобкова 2007: 31). Вторым подходом является ассоциативно-вербальная теория актуализации концептов. Суть этой теории… Читать ещё >
Способы актуализации концепта (реферат, курсовая, диплом, контрольная)
Внимание современных лингвистов в исследовании актуализации концепта в лингвокультурологии сосредоточено на изучении разных культурных единиц и текстов, в которых закреплена сущность и значимость культуры, например, такие единицы, как миф, обряд, ритуал, предмет и текст искусства. Эти единицы могут быть вербальные и невербальные. Вербальная актуализация концепта привлекает наибольшее внимание в современных лингвокультурологических исследованиях.
Среди существующих теоретических и практических разработок средств и способов актуализации концептов можно выделить следующие лингвокультурные теории актуализации концепта: системно-языковые, ассоциативно-вербальные и культурно-семиотические теории актуализации концептов (Бобкова 2007: 31).
Одним из наиболее важных подходов является системно-языковая теория актуализации концептов. В соответствии с этим подходом концепт актуализируется в разноуровневых языковых единицах, то есть в лексике, грамматике, фразеологии и т. д. Ю. Г. Гладкий полагает, что «конструкт концепта может складываться из «анализа семантического объема, сочетаемостных возможностей, метафорических потенций, семантических и формально-семантических (словообразовательных) корреляций и т. д.» (Гладкий 2012: 36).
Следует отметить, что основное внимание в этой теории актуализации концепта сосредоточено на внутренней стороне языкового знака. Согласно этому лингвисты выявляют ценностную сторону концепта, с целью изучить внутреннюю организацию, специфичность и развитие семантического пространства как языка. К ценностным лингвистическим формам относятся разноуровневые и лингвистические средства для выражения одного смысла, номинативная плотность в рамках тематической группы, степень разработанности семантической группы, формальные и семантические корреляции (синонимия, антонимия и др.), семантический и коннотативный объем лексемы, типовые модели метафорических сдвигов и т. д. (Бобкова 2007: 34) (Гладкий 2012: 36). По мнению Ю. Г. Бобковой, в данной теории комплексная семантическая единица, в том числе еёсемантическое поле, лексическое гнездо, тематическая группа, и словообразовательная парадигма, рассматривается как лингвокультурологические феномены, то есть как система актуализаторов концепта (Бобкова 2007: 36).
Вторым подходом является ассоциативно-вербальная теория актуализации концептов. Суть этой теории заключается в том, что «концепты активизируются в сознании своих носителей путем ассоциаций по схеме стимул — реакция» (Слышкин 2000: 107).
В конкретном ассоциативно-вербальном поле выделяются три уровня абстрактной языковой личности:
- 1) вербально-грамматический уровень свидетельствует о лексической и грамматической правильности,
- 2) прагматический уровень дает представление о мотивации языковой личности,
- 3) когнитивный уровень представляет собой уровень наивно-языковой картины мира, который коррелирует с концептом (Мензаирова 2010: 17). Отражая наивно-языковую картину мира, концепт актуализируется в идиомах, пословицах и поговорках, в генерализованных и прецедентных высказываниях, которые помимо языковой семантики несут более широкую информацию — информацию об устройстве мира (Гладкий 2012: 37).
Третий подход представляет собой культурно-семиотическую теорию актуализации концептов. Исследователи, работающие в этом направлении, рассматривают концепт как совокупность культурно-значимых смыслов, представлений, идей, которая может актуализироваться в гетеро — и гомогенных, синхронно-диахронных текстах культуры: в обычаях, обрядах, верованиях, культурных «предметах», в слове, в фольклорных и художественных текстах (Мензаирова 2010, 17; Гладкий 2012: 37). Основное внимание ученых обращено на слово и фразеологические единицы, призванные зафиксировать информацию, несущую в себе культурную ценность. Е. А. Мензаирова приходит к выводу, что «важнейшими лингвистическими единицами, актуализирующими концепт, признаются единицы лексико-семантического уровня, а также генерализованные высказывания (пословицы, поговорки) и фольклорные тексты, фиксирующие особенности жизненного уклада» (Мензаирова 2010: 17).
Из вышеприведенных высказываний следует, что между этими тремя лингвокультурологическими теориями актуализации концепта нет строгих и четких границ. Они имеют не противопоставленный, а комплементарный и взаимодополнительный характер. В этой связи представляется возможным комбинировать компоненты разных теорий для использования в качестве теоретической основы настоящего исследования.