Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Украинский язык. 
Лексическая семантика

РефератПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Фрейм «нажимать на кнопку» покрывается двумя глаголами: настискати нажимать и тикати тыкать, ср. предложение (138) и (139). Кажется, что разница между ними заключается в уверенности человека в своих действиях: субъект нажимает на кнопку в том случае, когда он четко понимает, что делает. В то время как «тыкать на клавишу» передает неосознанное действие, когда субъект делает это наугад. Интересно… Читать ещё >

Украинский язык. Лексическая семантика (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Для семантического поля «толкать» в украинском языке релевантны четыре лексемы: штовхати толкать, пхати пихать, настискати нажимать и тикати тыкать. По данным носителей, фрейм «перемещать ногами» может покрываться лексемой штовхати. Однако, примеров-подтверждений в языковом корпусе не было обнаружено, поэтому на семантической карте (рисунок 12) ситуация «перемещать ногами» не отмечена никакой лексемой.

Украинский глагол штовхати толкать ведет себя схожим образом с русским глаголом толкать. Эта лексема покрывает те же фреймы: «открывать от себя», «перемещать перед собой», «толкать из-за тесноты», «сталкивать с высоких объектов», «проявлять агрессию, с применение силы», «перемещать человека от себя», «привлекать внимание» и «будить». Примеры употребления этого слова указаны в предложениях (132) и (133):

  • (177) На деяких ділянках доводиться навіть йти пішки та штовхати велосипед піднімаючись камяними «сходами» на чергову вершину, з якої відкриваються дивовижні краєвиди. [Sketch Engine]
  • (178) На некоторых участках приходилось даже идти пешком и толкать велосипед, поднимаясь по каменным «лестницам» на очередную вершину, с которой открываются удивительные виды.
  • (179) Але агресивно налаштовані учасники протестів почали штовхати комунальників, блокувати рух автомобіля, збивати встановлену огорожу. [Sketch Engine]
  • (180) Но агрессивно настроенные участники протестов начали толкать коммунальщиков, блокировать движения автомобиля, сбивать установленную ограду.

Любопытным является реализация фрейма «открывать от себя». Если в других языках выборки «толкать дверь» означает либо открывать от себя (например, испанское empujar la puerta), либо воздействовать на нее со злостью (например, английское shove the door), то в украинском языке штовхати двері говорят в тех случаях, когда человек пытается открыть дверь, но она всегда оказывается закрытой, то есть, субъект встречает сопротивление. Примечательно, что в корпусе uaTenTen14 встретилось только 8 примеров употребления словосочетания штовхати двері:

  • (181) Я стала штовхати двері, але вона не відкривалася, немов неї підперли чимсь важким з тієї сторони. [Sketch Engine]
  • (182) Я стала толкать дверь, но она не открывалась, словно ее подперли чем-то тяжелым с другой стороны.

Важно также отметить, что для фрейма «сталкивать с высоких объектов» обязательно именно употребление формы зіштовхнути, то есть необходимо добавление префикса зі-. В то время как несовершенный вид глагола в этой ситуации невозможен (ср. с русским толкать с крыши). Предложение (135) является примером использования лексемы зіштовхнути:

  • (183) Часті були гонки по місту з метою розбити машину ворогів, підпалити її або зіштовхнути з обриву. [Sketch Engine]
  • (184) Часты были гонки по городу с целью разбить машину врагов, поджечь ее или столкнуть с обрыва.

Глагол пхати пихать употребляется, в основном, в ситуациях «помещать внутрь контейнера» (см. пример (136)). В таких случаях имеется ввиду, что контейнер несоизмерим с размерами объекта, а субъекту приходится приложить старание, чтобы его туда поместить. Лексема пхати часто встречается во фрейме «перемещать перед собой» (предложение (137)), что похоже на использование русского глагола пихать. Это не удивительно, так как исторически русский и украинский глагол восходят к одному и тому же праславянскому корню *pьxati пихать.

  • (185) …до золота, простяг над ним руки та й ну загрібати його і жменями пхати в кишені. [Sketch Engine]
  • (186) … к золоту, протянул к нему руки и начал загребать его и горстями совать в карманы.
  • (187) Після Залома почалася ТАКА дорога що нам не залишилося нічого іншого, як зійти з велосипедів і вже далі самим пхати їх у гору. [Sketch Engine]
  • (188) После залома началась такая дорога, что нам не оставалось ничего другого, как сойти с велосипедов и уже дальше самим толкать их в гору.

Фрейм «нажимать на кнопку» покрывается двумя глаголами: настискати нажимать и тикати тыкать, ср. предложение (138) и (139). Кажется, что разница между ними заключается в уверенности человека в своих действиях: субъект нажимает на кнопку в том случае, когда он четко понимает, что делает. В то время как «тыкать на клавишу» передает неосознанное действие, когда субъект делает это наугад. Интересно, что глагол давити давить не может характеризовать никакой фрейм в семантическом поле «толкать» (ср. с английским press и русским давить).

  • (189) Для активування подвійного блокування Вам достатньо двічі натиснути на кнопку пульта дистанційного керування. [Sketch Engine]
  • (190) Для активации двойной блокировки Вам достаточно дважды нажать на кнопку пульта дистанционного управления.
  • (191) Одразу хочемо подякувати нашим педагогам, за те що дали нам гарні знання з цих дисциплін, тому що тикати на клавішу і сподіватися, що відповідь правильна було нереально. [Sketch Engine]
  • (192) Сразу хотим поблагодарить наших педагогов, за то, что дали нам хорошие знания по этим дисциплинам, потому что тыкать на клавишу и надеяться, что ответ окажется правильным было нереально.

штовхати

пхати

натискати

тикати

Рис. 12 — «толкать-нажимать», украинский язык

Украинский язык. Лексическая семантика.

Семантическая зона «тянуть» устроена очень просто, за нее отвечают четыре лексемы: тягти тянуть, волочити волочить, висмикувати выдергивать и смикати дергать. Фреймы «привлекать внимание» не может быть реализован при помощи глаголов из анализируемого поля. Распределение лексем по фреймам представлено на рисунке 13 ниже.

Глагол тягти тянуть встречается во фреймах «извлекать из контейнера», «открывать на себя», «двигать на себя», «передвигать за собой», «увеличивать в размере», «привлекать внимание» и «перемещать человека на себя». Отметим, что лексема тягнути — это еще один вариант начальной формы глагола, означающего тянуть, обе лексемы считаются литературной нормой. Правда бывают случаи, когда можно употребить одну из них, но нельзя другую. Например, в ситуации «открывать от себя» используется глагол тягнути, но не тягти, см. пример (140). В принципе, глагол тягти ведет себя схожим образом с русским глаголом тянуть: покрывает те же фреймы и выражает перемещение объекта к субъекту или за субъектом, ср. с примером (141) ниже.

  • (193) А потім вона відчула, як хтось почав тягнути двері до себе з іншого боку.
  • (194) А потом она почувствовала, как кто-то начал тянуть дверь на себя с другой стороны.
  • (195) Діти пхикали, їх доводилося тягти за руки.
  • (196) Дети хныкали, и приходилось тянуть их за руки.

Интересным является следующая реализация лексемы тягти. По словам носителей, для того, чтобы выразить ситуации «тянуть шею, чтобы увидеть что-либо» и «тянуть руку, чтобы достать/дотянуться до чего-либо» в украинском языке к глаголу тягти добавляются префиксы ви- и по- соответственно: витягти вытягивать и потягти протянуть. Собранные данные показали, что существуют выражения витягти шию вытянуть шею и потягти руку протянул руку, которые употребляются в рассматриваемых ситуациях.

Лексема волочити волочить встречается во фрейме «передвигать за собой» (здесь объект может быть одушевленным и неодушевленным). Неотъемлемой частью для этого глагола является то, что объект перемещается по поверхности, не отрываясь от нее. Кроме того, объект, как правило, тяжелый (ср. с русским глаголом волочить). Если объект одушевленный, значит это человек, который не в состоянии передвигаться сам, и его тоже передвигают по земле, как это показано в примере (142). Отметим также, что в украинском языке, как и в русском существует выражение волочити ноги волочить ноги, которое используется, когда человек очень устал или болен.

  • (197) Хлопці відповіли російською мовою, що не розуміють по-українськи і продовжували волочити діда до дверей. [Sketch Engine]
  • (198) Ребята ответили на русском языке, не понимают по-украински, и продолжали волочить деда к двери.

Для реализации фрейма «выдергивать объект» в украинском языке есть два глагола: висмикувати выдергивать и смикати дергать. Оба глагола используются при описании применения резкого движения к закрепленному объекту. Разница заключается в том, что в ситуации с глаголом смикати субъект не обязательно достигает своей цели, а лексема висмикувати скорее указывает на то, что субъект сделал закрепленный объект незакрепленным, ср. предложения (143) и (144):

  • (199) Якщо син раніше довіряв йому висмикувати зуби за допомогою ниточки, то, можливо, довірить ще раз. [Sketch Engine]
  • (200) Если сын доверял ему раньше выдергивать зубы с помощью ниточки, то, может, доверит еще раз.
  • (201) Партизанам довелося утрьох смикати двері, щоб зірвати їх з гачка. [Sketch Engine]
  • (202) Партизанам пришлось втроем дергать двери, чтобы сорвать их с крючка.

тягти

волочити

висмикувати

смикати

Рис. 13 — «тянуть-выдергивать», украинский язык

Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой