ΠŸΠΎΠΌΠΎΡ‰ΡŒ Π² написании студСнчСских Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚
АнтистрСссовый сСрвис

ΠœΠ΅Ρ‚ΠΎΠ΄ΠΈΠΊΠ° исслСдования Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Π½ΠΎΠ³ΠΎ дискурса Π² ракурсС Ρ‚Π΅ΠΎΡ€ΠΈΠΈ рСлСвантности (ΠΈΠ½Ρ„Π΅Ρ€Π΅Π½Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π½ΠΎ-прагматичСская модСль)

Π Π΅Ρ„Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΠŸΠΎΠΌΠΎΡ‰ΡŒ Π² Π½Π°ΠΏΠΈΡΠ°Π½ΠΈΠΈΠ£Π·Π½Π°Ρ‚ΡŒ ΡΡ‚ΠΎΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒΠΌΠΎΠ΅ΠΉ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρ‹

УсилСниС (strengthening) ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΠΈΠ· Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½Ρ‹Ρ… ΠΊΠΎΠ³Π½ΠΈΡ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹Ρ… эффСктов выводится ΠΈΠ· Π½ΠΎΠ²ΠΎΠΉ совокупности прСдпосылок, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ Π²ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°ΡŽΡ‚ Π² ΡΠ΅Π±Ρ ΠΈ ΠΈΡΡ…ΠΎΠ΄Π½ΡƒΡŽ ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΡŽ. НапримСр, ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ «Π£ Π½Π΅Π³ΠΎ высокооплачиваСмая Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π°», ΠΈΠ·Π²Π»Π΅Ρ‡Π΅Π½Π½ΠΎΠ΅ Π½Π° ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π΅ ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΠΈ «ΠžΠ½ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π°Π΅Ρ‚ Π² „ΠœΠ°ΠΉΠΊΡ€ΠΎΡΠΎΡ„Ρ‚“», ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΡƒΡΠΈΠ»ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ Π² Ρ…ΠΎΠ΄Π΅ дальнСйшСй ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Ρ€Π°ΠΊΡ†ΠΈΠΈ Π΄Π°Π½Π½Ρ‹ΠΌΠΈ ΠΎ ΠΏΡ€Π΅ΡΡ‚ΠΈΠΆΠ½ΠΎΠΌ ΠΎΡ‚Π΄Ρ‹Ρ…Π΅ ΠΈΠ»ΠΈ нСдвиТимости, Ρ‡Ρ‚ΠΎ поддСрТиваСтся… Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ Π΅Ρ‰Ρ‘ >

ΠœΠ΅Ρ‚ΠΎΠ΄ΠΈΠΊΠ° исслСдования Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Π½ΠΎΠ³ΠΎ дискурса Π² ракурсС Ρ‚Π΅ΠΎΡ€ΠΈΠΈ рСлСвантности (ΠΈΠ½Ρ„Π΅Ρ€Π΅Π½Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π½ΠΎ-прагматичСская модСль) (Ρ€Π΅Ρ„Π΅Ρ€Π°Ρ‚, курсовая, Π΄ΠΈΠΏΠ»ΠΎΠΌ, ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Ρ€ΠΎΠ»ΡŒΠ½Π°Ρ)

Аннотация.

Π‘Ρ‚Π°Ρ‚ΡŒΡ посвящСна Ρ€Π°Π·Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚ΠΊΠ΅ ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΎΠ΄ΠΈΠΊΠΈ Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ·Π° Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Π½ΠΎΠ³ΠΎ дискурса Π² Ρ€Π°ΠΊΡƒΡ€ΡΠ΅ Ρ‚Π΅ΠΎΡ€ΠΈΠΈ рСлСвантности. ΠŸΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½Π½Π°Ρ ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΎΠ΄ΠΈΠΊΠ° исслСдования позволяСт ΠΏΡ€ΠΎΠ°Π½Π°Π»ΠΈΠ·ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ соблюдСниС ΠΈ Π½Π°Ρ€ΡƒΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊΠΎΠΎΠΏΠ΅Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹Ρ… максим, дискурсивныС ΠΈΠΌΠΏΠ»ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΡƒΡ€Ρ‹, прагматичСскиС прСсуппозиции, экспликатуры ΠΊΠ°ΠΊ звСнья ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Ρ€ΠΏΡ€Π΅Ρ‚Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π½ΠΎΠ³ΠΎ процСсса, Π² Ρ…ΠΎΠ΄Π΅ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎ осущСствляСтся усилСниС ΠΈΠ»ΠΈ ослаблСниС ΠΏΡ€ΠΎΠΌΠ΅ΠΆΡƒΡ‚ΠΎΡ‡Π½Ρ‹Ρ… Π³ΠΈΠΏΠΎΡ‚Π΅Π· ΠΎΠ± ΠΈΠ½Ρ‚Снциях говорящих ΠΈ ΡƒΡΡ‚Π°Π½Π°Π²Π»ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‚ΡΡ Π½Π°ΠΈΠ±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Ρ€Π΅Π»Π΅Π²Π°Π½Ρ‚Π½Ρ‹Π΅ ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Ρ€ΠΏΡ€Π΅Ρ‚Π°Ρ†ΠΈΠΈ.

ΠšΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π²Ρ‹Π΅ слова: тСория рСлСвантности, Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Π½Ρ‹ΠΉ дискурс, ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Π΅ΠΊΡΡ‚ΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½Π°Ρ ΠΈΠΌΠΏΠ»ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΡƒΡ€Π°, ΠΊΠΎΠ³Π½ΠΈΡ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹ΠΉ эффСкт, контСкстуализация, прагматичСскиС прСсуппозиции.

Анотація.

ΠšΡ€Π°Π²Ρ‡Π΅Π½ΠΊΠΎ

Бтаття присвячСна Ρ€ΠΎΠ·Ρ€ΠΎΠ±Π»Π΅Π½Π½ΡŽ ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΎΠ΄ΠΈΠΊΠΈ Π°Π½Π°Π»Ρ–Π·Ρƒ Ρ€ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠ²Π½ΠΎΠ³ΠΎ дискурсу Π² ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Сксті Ρ‚Π΅ΠΎΡ€Ρ–Ρ— рСлСвантності. Π—Π°ΠΏΡ€ΠΎΠΏΠΎΠ½ΠΎΠ²Π°Π½Π° ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΎΠ΄ΠΈΠΊΠ° дослідТСння Π΄Π°Ρ” Π·ΠΌΠΎΠ³Ρƒ ΠΏΡ€ΠΎΠ°Π½Π°Π»Ρ–Π·ΡƒΠ²Π°Ρ‚ΠΈ дотримання Ρ‚Π° ΠΏΠΎΡ€ΡƒΡˆΠ΅Π½Π½Ρ ΠΊΠΎΠΎΠΏΠ΅Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΠ²Π½ΠΈΡ… максим, дискурсивні Ρ–ΠΌΠΏΠ»Ρ–ΠΊΠ°Ρ‚ΡƒΡ€ΠΈ, ΠΏΡ€Π°Π³ΠΌΠ°Ρ‚ΠΈΡ‡Π½Ρ– прСсупозиції, Сксплікатури як Π»Π°Π½ΠΊΠΈ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ Ρ–Π½Ρ‚Π΅Ρ€ΠΏΡ€Π΅Ρ‚Π°Ρ†Ρ–ΠΉΠ½ΠΎΠ³ΠΎ процСсу, протягом якого Π·Π΄Ρ–ΠΉΡΠ½ΡŽΡ”Ρ‚ΡŒΡΡ посилСння Π°Π±ΠΎ послаблСння ΠΏΡ€ΠΎΠΌΡ–ΠΆΠ½ΠΈΡ… Π³Ρ–ΠΏΠΎΡ‚Π΅Π· ΠΏΡ€ΠΎ Ρ–Π½Ρ‚Π΅Π½Ρ†Ρ–Ρ— ΠΌΠΎΠ²Ρ†Ρ–Π² Ρ– Π²ΡΡ‚Π°Π½ΠΎΠ²Π»ΡŽΡŽΡ‚ΡŒΡΡ Π½Π°ΠΉΠ±Ρ–Π»ΡŒΡˆ Ρ€Π΅Π»Π΅Π²Π°Π½Ρ‚Π½Ρ– прСсупозиції.

ΠšΠ»ΡŽΡ‡ΠΎΠ²Ρ– слова: тСорія рСлСвантності, Ρ€ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠ²Π½ΠΈΠΉ дискурс, ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Π΅ΠΊΡΡ‚ΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½Π° Ρ–ΠΌΠΏΠ»Ρ–ΠΊΠ°Ρ‚ΡƒΡ€Π°, ΠΊΠΎΠ³Π½Ρ–Ρ‚ΠΈΠ²Π½ΠΈΠΉ Π΅Ρ„Π΅ΠΊΡ‚, контСкстуалізація, ΠΏΡ€Π°Π³ΠΌΠ°Ρ‚ΠΈΡ‡Π½Ρ– прСсупозиції.

Annotation.

Kravchenko

The article is devoted to the development of research method for colloquial discourse in terms of relevance theory. The offered research method enables to analyse observance and violation of Co-operative maxims, discursive implicatures, pragmatic presuppositions, explicatures as parts of one interpretation process during which strengthening or weakening of intermediate hypotheses about speakers' intensions are performed and the most relevant interpretations are inferred.

Key words: relevance theory, colloquial discourse, contextual implicature, cognitive effect, contextualization, pragmatic presuppositions.

Π˜ΡΡ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΈΠΊΠΎΠΌ Ρ‚Π΅ΠΎΡ€ΠΈΠΈ рСлСвантности послуТила концСпция Π“. П. Грайса [1], залоТившСго основы ΠΈΠ½Ρ„Π΅Ρ€Π΅Π½Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π½ΠΎ-прагматичСской ΠΌΠΎΠ΄Π΅Π»ΠΈ ΠΊΠ°ΠΊ Π°Π»ΡŒΡ‚Π΅Ρ€Π½Π°Ρ‚ΠΈΠ²Ρ‹ Ρ‚Ρ€Π°Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠΎΠ½Π½ΠΎΠΉ ΠΊΠΎΠ΄ΠΎΠ²ΠΎΠΉ ΠΌΠΎΠ΄Π΅Π»ΠΈ [1; 2]. Π’ ΡΠΎΠΎΡ‚вСтствии с ΠΊΠΎΠ΄ΠΎΠ²ΠΎΠΉ модСлью ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Π½Ρ‚ ΠΊΠΎΠ΄ΠΈΡ€ΡƒΠ΅Ρ‚ своС Π½Π°ΠΌΠ΅Ρ€Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π² ΡΠΎΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠΈ Π² Π²ΠΈΠ΄Π΅ сигнала, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ Ρ€Π°ΡΡˆΠΈΡ„Ρ€ΠΎΠ²Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ΡΡ ΡΠ»ΡƒΡˆΠ°Ρ‚Π΅Π»Π΅ΠΌ с ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΡŒΡŽ ΠΈΠ΄Π΅Π½Ρ‚ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠΉ систСмы кодирования. ΠžΡΠ½ΠΎΠ²Ρƒ ΠΈΠ½Ρ„Π΅Ρ€Π΅Π½Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π½ΠΎ-прагматичСской ΠΌΠΎΠ΄Π΅Π»ΠΈ составляСт Π½Π°ΠΌΠ΅Ρ€Π΅Π½ΠΈΠ΅ говорящСго ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°Ρ‚ΡŒ ΡΠ»ΡƒΡˆΠ°ΡŽΡ‰Π΅ΠΌΡƒ ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Ρ‘Π½Π½ΠΎΠ΅ Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅, Ρ‡Ρ‚ΠΎ обСспСчиваСтся ΠΊΠ°ΠΊ языковыми, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΈ Π½Π΅ΡΠ·Ρ‹ΠΊΠΎΠ²Ρ‹ΠΌΠΈ срСдствами, с ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΡŒΡŽ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… говорящий ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ ΠΎΡ‡Π΅Π²ΠΈΠ΄Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ своСго намСрСния. Π˜Π½Ρ‚Π΅Π½Ρ†ΠΈΡ понимаСтся Грайсом ΠΊΠ°ΠΊ комплСксная структура: говорящий Π½Π°ΠΌΠ΅Ρ€Π΅Π½ своим высказываниСм ΡΡ„ΠΎΡ€ΠΌΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Ρƒ ΡΠ»ΡƒΡˆΠ°Ρ‚Сля Π³ΠΈΠΏΠΎΡ‚Π΅Π·Ρƒ ΠΎ ΡΠ²ΠΎΠ΅ΠΉ ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Π½Ρ†ΠΈΠΈ ΠΈ Π²Ρ‹Π·Π²Π°Ρ‚ΡŒ Ρƒ Π½Π΅Π³ΠΎ ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΡƒΡŽ Ρ€Π΅Π°ΠΊΡ†ΠΈΡŽ ΠΊΠ°ΠΊ Π² Π²ΠΈΠ΄Π΅ Π²Π΅Ρ€Π±Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚Π°, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΈ Π½Π° ΠΊΠΎΠ³Π½ΠΈΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠΌ ΡƒΡ€ΠΎΠ²Π½Π΅ (ΠΌΠ½Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈΠ»ΠΈ любоС Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠ΅ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΡΡ‰Π΅ΠΌΡƒ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½Π½ΠΎΠΌΡƒ ΠΈΠΌ Ρ€Π΅Ρ„Π΅Ρ€Π΅Π½Ρ‚Ρƒ) [3; 2, с. 220]. ΠŸΡ€ΠΈ этом условиСм ΠΊΠΎΠ³Π½ΠΈΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠ³ΠΎ эффСкта (осущСствлСния Π½Π° ΡΠ»ΡƒΡˆΠ°Ρ‚Сля ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ воздСйствия) являСтся распознаваниС ΡΠ»ΡƒΡˆΠ°Ρ‚Π΅Π»Π΅ΠΌ намСрСния говорящСго ΠΎ Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ ΡΠΎΠ±ΠΈΡ€Π°Π΅Ρ‚ся своим высказываниСм Π²Π½ΡƒΡˆΠΈΡ‚ΡŒ ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠ΅ ΠΌΠ½Π΅Π½ΠΈΠ΅.

Богласно Ρ‚Π΅ΠΎΡ€ΠΈΠΈ Π”. Уилсон ΠΈ Π”. Π‘ΠΏΠ΅Ρ€Π±Π΅Ρ€Π°, Ρ†Π΅Π»ΡŒ ΠΈΠ½Ρ„Π΅Ρ€Π΅Π½Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π½ΠΎΠΉ ΠΏΡ€Π°Π³ΠΌΠ°Ρ‚ΠΈΠΊΠΈ Π·Π°ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°Π΅Ρ‚ΡΡ Π² ΠΎΠ±ΡŠΡΡΠ½Π΅Π½ΠΈΠΈ ΠΌΠ΅Ρ…Π°Π½ΠΈΠ·ΠΌΠ° ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Ρ€ΠΏΡ€Π΅Ρ‚Π°Ρ†ΠΈΠΈ ΠΊΠ°ΠΊ Π΄Π²ΡƒΡ…Ρ„Π°Π·ΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ процСсса: Ρ„Π°Π·Ρ‹ дСкодирования ΠΈ Ρ„Π°Π·Ρ‹ ΠΈΠ½Ρ„Π΅Ρ€Π΅Π½Ρ†ΠΈΠΈ (вывСдСния смысла). На ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠΉ Ρ„Π°Π·Π΅ закодированная с ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΡŒΡŽ языка логичСская Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ° обогащаСтся Π·Π° ΡΡ‡Ρ‘Ρ‚ контСкста ΠΈ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅Ρ‚ся Π² ΠΈΠ½Ρ„Π΅Ρ€Π΅Π½Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π½ΠΎΠΉ Ρ„Π°Π·Π΅ для построСния Π³ΠΈΠΏΠΎΡ‚Π΅Π·Ρ‹ ΠΎΠ± ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠΉ ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Π½Ρ†ΠΈΠΈ.

ПониманиС ΠΊΠ°ΠΊ Π΄ΠΈΠ°Π»ΠΎΠ³ΠΎΠ²Ρ‹ΠΉ/ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Ρ€Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹ΠΉ процСсс Π²ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°Π΅Ρ‚ Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠ΅ стадии: Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Π½Ρ‹ΠΉ дискурс Ρ€Π΅Π»Π΅Π²Π°Π½Ρ‚Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Ρ€ΠΏΡ€Π΅Ρ‚Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π½Ρ‹ΠΉ конструированиС Π³ΠΈΠΏΠΎΡ‚Π΅Π·Ρ‹ ΠΎΠ± ΡΠΊΡΠΏΠ»ΠΈΡ†ΠΈΡ‚Π½ΠΎΠΌ содСрТании (экспликатурС);

конструированиС Π³ΠΈΠΏΠΎΡ‚Π΅Π·Ρ‹ ΠΎΠ± ΠΈΠΌΠΏΠ»ΠΈΡ†ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹Ρ… посылках;

конструированиС Π³ΠΈΠΏΠΎΡ‚Π΅Π·Ρ‹ ΠΎΠ± ΠΈΠΌΠΏΠ»ΠΈΡ†ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹Ρ… Π²Ρ‹Π²ΠΎΠ΄Π°Ρ….

Π“Π»Π°Π²Π½ΠΎΠΉ ΠΊΠ°Ρ‚Π΅Π³ΠΎΡ€ΠΈΠ΅ΠΉ Ρ‚Π΅ΠΎΡ€ΠΈΠΈ рСлСвантности являСтся ΠΊΠΎΠ³Π½ΠΈΡ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹ΠΉ контСкст ситуации, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ понимаСтся ΠΊΠ°ΠΊ ΡΠΎΠ²ΠΎΠΊΡƒΠΏΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΏΡ€ΠΎΠΏΠΎΠ·ΠΈΡ†ΠΈΠΉ, ΠΎΠ±ΠΎΠ±Ρ‰Π°ΡŽΡ‰ΠΈΡ… ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΡŽ ΠΈΠ· Ρ‡Π΅Ρ‚Ρ‹Ρ€Π΅Ρ… источников: физичСского восприятия (ΠΎΡ‰ΡƒΡ‰Π΅Π½ΠΈΠΉ), дСкодирования Π½Π΅Π΄Π°Π²Π½ΠΎ ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΠΈ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΎΡ‰ΡƒΡ‰Π΅Π½ΠΈΠΉ, ΡƒΠ±Π΅ΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠΉ ΠΈ ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅ΠΏΡ‚ΠΎΠ², нСпосрСдствСнного процСсса ΠΈΠ½Ρ„Π΅Ρ€Π΅Π½Ρ†ΠΈΠΈ с ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π»Π΅Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π΄Π΅Π΄ΡƒΠΊΡ†ΠΈΠΈ [4, с. 55]. Π’ ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ‡Π½ΠΎΠΌ ΠΈΡ‚ΠΎΠ³Π΅ контСкст становится пространством контСкстуализации, Π² Ρ€Π°ΠΌΠΊΠ°Ρ… ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎ любоС высказываниС говорящСго становится Ρ€Π΅Π»Π΅Π²Π°Π½Ρ‚Π½Ρ‹ΠΌ (осмыслСнным) для ΡΠ»ΡƒΡˆΠ°ΡŽΡ‰Π΅Π³ΠΎ.

Π˜ΡΡ…ΠΎΠ΄Ρ ΠΈΠ· Ρ‚Π΅ΠΎΡ€ΠΈΠΈ рСлСвантности, ΠΈΠ· ΠΌΠ½ΠΎΠΆΠ΅ΡΡ‚Π²Π° «Π΄ΠΎΡΡ‚ΡƒΠΏΠ½Ρ‹Ρ…» Π΅ΠΌΡƒ контСкстов ΡΠ»ΡƒΡˆΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΠΉΠ²Ρ‹Π±ΠΈΡ€Π°Π΅Ρ‚ СдинствСнный, Ρ€Π΅Π»Π΅Π²Π°Π½Ρ‚Π½Ρ‹ΠΉ для Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΉ ситуации контСкст для ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Ρ€ΠΏΡ€Π΅Ρ‚Π°Ρ†ΠΈΠΈ высказывания говорящСго. ЦСль ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΈ «Π½Π΅ Π΄ΡƒΠ±Π»ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ мыслСй, Π° Ρ€Π°ΡΡˆΠΈΡ€Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π³ΠΎ ΠΊΠΎΠ³Π½ΠΈΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠ³ΠΎ контСкста» [5, с. 195].

Π‘Ρ‚Π΅ΠΏΠ΅Π½ΡŒ рСлСвантности Ρ‚ΠΎΠΉ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΠ½ΠΎΠΉ ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Ρ€ΠΏΡ€Π΅Ρ‚Π°Ρ†ΠΈΠΈ Π·Π°Π΄Π°Π½Π° ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Π΅ΠΊΡΡ‚ΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌΠΈ эффСктами ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΡ†Π΅ΡΡΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌΠΈ усилиями ΠΏΠΎ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚ΠΊΠ΅ контСкста: «Π§Π΅ΠΌ большС ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ΅-Π»ΠΈΠ±ΠΎ высказываниС ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ эффСктов Π² ΠΊΠΎΠ½Ρ‚СкстС, Π² ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌ ΠΎΠ½ΠΎ интСрпрСтируСтся, Ρ‚Π΅ΠΌ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΎΠ½ΠΎ Ρ€Π΅Π»Π΅Π²Π°Π½Ρ‚Π½ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈ всСх ΠΏΡ€ΠΎΡ‡ΠΈΡ… Ρ€Π°Π²Π½Ρ‹Ρ… условиях [5, с. 193]. Π§Π΅ΠΌ мСньшС ΠΊΠΎΠ³Π½ΠΈΡ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹Ρ… усилий трСбуСтся для ΠΎΠ±Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚ΠΊΠΈ ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-Π»ΠΈΠ±ΠΎ высказывания, Ρ‚Π΅ΠΌ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΎΠ½ΠΎ Ρ€Π΅Π»Π΅Π²Π°Π½Ρ‚Π½ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈ всСх ΠΏΡ€ΠΎΡ‡ΠΈΡ… Ρ€Π°Π²Π½Ρ‹Ρ… условиях» [5, с. 125]. ΠšΠΎΠ½Ρ‚Π΅ΠΊΡΡ‚ΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ эффСкты Π²ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°ΡŽΡ‚ Π΄ΠΎΠ±Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π½ΠΎΠ²ΠΎΠΉ ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΠΈ, усилСниС ΠΈΠ»ΠΈ ΠΎΠΏΡ€ΠΎΠ²Π΅Ρ€ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ, ослаблСниС старой ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΠΈ. Говорящий ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΠΎΠ»Π°Π³Π°Π΅Ρ‚, ΠΊΠ°ΠΊΠΈΠ΅ Ρ„Π°ΠΊΡ‚Ρ‹ «Π΄ΠΎΡΡ‚ΡƒΠΏΠ½Ρ‹» ΡΠ»ΡƒΡˆΠ°ΡŽΡ‰Π΅ΠΌΡƒ, ΠΈ Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ°Π΅Ρ‚ свои мысли Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΡΠ»ΡƒΡˆΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΠΉ ΠΌΠΎΠ³ ΠΈΠ·Π²Π»Π΅Ρ‡ΡŒ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ ΠΈΠ½Ρ„Π΅Ρ€Π΅Π½Ρ†ΠΈΠΈ, Π½Π΅ Π·Π°Ρ‚рачивая Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… усилий.

Π’Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ, ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»ΡΡŽΡ‰ΠΈΠΌΠΈ понятиями для Ρ‚Π΅ΠΎΡ€ΠΈΠΈ рСлСвантности ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ ΠΊΠ°Ρ‚Π΅Π³ΠΎΡ€ΠΈΠΈ ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Π΅ΠΊΡΡ‚ΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ эффСкт (ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ ΠΊΠΎΠ³Π½ΠΈΡ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹ΠΉ эффСкт Π² Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ΅ Π²Π΅Ρ€Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π²Ρ‹Π²ΠΎΠ΄Π°) ΠΈ ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Скстуализация. ΠšΠΎΠ½Ρ‚Π΅ΠΊΡΡ‚ΡƒΠ°Π»ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠ΅ΠΉ Π”. Π‘ΠΏΠ΅Ρ€Π±Π΅Ρ€ ΠΈ Π”. Уилсон Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ Π΄Π΅Π΄ΡƒΠΊΡ†ΠΈΠΈ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ основаны Π½Π° Π²Π·Π°ΠΈΠΌΠΎΠ΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΠΈΠΈ Π½ΠΎΠ²ΠΎΠΉ ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΠΈ P ΡΠΎ ΡΡ‚Π°Ρ€ΠΎΠΉ ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΠ΅ΠΉ Π‘. К Ρ‡ΠΈΡΠ»Ρƒ ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Π΅ΠΊΡΡ‚ΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… эффСктов относятся импликация (implication^), ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Π΅ΠΊΡΡ‚ΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅, зависимоС усилСниС (dependent, contextual strengthening), нСзависимоС усилСниС (independent strengthening), ΠΈΠ½Π°Ρ‡Π΅ ΠΏΠΎΠ΄Ρ‚Π²Π΅Ρ€ΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ (confirmation), Ρ€Π΅Ρ‚Ρ€ΠΎΠ°ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠ΅ усилСниС (retroactive strengthening), Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΡ€Π΅Ρ‡ΠΈΠ΅ (contradiction) [5, с. 108−116]. Они слуТат для ΠΏΡ€ΠΎΠ²Π΅Ρ€ΠΊΠΈ ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Ρ€ΠΏΡ€Π΅Ρ‚Π°Ρ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹Ρ… Π³ΠΈΠΏΠΎΡ‚Π΅Π·: снятия двусмыслСнности, уточнСния Ρ€Π΅Ρ„Π΅Ρ€Π΅Π½Ρ†ΠΈΠΈ, ΠΈΠΌΠΏΠ»ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΡƒΡ€Ρ‹ ΠΈ Ρ‚. Π΄.

НаиболСС Π²Π°ΠΆΠ½Ρ‹ΠΉ Ρ‚ΠΈΠΏ ΠΊΠΎΠ³Π½ΠΈΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠ³ΠΎ эффСкта ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Π΅ΠΊΡΡ‚ΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½Π°Ρ импликация (contextual implication) Π΄Π΅Π΄ΡƒΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠ΅ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅, основанноС Π½Π° ΡΠΈΠ½Ρ‚Π΅Π·Π΅ Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΠΈ Π  ΠΈ ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Скста Π‘, Ρ‚ΠΎ Π΅ΡΡ‚ΡŒ Π·Π°ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅, Π²Ρ‹Π²ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎΠ΅ Π΄Π΅Π΄ΡƒΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎ ΠΈΠ· Π²Π²ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΡ‹Ρ… Π΄Π°Π½Π½Ρ‹Ρ… ΠΈ ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Скста Π² ΠΈΡ… ΡΠΎΠ²ΠΎΠΊΡƒΠΏΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ. Π’Π°ΠΊ, Ρ„Ρ€Π°Π·Π° «ΠžΠ½ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π°Π΅Ρ‚ Π² „ΠœΠ°ΠΉΠΊΡ€ΠΎΡΠΎΡ„Ρ‚“» Π³Π΅Π½Π΅Ρ€ΠΈΡ€ΡƒΠ΅Ρ‚ ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Π΅ΠΊΡΡ‚ΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½ΡƒΡŽ ΠΈΠΌΠΏΠ»ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΡŽ «Π£ Π½Π΅Π³ΠΎ высокооплачиваСмая Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π°».

УсилСниС (strengthening) ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΠΈΠ· Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½Ρ‹Ρ… ΠΊΠΎΠ³Π½ΠΈΡ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹Ρ… эффСктов выводится ΠΈΠ· Π½ΠΎΠ²ΠΎΠΉ совокупности прСдпосылок, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ Π²ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°ΡŽΡ‚ Π² ΡΠ΅Π±Ρ ΠΈ ΠΈΡΡ…ΠΎΠ΄Π½ΡƒΡŽ ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΡŽ. НапримСр, ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ «Π£ Π½Π΅Π³ΠΎ высокооплачиваСмая Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π°», ΠΈΠ·Π²Π»Π΅Ρ‡Π΅Π½Π½ΠΎΠ΅ Π½Π° ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π΅ ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΠΈ «ΠžΠ½ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π°Π΅Ρ‚ Π² „ΠœΠ°ΠΉΠΊΡ€ΠΎΡΠΎΡ„Ρ‚“», ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΡƒΡΠΈΠ»ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ Π² Ρ…ΠΎΠ΄Π΅ дальнСйшСй ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Ρ€Π°ΠΊΡ†ΠΈΠΈ Π΄Π°Π½Π½Ρ‹ΠΌΠΈ ΠΎ ΠΏΡ€Π΅ΡΡ‚ΠΈΠΆΠ½ΠΎΠΌ ΠΎΡ‚Π΄Ρ‹Ρ…Π΅ ΠΈΠ»ΠΈ нСдвиТимости, Ρ‡Ρ‚ΠΎ поддСрТиваСтся ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Π΅ΠΊΡΡ‚ΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ Π·Π½Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΎ ΡΠ²ΡΠ·ΠΈ Ρ‚Π°ΠΊΠΈΡ… характСристик с Π²Ρ‹ΡΠΎΠΊΠΎΠΎΠΏΠ»Π°Ρ‡ΠΈΠ²Π°Π΅ΠΌΠΎΠΉ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚ΠΎΠΉ. УсилСниС ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ схСматично ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡΡ‚Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ Ρ‚Π°ΠΊ: ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ 1 = (Ρ„Π°ΠΊΡ‚ 1 + ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Π΅ΠΊΡΡ‚ΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½Π°Ρ импликация 1) + (Ρ„Π°ΠΊΡ‚ 2 + ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Π΅ΠΊΡΡ‚ΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½Π°Ρ импликация 2). НС ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΅ Π²Π°ΠΆΠ½Ρ‹ΠΌ ΠΊΠΎΠ³Π½ΠΈΡ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹ΠΌ эффСктом являСтся ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΡ€Π΅Ρ‡ΠΈΠ΅, Π²Π΅Π΄ΡƒΡ‰Π΅Π΅ ΠΊ ΡƒΡΡ‚Ρ€Π°Π½Π΅Π½ΠΈΡŽ (elimination) ΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰Π΅Π³ΠΎ прСдполоТСния. НапримСр, ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΡ€Π΅Ρ‡ΠΈΠ΅ΠΌ, способным ΠΎΠΏΡ€ΠΎΠ²Π΅Ρ€Π³Π½ΡƒΡ‚ΡŒ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΎ Π²Ρ‹ΡΠΎΠΊΠΎΠΎΠΏΠ»Π°Ρ‡ΠΈΠ²Π°Π΅ΠΌΠΎΠΉ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π΅ Π² «ΠœΠ°ΠΉΠΊΡ€ΠΎΡΠΎΡ„Ρ‚», ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ информация ΠΎ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ ΠΏΠΎΡΡ‹Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΠ»ΠΈ ΡƒΠ±ΠΎΡ€Ρ‰ΠΈΠΊΠ°.

По ΠΌΠ½Π΅Π½ΠΈΡŽ Π”. Π‘ΠΏΠ΅Ρ€Π±Π΅Ρ€Π° ΠΈ Π”. Уилсон, ΠΏΡ€ΠΈΠ½Ρ†ΠΈΠΏ рСлСвантности рСализуСтся Π²ΠΎ Π²ΡΠ΅Ρ… высказываниях Π±Π΅Π· ΠΈΡΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½ΠΈΡ нСзависимо ΠΎΡ‚ Π½Π°Ρ€ΡƒΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΈΠ»ΠΈ игнорирования ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Π½Ρ‚Π°ΠΌΠΈ ΠΊΠΎΠΎΠΏΠ΅Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹Ρ… ΠΏΡ€ΠΈΠ½Ρ†ΠΈΠΏΠΎΠ². Π’ ΡΠΎΠΎΡ‚вСтствии с ΠΏΡ€ΠΈΠ½Ρ†ΠΈΠΏΠΎΠΌ «ΠΎΠΏΡ‚ΠΈΠΌΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ рСлСвантности» любая Ρ€Π΅ΠΏΠ»ΠΈΠΊΠ° говорящСго, согласованная с Π΅Π³ΠΎ ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹ΠΌΠΈ возмоТностями ΠΈ ΠΏΡ€Π΅Ρ„СрСнциями, содСрТит ΠΎΠΏΡ‚ΠΈΠΌΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ количСство ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΠΈ для возмоТности Π΅Π΅ ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Ρ€ΠΏΡ€Π΅Ρ‚Π°Ρ†ΠΈΠΈ ΡΠ»ΡƒΡˆΠ°Ρ‚Π΅Π»Π΅ΠΌ [6] (Ρ‚. Π΅. привлСчСния «ΠΏΠΎΠ΄Ρ…одящих» контСкстов ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅ΠΏΡ‚ΡƒΠ°Π»ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ).

Помимо ΠΊΠ°Ρ‚Π΅Π³ΠΎΡ€ΠΈΠΉ ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Π΅ΠΊΡΡ‚ΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ эффСкта ΠΈ ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Скстуализации, Π²Π°ΠΆΠ½Ρ‹ΠΌ мСтодологичСским аспСктом Ρ‚Π΅ΠΎΡ€ΠΈΠΈ рСлСвантности являСтся Ρ€Π°Π·Π³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ экспликатуры ΠΈ ΠΈΠΌΠΏΠ»ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΡƒΡ€Ρ‹. Экспликатура опрСдСляСтся ΠΊΠ°ΠΊ Π·Π°ΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΎΡ‚ΡΡƒΡ‚ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΡ… слов, Π΄Π΅Ρ‚Π°Π»ΡŒΠ½Π°Ρ Ρ€Π°Π·Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚ΠΊΠ° ΠΈΠ»ΠΈ Ρ€Π°ΡΡˆΠΈΡ€Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΡ€ΠΎΠΏΠΎΠ·ΠΈΡ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡ‹, Ρ‡Ρ‚ΠΎ осущСствляСтся ΠΊΠ°ΠΊ стадия, ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡˆΠ΅ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰Π°Ρ Π²Ρ‹ΡΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΡŽ ΠΈΠΌΠΏΠ»ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΡƒΡ€Ρ‹. НапримСр, высказываниС «ΠžΠ½ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π°Π΅Ρ‚ Π² „ΠœΠ°ΠΉΠΊΡ€ΠΎΡΠΎΡ„Ρ‚“» содСрТит экспликатуру «ΠΎΠ½ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π°Π΅Ρ‚ Π² Ρ‚Ρ€Π°Π½ΡΠ½Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ ΠΊΠΎΡ€ΠΏΠΎΡ€Π°Ρ†ΠΈΠΈ, Π·Π°Π½ΠΈΠΌΠ°ΡŽΡ‰Π΅ΠΉΡΡ ΠΏΡ€ΠΎΠ³Ρ€Π°ΠΌΠΌΠ½Ρ‹ΠΌ ΠΈ Π°ΠΏΠΏΠ°Ρ€Π°Ρ‚Π½Ρ‹ΠΌ обСспСчСниСм» ΠΈ ΠΈΠΌΠΏΠ»ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΡƒΡ€Ρƒ «Π£ Π½Π΅Π³ΠΎ высокооплачиваСмая Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π°». Π”Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠΌΠΈ словами, понятиС экспликатуры Π²Ρ‹Ρ‚Π΅ΠΊΠ°Π΅Ρ‚ ΠΈΠ· ΠΏΠ°Ρ€Π°ΠΌΠ΅Ρ‚Ρ€Π° «ΡƒΡΠΈΠ»ΠΈΠΉ ΠΏΠΎ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚ΠΊΠ΅». Говорящий, стрСмящийся ΠΊ Π²Ρ‹ΡΠΎΠΊΠΎΠΉ стСпСни эксплицитности, Π½Π΅ΠΎΠ±ΡΠ·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²Π΅Π΄Π΅Ρ‚ «ΠΎΠΏΡ‚ΠΈΠΌΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎ Ρ€Π΅Π»Π΅Π²Π°Π½Ρ‚Π½ΠΎΠ΅ высказываниС» (optimally relevant utterance), Ρ‚Π°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ Π² ΡΡ‚ΠΎΠΌ случаС ΡΠ»ΡƒΡˆΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŽ придСтся Π·Π°Ρ‚Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΏΡ€ΠΎΡ†Π΅ΡΡΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ усилиС, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ Π½Π΅ Π²Π»Π΅Ρ‡Π΅Ρ‚ Π·Π° ΡΠΎΠ±ΠΎΠΉ ΠΊΠΎΠ³Π½ΠΈΡ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹ΠΉ эффСкт. Π”Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠΌΠΈ словами, говорящСму Π½Π΅Ρ‚ нСобходимости ΠΊΠΎΠ΄ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅ΠΏΡ‚Ρ‹, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΈ Ρ‚Π°ΠΊ доступны ΡΠ»ΡƒΡˆΠ°ΡŽΡ‰Π΅ΠΌΡƒ.

ΠŸΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½Π½Π°Ρ Π”. Π‘ΠΏΠ΅Ρ€Π±Π΅Ρ€ΠΎΠΌ ΠΈ Π”. Уилсон ΠΈΠ½Ρ„Π΅Ρ€Π΅Π½Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π½ΠΎ-прагматичСская модСль позволяСт, Π½Π° Π½Π°Ρˆ взгляд, Ρ€Π°ΡΡΠΌΠ°Ρ‚Ρ€ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ послСдствия соблюдСния ΠΈ Π½Π°Ρ€ΡƒΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΊΠΎΠΎΠΏΠ΅Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹Ρ… максим, выявлСнныС дискурсивныС ΠΈΠΌΠΏΠ»ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΡƒΡ€Ρ‹, прагматичСскиС прСсуппозиции, экспликатуры ΠΊΠ°ΠΊ звСнья ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Ρ€ΠΏΡ€Π΅Ρ‚Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π½ΠΎΠ³ΠΎ процСсса, показывая, ΠΊΠ°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ ΡƒΡΠΈΠ»ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‚ΡΡ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΎΡΠ»Π°Π±Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Ρ€ΠΏΡ€Π΅Ρ‚Π°Ρ†ΠΈΠΈ.

ΠœΠ΅Ρ‚ΠΎΠ΄ΠΈΠΊΠ° исслСдования Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Π½ΠΎΠ³ΠΎ дискурса Π² Ρ€Π°ΠΊΡƒΡ€ΡΠ΅ Ρ‚Π΅ΠΎΡ€ΠΈΠΈ рСлСвантности Π²ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°Π΅Ρ‚ Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠ΅ звСнья Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ·Π°:

Π²Ρ‹ΡΠ²ΠΈΡ‚ΡŒ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½Ρ‹Π΅ Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚Ρ‹ смысловой ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Ρ€ΠΏΡ€Π΅Ρ‚Π°Ρ†ΠΈΠΈ дискурса (Π² Ρ‚ΠΎΠΌ числС Π½Π° ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π΅ примСнСния прагмалингвистичСских ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΎΠ΄ΠΈΠΊ ΠΈ ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΎΠ΄ΠΈΠΊΠΈ Ρ‚Π΅ΠΎΡ€ΠΈΠΈ Ρ€Π΅Ρ‡Π΅Π²Ρ‹Ρ… Π°ΠΊΡ‚ΠΎΠ²);

ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»ΠΈΡ‚ΡŒ экспликатуры, ΠΈΠΌΠΏΠ»ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΈ-посылки ΠΈ ΠΈΠΌΠΏΠ»ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΈ-Π²Ρ‹Π²ΠΎΠ΄Ρ‹;

ΡƒΡΡ‚Π°Π½ΠΎΠ²ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Ρ€ΠΏΡ€Π΅Ρ‚Π°Ρ†ΠΈΡŽ, Π½Π°ΠΈΠ±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Ρ€Π΅ Π»Π΅Π²Π°Π½Ρ‚Π½ΡƒΡŽ для Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ дискурса, Π½Π° ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π΅ сопоставлСния «ΠΏΡ€ΠΎΠΌΠ΅ΠΆΡƒΡ‚ΠΎΡ‡Π½Ρ‹Ρ…» Π²Ρ‹Π²ΠΎΠ΄ΠΎΠ² с ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Π΅ΠΊΡΡ‚ΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌΠΈ эффСктами: ΠΈΠΌΠΏΠ»ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠ΅ΠΉ, усилСниСм, ΠΏΠΎΠ΄Ρ‚Π²Π΅Ρ€ΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΡ€Π΅Ρ‡ΠΈΠ΅ΠΌ.

ΠŸΡ€ΠΎΠ΄Π΅ΠΌΠΎΠ½ΡΡ‚Ρ€ΠΈΡ€ΡƒΠ΅ΠΌ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€ исслСдования Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Π½ΠΎΠ³ΠΎ дискурса с ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΎΠ΄ΠΈΠΊΠΈ, основанной Π½Π° Ρ‚Π΅ΠΎΡ€ΠΈΠΈ рСлСвантности.

Director: You say, you’re not married, Mr. Reeves.

Ernest: No, sir. I’m getting married next June, but I’m sure my future wife won’t have any objection to my keeping irregular hours.

Director: I see from your application form you have worked as a salesman two years. Why do you wish to change your job?

Ernest: I found the work too dull, sir.

Director: That’s a pleasant change. Most young men these days seem to want dull jobs. The first question young men ask me is whether the job I’m offering carries a pension. They want to retire before they start!

Ernest: Does the job carry a pension, sir? Ernest asked anxiously.

АнализируСмый ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€ прСдставляСт собой Ρ„Ρ€Π°Π³ΠΌΠ΅Π½Ρ‚ дискурса «ΡΠΎΠ±Π΅ΡΠ΅Π΄ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅». Π‘ΠΎΠΈΡΠΊΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ ΠΏΡ€Π΅Ρ‚Π΅Π½Π΄ΡƒΠ΅Ρ‚ Π½Π° Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ, ΡΠ²ΡΠ·Π°Π½Π½ΡƒΡŽ с ΠΊΠΎΠΌΠ°Π½Π΄ΠΈΡ€ΠΎΠ²ΠΊΠ°ΠΌΠΈ ΠΈ ΡΠ²Π΅Ρ€Ρ…ΡƒΡ€ΠΎΡ‡Π½ΡƒΡŽ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‡ΠΈΠΌ Π΄Π½Π΅ΠΌ. ΠŸΠΎΡΡ‚ΠΎΠΌΡƒ всС Π΅Π³ΠΎ ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚Ρ‹ ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ Π΄ΠΎ ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΌΠ΅Ρ€Ρ‹ прСдсказуСмыми, ΠΏΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΡƒ Ρ€Π΅Π°Π»ΠΈΠ·ΡƒΡŽΡ‚ ΠΎΠ΄Π½Ρƒ ΡΡ‚Ρ€Π°Ρ‚Π΅Π³ΠΈΡŽ: ΡƒΠ±Π΅Π΄ΠΈΡ‚ΡŒ Π² Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ ΠΎΠ½ ΡΠ²Π»ΡΠ΅Ρ‚ся ΠΈΠ΄Π΅Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ ΠΊΠ°Π½Π΄ΠΈΠ΄Π°Ρ‚ΠΎΠΌ Π½Π° Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ.

Π˜Π½Ρ‚Π΅Ρ€ΠΏΡ€Π΅Ρ‚Π°Ρ†ΠΈΠΈ ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΠΎΠ² соискатСля Π΅Π³ΠΎ ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π°Π½Ρ‚ΠΎΠΌ ΠΎΠ³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ‡Π΅Π½Π° ΠΈΠ½ΡΡ‚ΠΈΡ‚ΡƒΡ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎ Π·Π°Π΄Π°Π½Π½Ρ‹ΠΌΠΈ цСлями собСсСдования. Π Π΅ΡˆΠ°ΡŽΡ‰Π΅Π΅ Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ для принятия Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚ΠΎΠ΄Π°Ρ‚Π΅Π»Π΅ΠΌ Ρ€Π΅ΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ соискатСля ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ Π²Ρ‹Π±ΠΎΡ€ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ ΠΈΠ· Π΄Π²ΡƒΡ… ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Ρ€ΠΏΡ€Π΅Ρ‚Π°Ρ†ΠΈΠΉ:

ΡΠΎΠΈΡΠΊΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŽ Π½ΡƒΠΆΠ½Π° Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π°, ΠΈ Ρ€Π°Π΄ΠΈ Π΅Π΅ ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡Π΅Π½ΠΈΡ ΠΎΠ½ Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ² ΡΠΌΠΈΡ€ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ с Π½Π΅Π½ΠΎΡ€ΠΌΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹ΠΌ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‡ΠΈΠΌ Π΄Π½Π΅ΠΌ ΠΈ ΠΊΠΎΠΌΠ°Π½Π΄ΠΈΡ€ΠΎΠ²ΠΊΠ°ΠΌΠΈ;

соискатСля ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π»Π΅ΠΊΠ°Π΅Ρ‚ спСцифика ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ этой Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρ‹, ΠΏΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΡƒ ΠΎΠ½Π° связана с ΠΊΠΎΠΌΠ°Π½Π΄ΠΈΡ€ΠΎΠ²ΠΊΠ°ΠΌΠΈ ΠΈ ΡΠ²Π΅Ρ€Ρ…ΡƒΡ€ΠΎΡ‡Π½Ρ‹ΠΌ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‡ΠΈΠΌ Π΄Π½Π΅ΠΌ.

Π˜ΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΡ ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΎΠ΄ΠΈΠΊΡƒ Ρ‚Π΅ΠΎΡ€ΠΈΠΈ рСлСвантности, ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΡƒΡ‚Π²Π΅Ρ€ΠΆΠ΄Π°Ρ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Π΅ΠΊΡΡ‚ΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎ Ρ€Π΅Π»Π΅Π²Π°Π½Ρ‚Π½ΠΎΠΉ являСтся вторая интСрпрСтация, которая поддСрТиваСтся рядом ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Π΅ΠΊΡΡ‚ΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… эффСктов.

Π˜Π½ΠΈΡ†ΠΈΠΈΡ€ΡƒΡ Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€, ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Ρ€Π²ΡŒΡŽΠ΅Ρ€ сразу ΠΆΠ΅ выдСляСт «ΠΏΡ€ΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΠ½Ρ‹Π΅» аспСкты долТности, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ сСмСйноС ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ прСпятствиСм ΠΏΡ€ΠΈ исполнСнии ΠΊΠ°Π½Π΄ΠΈΠ΄Π°Ρ‚ΠΎΠΌ слуТСбных обязанностСй: «You say, you’re not married, Mr. Reeves» («Π’Ρ‹ ΡƒΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚Π΅, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π²Ρ‹ Π½Π΅ ΠΆΠ΅Π½Π°Ρ‚Ρ‹»). Π­Ρ‚ΠΎ высказываниС являСтся косвСнным Ρ€Π΅Ρ‡Π΅Π²Ρ‹ΠΌ Π°ΠΊΡ‚ΠΎΠΌ с ΠΈΠ»Π»ΠΎΠΊΡƒΡ†ΠΈΠ΅ΠΉ Π΄ΠΈΡ€Π΅ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π°, которая совпадаСт с ΡΠΊΡΠΏΠ»ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΡƒΡ€ΠΎΠΉ «ΠŸΠΎΠ΄Ρ‚Π²Π΅Ρ€Π΄ΠΈΡ‚Π΅, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π²Ρ‹ Π½Π΅ ΠΆΠ΅Π½Π°Ρ‚Ρ‹». Π˜ΠΌΠΏΠ»ΠΈΡ†ΠΈΡ‚Π½Π°Ρ посылка связана с ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Π΅ΠΊΡΡ‚ΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ Π·Π½Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ «Π±Ρ€Π°ΠΊ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ прСпятствиСм для Π½Π΅Π½ΠΎΡ€ΠΌΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‡Π΅Π³ΠΎ дня»; ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Π΅ΠΊΡΡ‚ΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ ΠΈΠΌΠΏΠ»ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠ΅ΠΉ становится Π²Ρ‹Π²ΠΎΠ΄ ΠΎ Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ «ΡΠ΅ΠΌΠ΅ΠΉΠ½Ρ‹ΠΉ статус „холостяка“ являСтся Π½Π°ΠΈΠ±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΡΠΎΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠΌ долТности, Π½Π° ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΡƒΡŽ ΠΏΡ€Π΅Ρ‚Π΅Π½Π΄ΡƒΠ΅Ρ‚ ΠΊΠ°Π½Π΄ΠΈΠ΄Π°Ρ‚».

Π’ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ собСсСдник восстанавливаСт ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Π΅ΠΊΡΡ‚ΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½ΡƒΡŽ ΠΈΠΌΠΏΠ»ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΡŽ, подтвСрТдаСтся Π΅Π³ΠΎ ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΠΎΠΌ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ содСрТит ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π²ΠΎΠ΅ сочСтаниС irregular hours (свСрхурочный Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‡ΠΈΠΉ дСнь) ΠΈ Ρ€Π΅Π°Π»ΠΈΠ·ΡƒΠ΅Ρ‚ Ρ‚Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠΊΡƒ «ΠΎΠΏΡ€Π°Π²Π΄Π°Π½ΠΈΡ» с ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ союза ΠΈ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒΠ»Ρ‹ завСрСния: «I'm getting married next June, but I’m sure my future wife won’t have any objection to my keeping irregular hours» («Π― ΡΠΎΠ±ΠΈΡ€Π°ΡŽΡΡŒ ΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ Π² ΠΈΡŽΠ½Π΅, Π½ΠΎ Ρ ΡƒΠ²Π΅Ρ€Π΅Π½, Ρ‡Ρ‚ΠΎ моя будущая ΠΆΠ΅Π½Π° Π½Π΅ Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ Π²ΠΎΠ·Ρ€Π°ΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ ΠΏΠΎ ΠΏΠΎΠ²ΠΎΠ΄Ρƒ ΠΌΠΎΠ΅Π³ΠΎ свСрхурочного Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‡Π΅Π³ΠΎ дня»). ΠžΡ‚Π²Π΅Ρ‚ ΠΏΡ€Π΅Ρ‚Π΅Π½Π΄Π΅Π½Ρ‚Π° ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Ρ€Π°ΡΡΠΌΠ°Ρ‚Ρ€ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Π΅ΠΊΡΡ‚ΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅, зависимоС усилСниС Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ ΠΈΠ· Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½Ρ‹Ρ… ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Ρ€ΠΏΡ€Π΅Ρ‚Π°Ρ†ΠΈΠΉ (ΡΠΎΠΈΡΠΊΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŽ Π½ΡƒΠΆΠ½Π° Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π°, ΠΈ Ρ€Π°Π΄ΠΈ этого ΠΆΠ΅Π½Π° Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Π° Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ ΡΠΌΠΈΡ€ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ с Π½Π΅Π½ΠΎΡ€ΠΌΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹ΠΌ Ρ€Π΅ΠΆΠΈΠΌΠΎΠΌ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρ‹ своСго ΠΌΡƒΠΆΠ°).

УсилСниСм ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠΉ ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Ρ€ΠΏΡ€Π΅Ρ‚Π°Ρ†ΠΈΠΈ «ΡΠΎΠΈΡΠΊΠ°Ρ‚Сля ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π»Π΅ΠΊΠ°Π΅Ρ‚ спСцифика ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ этой Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρ‹, ΠΏΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΡƒ ΠΎΠ½Π° связана с ΠΊΠΎΠΌΠ°Π½Π΄ΠΈΡ€ΠΎΠ²ΠΊΠ°ΠΌΠΈ ΠΈ ΡΠ²Π΅Ρ€Ρ…ΡƒΡ€ΠΎΡ‡Π½Ρ‹ΠΌ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‡ΠΈΠΌ Π΄Π½Π΅ΠΌ» являСтся Π΅Π³ΠΎ ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ Π½Π° Π²ΠΎΠΏΡ€ΠΎΡ «Why do you wish to change your job?» («ΠŸΠΎΡ‡Π΅ΠΌΡƒ Π²Ρ‹ Ρ€Π΅ΡˆΠΈΠ»ΠΈ ΡΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ‚ΡŒ Π²Π°ΡˆΡƒ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρƒ?»). ИмСя ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΡŽ (ΠΈΠ· ΠΏΡ€Π΅Π΄Ρ‹Π΄ΡƒΡ‰Π΅Π³ΠΎ ΠΆΠ°Π½Ρ€Π° Ρ€Π΅Π·ΡŽΠΌΠ΅) ΠΎ Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΊΠ°Π½Π΄ΠΈΠ΄Π°Ρ‚ Ρ€Π°Π½ΡŒΡˆΠ΅ ΡƒΠΆΠ΅ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π°Π», ΠΈ ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Π΅ΠΊΡΡ‚ΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ знания ΠΎ Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ «Π»ΡŽΠ΄ΠΈ Π±Ρ€ΠΎΡΠ°ΡŽΡ‚ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρƒ, Ссли ΠΈΡ… Ρ‡Ρ‚ΠΎ-Ρ‚ΠΎ Π² Π½Π΅ΠΉ Π½Π΅ ΡƒΡΡ‚Ρ€Π°ΠΈΠ²Π°Π΅Ρ‚», говорящий Π·Π°ΠΊΠ»Π°Π΄Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Π΅ΠΊΡΡ‚ΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½ΡƒΡŽ ΠΈΠΌΠΏΠ»ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΡŽ: «Π½Π΅Ρ‚ Π³Π°Ρ€Π°Π½Ρ‚ΠΈΠΈ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ новая Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π° покаТСтся Π΅ΠΌΡƒ Π»ΡƒΡ‡ΡˆΠ΅ старой». ΠŸΡ€Π΅Ρ‚Π΅Π½Π΄Π΅Π½Ρ‚ Π²Ρ‹Π±ΠΈΡ€Π°Π΅Ρ‚ Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚ ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚Π° «I found the work too dull, sir» («ΠœΠ½Π΅ ΠΎΠ½Π° казалась слишком скучной (ΠΌΠΎΠ½ΠΎΡ‚ΠΎΠ½Π½ΠΎΠΉ)»). Π’Π°ΠΊΠΎΠ΅ высказываниС содСрТит экспликатуру «Π»ΡŽΠ±ΠΈΡ‚ Ρ€Π°Π·Π½ΠΎΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΈΠ΅, ΡΠΏΠΎΠ½Ρ‚Π°Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ, Π΄ΠΈΠ½Π°ΠΌΠΈΠΊΡƒ», которая Π² ΡΠΎΡ‡Π΅Ρ‚Π°Π½ΠΈΠΈ с Ρ„ΠΎΠ½ΠΎΠ²Ρ‹ΠΌ Π·Π½Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΎ Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ «ΠΊΠΎΠΌΠ°Π½Π΄ΠΈΡ€ΠΎΠ²ΠΊΠΈ ΠΈ ΡΠ²Π΅Ρ€Ρ…урочная Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π°, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΠΎ, вносят Π΄ΠΈΠ½Π°ΠΌΠΈΠΊΡƒ ΠΈ Ρ€Π°Π·Π½ΠΎΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΈΠ΅ Π² Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρƒ» слуТит ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Π΅ΠΊΡΡ‚ΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ зависимым усилСниСм 1-ΠΉ ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Ρ€ΠΏΡ€Π΅Ρ‚Π°Ρ†ΠΈΠΈ «ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π»Π΅ΠΊΠ°Π΅Ρ‚ спСцифика ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ этой Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρ‹». Π Π΅Π»Π΅Π²Π°Π½Ρ‚Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ Π²Ρ‹Π±Ρ€Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚Π° доказываСтся ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠΌ Ρ€Π΅Ρ‡Π΅Π²Ρ‹ΠΌ Ρ…ΠΎΠ΄ΠΎΠΌ ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Ρ€Π²ΡŒΡŽΠ΅Ρ€Π°, ΠΎΠ΄ΠΎΠ±Ρ€ΡΡŽΡ‰Π΅Π³ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π΅ («That's a pleasant change»).

Π”Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠΌ Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚ΠΎΠΌ нСзависимого ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Π΅ΠΊΡΡ‚ΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ усилСния являСтся рСакция соискатСля Π½Π° Π½Π΅Π³Π°Ρ‚ΠΈΠ²Π½ΡƒΡŽ ΠΎΡ†Π΅Π½ΠΊΡƒ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚ΠΎΠ΄Π°Ρ‚Π΅Π»Π΅ΠΌ ΠΌΠΎΠ»ΠΎΠ΄Ρ‹Ρ… людСй, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΏΡ€ΠΈ устройствС Π½Π° Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρƒ, ΠΏΡ€Π΅ΠΆΠ΄Π΅ всСго, ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Ρ€Π΅ΡΡƒΡŽΡ‚ΡΡ пСнсиСй: «Most young men these days seem to want dull jobs. The first question young men ask me is whether the job I’m offering carries a pension. They want to retire before they start! («Π‘ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠΈΠ½ΡΡ‚Π²ΠΎ ΠΌΠΎΠ»ΠΎΠ΄Ρ‹Ρ… людСй сСгодня хотят ΠΈΠΌΠ΅Ρ‚ΡŒ скучныС Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρ‹. ΠŸΠ΅Ρ€Π²Ρ‹ΠΉ вопрос, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ ΠΎΠ½ΠΈ ΠΌΠ½Π΅ Π·Π°Π΄Π°ΡŽΡ‚, ΠΎ Ρ‚ΠΎΠΌ, ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΠΎΠ»Π°Π³Π°Π΅Ρ‚ Π»ΠΈ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π°, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΡƒΡŽ я ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»Π°Π³Π°ΡŽ, пСнсию. Они хотят ΡƒΠΉΡ‚ΠΈ Π½Π° ΠΏΠ΅Π½ΡΠΈΡŽ Π΅Ρ‰Π΅ Π΄ΠΎ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, ΠΊΠ°ΠΊ Π½Π°Ρ‡Π°Π»ΠΈ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ!»).

РСакция соискатСля «Π ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΠΎΠ»Π°Π³Π°Π΅Ρ‚ Π»ΠΈ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π° пСнсию?» Π½Π°Ρ€ΡƒΡˆΠ°Π΅Ρ‚ максимы качСства (правдивости/истинности) ΠΈ Ρ€Π΅Π»Π΅Π²Π°Π½Ρ‚ности ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΠΈ (каТСтся Π½Π΅Π»ΠΎΠ³ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠΉ, Π½Π΅ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ Π² ΠΊΠΎΠ½Ρ‚СкстС Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ… Π΅Π³ΠΎ ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΠΎΠ²). На ΠΏΠ΅Ρ€Π²Ρ‹ΠΉ взгляд, такая информация ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π²ΠΎΡΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Ρ‚ΡŒΡΡ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Π΅ΠΊΡΡ‚ΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ эффСкт «ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΡ€Π΅Ρ‡ΠΈΠ΅», Π²Π΅Π΄ΡƒΡ‰ΠΈΠΉ ΠΊ ΡƒΡΡ‚Ρ€Π°Π½Π΅Π½ΠΈΡŽ прСдполоТСния ΠΎ Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ соискатСля Π΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π»Π΅ΠΊΠ°Π΅Ρ‚ нСскучная, нСнормированная Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π°. Однако Π½Π°Ρ€ΡƒΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ максим осущСствляСтся Π½Π°ΠΌΠ΅Ρ€Π΅Π½Π½ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π»Π΅Ρ‡ΡŒ Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅ работодатСля.

Π’ Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΌ случаС для восстановлСния ΠΈΠΌΠΏΠ»ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΡƒΡ€Ρ‹ Π²Π°ΠΆΠ½Ρ‹, с ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ стороны, прагматичСскиС прСсуппозиции, сформированныС ΠΏΡ€Π΅Π΄Ρ‹Π΄ΡƒΡ‰ΠΈΠΌ контСкстом собСсСдования, ΠΎ ΡΠΎΠΈΡΠΊΠ°Ρ‚Π΅Π»Π΅ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎ Π»ΠΈΡ‡Π½ΠΎΡΡ‚ΠΈ, которая Π»ΡŽΠ±ΠΈΡ‚ Π½ΠΎΠ²ΠΈΠ·Π½Ρƒ, ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Ρ‹ ΠΈ ΠΌΠ΅Π½ΡŒΡˆΠ΅ всСго задумываСтся ΠΎ ΠΏΠ΅Π½ΡΠΈΠΈ (Π½Π΅ ΡΠ»ΡƒΡ‡Π°ΠΉΠ½ΠΎ понятия «ΡΠΊΡƒΡ‡Π½Π°Ρ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π°» ΠΈ «ΠΏΠ΅Π½ΡΠΈΡ» ΡΠ²ΡΠ·Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ΡΡ Π² Π²ΠΎΠΏΡ€ΠΎΡΠ΅ работодатСля ΠΊΠ°ΠΊ смСТныС). Π‘ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΉ стороны, Π½Π΅ ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΅ Π²Π°ΠΆΠ½Ρ‹ΠΌ являСтся использованиС Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π·Π½Π°ΠΊΠ° контСкстуализации, ΠΊΠ°ΠΊ Ρ‚ΠΎΠ½ (ΡΠΎΠΈΡΠΊΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ ΡΠΏΡ€Π°ΡˆΠΈΠ²Π°Π΅Ρ‚ ΠΎ ΠΏΠ΅Π½ΡΠΈΠΈ anxiously, Ρ‚ΠΎ Π΅ΡΡ‚ΡŒ Π²Π·Π²ΠΎΠ»Π½ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎ/испуганно), Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π½Π΅ ΡΠΎΠΎΡ‚вСтствуСт ΠΎΠ±Ρ‰Π΅ΠΉ раскованной Ρ‚ΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ бСсСды, прСсуппозициям ΠΎ ΡΠΎΠΈΡΠΊΠ°Ρ‚Π΅Π»Π΅ ΠΈ ΡƒΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ Π½Π° Ρ‚ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΡΠΎΠΈΡΠΊΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ «ΠΏΠΎΠ΄Ρ‹Π³Ρ€Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚» Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚ΠΎΠ΄Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŽ. Π’Π°ΠΊΠΎΠΉ нСстандартный Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚ ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚Π° ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Ρ€Π°ΡΡΠΌΠ°Ρ‚Ρ€ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ, Π½Π° Π½Π°Ρˆ взгляд, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΡ€ΠΈΠ΅ΠΌ нСзависимого усилСния (independent strengthening) ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Ρ‚вСрТдСния (confirmation) ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Ρ€ΠΏΡ€Π΅Ρ‚Π°Ρ†ΠΈΠΈ «Π•Π³ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π»Π΅ΠΊΠ°Π΅Ρ‚ нСскучная Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π°, связанная с Ρ€Π°Π·Π½ΠΎΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΈΠ΅ΠΌ, ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π°ΠΌΠΈ ΠΈ Ρ‚. Π΄.», ΠΏΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΡƒ распрСдСляСт соискатСля Π² Ρ€ΠΎΠ»Π΅Π²ΡƒΡŽ ΠΊΠ°Ρ‚Π΅Π³ΠΎΡ€ΠΈΡŽ «Π½Π΅Π·Π°Π²ΠΈΡΠΈΠΌΠ°Ρ Π»ΠΈΡ‡Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ», «Π»ΠΈΡ‡Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ, которая Π½Π΅ Π±ΠΎΠΈΡ‚ся ΠΈΠ³Ρ€Π°Ρ‚ΡŒ Π½Π° Π³Ρ€Π°Π½ΠΈ Ρ„ΠΎΠ»Π°», с ΠΊΠ°Ρ‚Π΅Π³ΠΎΡ€ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎ связанными дСйствиями «Π»ΡŽΠ±ΠΈΡ‚ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Ρ‹», «Π½Π΅ Π»ΡŽΠ±ΠΈΡ‚ однообразия».

Π’Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ, ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΎΠ΄ΠΈΠΊΠ° исслСдования Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Π½ΠΎΠ³ΠΎ дискурса, разработанная Π½Π° ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π΅ ΠΊΠ°Ρ‚Π΅Π³ΠΎΡ€ΠΈΠΉ, ΠΏΡ€ΠΈΠ½Ρ†ΠΈΠΏΠΎΠ² ΠΈ ΠΈΡΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΠΊΠΈΡ… ΠΏΡ€ΠΈΠ΅ΠΌΠΎΠ² Ρ‚Π΅ΠΎΡ€ΠΈΠΈ рСлСвантности, позволяСт Π²Ρ‹ΡΠ²ΠΈΡ‚ΡŒ Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚Ρ‹ смысловой ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Ρ€ΠΏΡ€Π΅Ρ‚Π°Ρ†ΠΈΠΈ, Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Π΅ ΠΏΠΎ ΡΠ²ΠΎΠ΅ΠΉ ΠΎΠ±ΡŠΡΡΠ½ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ силС, Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΡƒΡΡ‚Π°Π½ΠΎΠ²ΠΈΡ‚ΡŒ Π½Π°ΠΈΠ±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΎΠΏΡ‚ΠΈΠΌΠ°Π»ΡŒΠ½ΡƒΡŽ ΠΈΠ½Ρ„Π΅Ρ€Π΅Π½Ρ†ΠΈΡŽ Π½Π° ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π΅ сопоставлСния «ΠΏΡ€ΠΎΠΌΠ΅ΠΆΡƒΡ‚ΠΎΡ‡Π½Ρ‹Ρ…» Π³ΠΈΠΏΠΎΡ‚Π΅Π· ΠΎ Π½Π°ΠΌΠ΅Ρ€Π΅Π½ΠΈΡΡ… говорящих с ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Π΅ΠΊΡΡ‚ΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌΠΈ эффСктами: ΠΈΠΌΠΏΠ»ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠ΅ΠΉ, усилСниСм, ΠΏΠΎΠ΄Ρ‚Π²Π΅Ρ€ΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΡ€Π΅Ρ‡ΠΈΠ΅ΠΌ.

ΠŸΠ΅Ρ€ΡΠΏΠ΅ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹ΠΌ Π½Π°ΠΏΡ€Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π΄Π°Π»ΡŒΠ½Π΅ΠΉΡˆΠΈΡ… исслСдований прСдставляСтся созданиС ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΎΠ΄ΠΈΠΊΠΈ Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ·Π° Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Π½ΠΎΠ³ΠΎ дискурса, ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Π³Ρ€ΠΈΡ€ΡƒΡŽΡ‰Π΅ΠΉ Ρ€Π΅Π·ΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π°Ρ‚Ρ‹ прагмалингвистики, ΠΊΠΎΠ³Π½ΠΈΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠΉ ΠΏΡ€Π°Π³ΠΌΠ°Ρ‚ΠΈΠΊΠΈ ΠΈ ΡΠΎΡ†ΠΈΠΎΠΏΡ€Π°Π³ΠΌΠ°Ρ‚ΠΈΠΊΠΈ.

  • 1. Grice H.P. Logic and conversation / H.P. Grice // Syntax and semantics. NY: Academic Press, 1975. V. 3 P. 41−58.
  • 2. Grice H.P. Studies in the way of words. / H.P. Grice. Cambridge, Mass: Harvard University Press, 1989. Essays 1−7, 14, 18; Retrospective Epilogue 406 p.
  • 3. Grice H.P. Meaning / H.P. Grice. // The Philosophical review 1957. № 3. V 66 P. 377−388.
  • 4. Moeschler J. Marques linguistiques, interprΠΉtation pragmatique et conversation / J. Moeschler // Cahiers de linguistique franΠ·aise. 1989. № 10. P. 43−75.
  • 5. Sperber D. Relevance: Communication and Cognition / D. Sperber, D. Wilson. 2nd ed. Oxford: Cambridge MA, 1995. 203 p.
  • 6. Wilson D. Relevance theory / D. Wilson, D. Sperber. // Handbook of pragmatics / G. Ward, L. Horn. Oxford: Blackwell, 2004. P. 607−632.
ΠŸΠΎΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ вСсь тСкст
Π—Π°ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒ Ρ‚Π΅ΠΊΡƒΡ‰Π΅ΠΉ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚ΠΎΠΉ