Структурная классификация немецких фразеологизмов
Итак, рассмотрим каждый вид фразеологических единиц подробнее. Начнем с группы фразеологизмов, в первую очередь разберем фразеологические единства. К предикативным фразеологическим единствам удалось отнести 48 из найденных фразеологизмов с компонентом «цвет»: Рассматривая данные примеры, можно заметить, что, например, во фразеологизме der gelbe Neid слово «Neid» сохраняет свое значение — зависть… Читать ещё >
Структурная классификация немецких фразеологизмов (реферат, курсовая, диплом, контрольная)
Структурный принцип классификации фразеологизмов основан на способности фразеологических единиц выполнять определ? нные синтаксические функции. В первой главе говорилось о структурносемантической классификации И. И. Чернышевой и М. Д. Степановой, в которой выделяется четыре вида фразеологических единиц:
- 1) фразеологизмы;
- 2) сочетания фразеологического типа;
- 3) моделируемые образования;
- 4) лексические единства.
Фразеологизмы делятся в свою очередь на фразеологические единства.
Фразеологические выражения и фразеологические сочетания.
Фразеологические единства подразделяются на следующие виды: предикативные, субстантивные и адвербиальные фразеологические единицы.
Фразеологические выражения включают в себя пословицы, поговорки и устойчивые междометия и модальные выражения.
Фразеологические сочетания не являются характерными для немецкого языка. Они подразумевают под собой единичную сочетаемость одного из компонентов с переносным значением.
Итак, рассмотрим каждый вид фразеологических единиц подробнее. Начнем с группы фразеологизмов, в первую очередь разберем фразеологические единства. К предикативным фразеологическим единствам удалось отнести 48 из найденных фразеологизмов с компонентом «цвет»:
blaumachen — прогуливать;
blaureden — врать;
sich gelb und grьn дrgern — быть вне себя, беситься;
den grauen Rock anziehen — пойти в солдаты;
sich grьn machen — много мнить о себе;
keinen roten Heller haben — не иметь ни гроша;
warten, bis man schwarz wird — ждать до потери сознания; ждать до посинения;
weiЯe Mдuse sehen— видеть зел? ных ч? ртиков (о пьяном). Предикативные фразеологические единства выполняют роль глагола, обозначая действие или состояние.
К субстантивным фразеологическим единствам удалось отнести 92 фразеологизма:
blaue Ferne — (поэт) туманная даль;
blaue Bohne — ружейная пуля;
blauer Montag — свободный от работы понедельник [день недели]; отгул;
gelbe Rьben — морковь;
der gelbe Neid — ч? рная зависть;
der graue Star — катаракта;
die graue Zukunft — беспросветное будущее;
der Grьne Donnerstag — (рел). святой [чистый] четверг; grьne See — сильная зыбь; накат волны на палубу (при качке); das Rote Kreuz — Красный Крест;
die rote Fahne — красное знамя, красный флаг;
der schwarze Erdteil — ч? рный континент (о колониальной Африке);
der schwarze Peter — детская карточная игра;
die WeiЯe Frau — Белая Дама (привидение).
Основным компонентом в подобных конструкциях является существительное, чью роль и выполняют данные фразеологизмы.
К адвербиальным фразеологическим единствам удалось отнести четыре фразеологизма:
grau in grau — в серых тонах;
vom grьnen Tisch aus — бюрократически;
dasselbe in grьn — все одно и то же;
bei Mutter grьn — на природе.
А также три компаративные фразеологические единицы: das ist wie Schwarz und weiЯ — это как черное и белое; blau wie ein Veilchen — пьяный в дым;
weiЯ wie Kreide — белый как мел.
Как видно, данный вид фразеологизмов встречается не часто среди фразеологизмов с цветообозначением. Компаративные фразеологические единицы призваны показывать сравнительную степень при помощи союзов wie и als. При сравнении образность высказывания становится особенно высокой.
Далее рассмотрим группу фразеологических выражений (пословицы и поговорки). К пословицам можно отнести следующие фразеологизмы:
bei Nacht sind alle Katzen grau — ночью все кошки серы;
heute rot, morgen tot — смерть приходит внезапно;
lieber rot als tot — лучше стать коммунистом, чем умереть. К поговоркам можно отнести следующие фразеологизмы: ach du grьne Neune! — выражение удивления;
nicht das Gelbe vom Ei — не Бог весть что;
aus schwarz weiЯ machen — искажать реальные факты.
Пословицы и поговорки обладают большой экспрессивностью, эмоциональностью. Они несут в себе мудрость поколений и поучительную функцию.
Далее переходим к группе фразеологических сочетаний, которые подразделяются на субстантивные и предикативные. К субстантивным фразеологическим сочетаниям можно отнести 33 примера:
der WeiЯe Tod — смерть среди льдов [снегов];
die Schwarze Woche — (рел.) страстная неделя;
grьne Heringe — свежая сельдь;
die graue Vorzeit, das graue Altertum — (поэт.) седая старина;
der gelbe Neid — ч? рная зависть;
blaue Milch — снятое [обезжиренное] молоко.
Рассматривая данные примеры, можно заметить, что, например, во фразеологизме der gelbe Neid слово «Neid» сохраняет свое значение — зависть, а вот желтый цвет при переводе стал черным, потому что с завистью ассоциируется именно желтый цвет.
К предикативным фразеологическим сочетаниям удалось отнести 24 примера:
sich an jemandes grьne Seite setzen — подсесть (к кому-л.) поближе (с левой стороны, ближе к сердцу);
einen Tag im Kalender rot anstreichen — особо отмечать какую-л. Дату;
ins Blaue fahren — ехать без определенной цели;
ein weiЯes Blatt sein — быть чистым [нетронутым] существом; быть неисследованным [неопредел?нным];
weiЯe Mдuse sehen — видеть зел? ных ч? ртиков (о пьяном);
auf grьner Welle fahren — ехать по «зеленой волне».
Как мы видим, в данных примерах глаголы сохранили свои первоначальные значения, в то время как другие компоненты приобретают новый смысл благодаря цветообозначениям.
Разобрав первый вид фразеологических единиц, переходим ко второму виду — сочетания фразеологического типа. К этому виду удалось отнести следующие примеры:
eine weiЯe Fahne hissen — сдаваться;
das Blaue vom Himmel (herunter)lьgen — врать без зазрения совести.
Данный вид нельзя назвать характерным для фразеологизмов с цветообозначением, поскольку удалось найти только 2 примера. Однако, стоит отметить, что структура данных фразеологизмов представляет собой сочетание глагола и существительного, где глагол можно заменить другим схожим, а значение фразеологизма все равно останется неизменным.
Следующий вид фразеологических единиц — моделируемые образования.
— не нашел отражение в данной работе, поскольку не было выявлено ни одного фразеологизма с компонентом «цвет», соответствующего бы данному виду.
Далее рассматриваем последний, четвертый вид фразеологизмов — лексические единства. Проанализируем примеры, соответствующие данному виду:
weiЯe Kohle — белый уголь (гидроэнергия);
weiЯer Phosphor — белый фосфор;
weiЯer Ton — белая глина, каолин; schwarzer Star — (мед.) ч? рная катаракта; ein schwarzes Pferd — вороная лошадь; rote Bete — св? кла;
blaue Babys — синюшные дети (с врожд? нным тяж? лым пороком сердца);
blauer Husten — коклюш.
Все эти фразеологизмы носят в себе номинативную функцию, давая определения предметам и явлениям, нас окружающим.
Для фразеологических единиц данного вида характерна точная определенность числа компонентов. Большинство фразеологических единиц данного класса используются в качестве терминов, например, «blaue Babys» — синюшные дети, «blauer Husten» — коклюш, «schwarzer Star» — черная катаракта. Анализируя найденные нами фразеологические единицы, мы также нашли примеры дефразеологического словообразования, под которым подразумевается образование лексем на основе уже имеющихся в языке фразеологизмов. Например, фразеологизм «blau machen» — прогуливать, от которого образовалась новая фразеологическая единица «Blaumacher» — прогульщик, сачок; «schwarz fahren» — ехать без билета, «der Schwarzfahrer» — безбилетный пассажир, «заяц.
Итак, рассмотрев найденные фразеологические единицы и распределив их по структурным группам, можно заметить, что наиболее часто встречающимся видом является вид «фразеологизмы», в то время как моделируемые образования не встречаются вообще, а сочетания фразеологического типа довольно редки.