Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Особенности образования неологизмов в русскоязычной прессе

РефератПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

В нашем исследовании было выявлено только два неологизма, образованных с помощью фонологической деривации. Первое слово, няша, образовано от междометия ня и обозначает что-то приятное или кого-то милого: «Лиза умела просто помогать. Не ждать «успеха», не судить, не делить, не выбирать «няшек» «(Комсомольская правда 26.12.2016). Второй фонологический неологизм, мимишный, образован от недавно… Читать ещё >

Особенности образования неологизмов в русскоязычной прессе (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Процесс изменения лексического состава русского языка происходит практически непрерывно, так как именно лексика, являясь его центральной частью, наиболее приближена к внеязыковой действительности. Наиболее существенные изменения происходят именно тогда, когда в обществе складываются определённые исторические условия, и чем интенсивнее эти изменения, тем ощутимее изменения лексики в каждом периоде её развития. Это подтверждается словами лингвиста и лексикографа С. И. Ожегова:

" Каждый новый этап в развитии общественной жизни накладывает свой отпечаток на словарный состав языка. Следовательно, на каждом этапе развития общественной жизни происходили изменения в соотношении лексических элементов, порождались новые черты лексической системы" [Ожегов, 1974: 240].

Начало XXI века — период существенных изменений в общественной, политической, экономической, правовой и культурной жизни России, именно это находит непосредственное отражение в словарном составе русского языка рассматриваемого периода.

В русском языке существует множество способов словообразования неологизмов, к которым относятся заимствование, аффиксация, словосложение, сокращение, контаминация, семантическая и фонетическая деривации. Тем не менее, каждый способ имеет различное значение и различный уровень распространения. Рассмотрим подробнее неологизмы русского языка в зависимости от способов их образования.

Поскольку современный русский язык характеризуется как активно развивающийся за счет слов иноязычного происхождения, на данном этапе развития лексического состава языка в качестве наиболее продуктивного способа выделяется заимствование.

В течение последних десятилетий исключительную интенсивность воздействия на русский язык оказывает английский язык, именно это обусловливает появление в текстах СМИ большого количества неологизмов-англицизмов.

Наибольшее количество заимствований относится к числу варваризмов. Практически все иностранные заимствования в первую очередь проходят эту стадию — они стойко воспринимаются носителями языка как чужеродные. Однако через определенный период времени варваризм может обрести статус узуального слова — возможно, через десятки лет слова, которые на данный момент без сомнения определяются как заимствованные, будут восприниматься как исконно русские.

В качестве одного из наиболее ярких примеров варваризма можно выделить слово селфи, заимствованное из английского языка. Данный англицизм обозначает определенный жанр фотографии, создаваемый при помощи фронтальной камеры мобильного устройства.

Неологизм селфи широко используется в речи современной молодежи, однако для сокращения количества заимствований в русском языке, в СМИ часто стал использоваться эквивалент данного слова — себяшка: «Фронтальная камера получила оптический стабилизатор изображения, такая уникальная фишка позволяет повысить резкость „себяшек“ и поэтому понравится фанатам селфи» (Комсомольская правда 02.09.2015). Не менее популярным в современном русском языке стал неологизм вейп, синонимом которого является слово «испаритель». Вейпом называют особый вид электронных сигарет, в котором испаряется курительная жидкость, а её пар вдыхает курильщик: «…выделяемый вейпами пар содержит на 95% меньше вредных веществ по сравнению с дымом обычных сигарет» (Московский комсомолец 10.05.2017).

Довольно широко распространен и неологизм хэштег, обозначающий какоелибо слово или фразу, которым предшествует символ «#», он используется в социальных сетях для упрощения поиска сообщений с общей тематикой: «Еще можно поделиться результатами и эмоциями в социальных сетях и поставить наш хэштег — #всебегут» (Российская газета 21.12.2015). В индустрии моды большую популярность набирают заимствованные из английского языка слова лонгслив — футболка из тонкой ткани с длинным рукавом (long sleeve) и круглым вырезом, и оверсайз — одежда большого размера и свободного кроя:

" Дополни образ … базовым лонгсливом или рубашкой в сочетании с широким оригинальным поясом в духе 80-х или топом в стиле оверсайз" (Космополитен 15.12.2016).

Среди варваризмов прослеживаются определённые группы, включающие неологизмы со схожей семантикой. Например, значение процесса или действия выражают такие слова на —инг, как аутсорсинг, брифинг, зорбинг, коучинг, лизинг, моббинг и т. д. Наряду со значением процесса среди заимствований выделяется большое количество слов с семантикой деятеля: беби-ситтер, дискаунтер, копирайтер, лоукостер, хейтер, иммиджмейкер и другие.

Стоит отметить, что варваризмы в языке средств массовой информации могут употребляться в двух видах: либо используя графическое оформление русского языка, либо сохраняя графическую форму, взятую из языка;

источника. Так, например, в статьях о моде часто используется словосочетание фэмили лук — особый стиль в одежде, создающий единый образ для всех членов семьи: «Что может быть более милым, чем фэмили лук?» (Космополитен 03.02.2017). Тем не менее, встречается и такое написание неологизма, которое используется в языке-источнике: «Вещи были представлены в двух вариантах — в стиле family look — для мам и их дочек» (Независимая газета 30.10.2015).

Можно предположить, что второй вариант используется в тех случаях, когда слово или словосочетание впервые используется в русскоязычном тексте, а позже, ассимилируясь в русском языке, постепенно приобретает первый вариант написания.

Помимо англицизмов в русском языке встречаются заимствования и из других языков, однако в последнее десятилетие число таких заимствований значительно сократилось. Например, сравнительно недавно в русский язык вошли такие французские слова как балконет (вид бюстгальтера с открытой чашечкой), макарунс (французский дессерт) и детант (ослабление напряженности в международных отношениях), а также немецкое слово брандмауэр (программа, осуществляющая контроль и фильтрацию сетевого трафика в соответствии с заданными параметрами).

Одновременно с появлением варваризмов происходит заимствование лексических единиц, несущих в себе культурную память народа, из языка которого происходит заимствование.

Такие слова являются ксенизмами, они не имеют синонимов в русском языке в силу отсутствия в русской культуре схожего объекта. Среди текстов печатных средств массовой информации нами было выявлено лишь три ксенизма — айсшток (зимний вид спорта — заимствование из английского языка), вувузелла (музыкальный инструмент — заимствование из языка зулу) и васаби (острая приправа — заимствование из японского языка).

Другим видом заимствований являются кальки. Здесь также наблюдается небольшое количество неологизмов, поскольку русский язык чаще воспринимает заимствованные слова в их изначальной форме, используемой в языке-источнике.

По существующим в русском языке моделям с использованием похожих морфем образуется слово автопролонгация — автоматическое продление срока действия договора: «Когда вклад полностью вас устраивает, но его срок подходит к концу, автопролонгация поможет избежать визита в офис банка» (Московский Комсомолец 26.09.2012). Данный неологизм заимствуется из английского языка и в языке-источнике имеет форму autoprolongation, однако в русском языке слово появляется согласно уже существующей модели с словообразовательной единицей -ациj-.

В ходе исследования было выявлено, что заимствования составляют около 46% из всех отобранных неологизмов в русскоязычной прессе. Таким образом, наблюдается мощный процесс обогащения русской лексики путем различных иноязычных заимствований, которые не только расширяют словарь и увеличивают возможность номинации, но и раздвигают русскую языковую картину мира. Помимо этого, использование большого количества заимствований необходимо для лаконизации речи. Так, заимствованные варианты слов чаще всего оказываются гораздо короче русских эквивалентов, поэтому их использование позволяет следовать принципу экономии речевых усилий.

По словам С. К. Хачак и С. М. Гузеиковой, использование англицизмов в речи носителей русского языка способствует облегчению процесса межкультурной коммуникации, хотя иногда может являться причиной коммуникативных сбоев [Хачак, Гузеикова, 2013: 68]. На наш взгляд, использование заимствованной лексики чаще всего является неуместным и может быть оправдано лишь тогда, когда она используется для наименования новых ранее несуществующих реалий, в противном случае их можно рассматривать как некое «засорение» русского языка.

Помимо заимствований к сильным неологизмам относятся фонологические неологизмы.

В нашем исследовании было выявлено только два неологизма, образованных с помощью фонологической деривации. Первое слово, няша, образовано от междометия ня и обозначает что-то приятное или кого-то милого: «Лиза умела просто помогать. Не ждать «успеха», не судить, не делить, не выбирать «няшек» «(Комсомольская правда 26.12.2016). Второй фонологический неологизм, мимишный, образован от недавно появившегося междометия ми-ми-ми, и имеет значение «очень милый»: «Те, кто умел рисовать или считал, что умел, заполняли клетки всевозможной графикой — от «мимишных» зайцев до всевозможных демонических персонажей…» (Новая газета 23.03.2012). Такие неологизмы возникли в молодежном или интернет сленге, поэтому употребляются в печатных СМИ достаточно редко, чаще всего для придания тексту особой экспрессивности. Среди всех исследуемых единиц фонологические неологизмы составляют лишь 1%.

Большинство неологизмов в русском языке образуется с помощью средств собственной словообразовательной системы, такие неологизмы классифицируются как морфологические и обладают меньшей степенью новизны по сравнению с вышерассмотренными. В современном русском языке выделяются следующие способы словообразования морфологических неологизмов: аффиксация, словосложение, контаминация, сокращение и конверсия.

Наиболее продуктивным способом пополнения русского языка морфологическими неологизмами является аффиксация. Здесь выделяются такие способы словообразования как префиксальный, суффиксальный и суффиксально-префиксальный способы.

Широкое распространение получил суффиксальный способ. В текстах печатных СМИ нами было обнаружено большое количество новой лексики, образованной таким образом. Согласно принадлежности суффиксального неологизма к определенной части речи суффиксы делятся на три группы: субстантивные, адъективные и глагольные.

Субстантивные суффиксы образуют существительные и являются наиболее используемыми. Особой активностью обладают суффикс —овец-, придающий слову значение «лицо, принадлежащее к определенной организации, движению или сфере деятельности», например, фондовец (работник Пенсинного фонда), трамповец (сторонник президента США Д.

Трампа), евромайдановец (участник евромайдана) и др. Суффиксы —ник-, —щик— являются частотными при образовании неологизмов, имеющих общее значение «тот, кто связан с деятельностью, названной мотивирующим словом»: иннициативник, пожизненник, медийщик. Такие неологизмы имеют экспрессивно-стилистическую окрашенность.

Негативную оценку в языке СМИ имеет суффикс —щин-: пиарщина, медведевщина, собянинщина. С помощью данного суффикса нередко образуются неологизмы, где в качестве производного слова служат имена собственные лиц, деятельность которых выражает сущность определенного периода, связанного с ними. Например, «…недавнее заявление председателя Госдумы Сергея Нарышкина о формировании на Охотном Ряду Совета непарламентских партий — это опять же последствия медведевщины» (Независимая газета 13.09.2012).

Некоторые неологизмы в русскоязычных СМИ образованы с добавлением суффиксов —ость— (инновативность, предвыборность), —ирова— (скрабирование). Продуктивным суффиксом является субстантивный суффикс —ациj-, который используется для номинации новых социально-значимых процессов действительности. Например, неологизм бандеризация стал активно использоваться в текстах печатных СМИ в связи с напряженной политической обстановкой в Украине. Под бандеризацией подразумевается процесс проникновения радикальных убеждений в общественные организации и государственные структуры: «На первом этапе всё было понятно: мы не принимаем госпереворот и бандеризацию страны» (Аргументы и Факты 11.11.2014).

Наибольшей продуктивностью обладает субстантивный суффикс —к-, с помощью которого вместо словосочетания модели Adj + N образуется одно слово, имеющее то же значение. Такое явление Н. С. Волгина называет.

" свёртывание наименований", что по её словам является яркой иллюстрацией процесса компрессии [Валгина, 2003: 144]. Значение нового слова ориентируется на начальную часть словосочетания, то есть на прилагательное, однако сам неологизм несет в себе объединённое значение прилагательного и существительного.

Например, автогражданка — свертывание наименований в словосочетании автогражданская ответственность: «По данным РСА, в России в год продается около одного миллиона фальшивых полисов автогражданки» (Российская газета 08.09.2015). Необходимость такого свертывания обуславливается потребностью в поддержании действия закона речевой экономии, однако подобные неологизмы приобретают звучание слов разговорной речи, обретая при этом непринужденную экспрессивную окрашенность.

Особое внимание стоит обратить на субстантивный суффикс —инг-, который при добавлении к глаголу образует существительное со значением действия, мотивированного этим глаголом. Согласно точке зрения О. П. Сологуба, высказанной в начале XXI века, в русском языке элемент —инг— еще не сформировался как полноценный отдельный суффикс, поскольку слова, в которых его можно выделить, являются заимствованными, а следовательно лишены словообразовательной структуры.

Для того, чтобы суффикс —инг— активизировался в русском языке, нужно, чтобы в язык-реципиент «были перенесены не изолированные слова, а производные вместе с производящими» [Сологуб, 2002: 131]. Однако уже к концу первого десятилетия в русском языке стали появляться слова, в которых к исконной производящей основе прибавляется структурный элемент —инг-. Это позволяет сделать вывод о том, что к настоящему моменту суффикс —инг— сформировался как самостоятельная морфема, образующая отглагольные существительные.

Например, в последние годы особой популярностью в языке СМИ пользуется существительное зацепинг: «Законопроект направлен на профилактику такого явления как зацепинг, — пояснил Шапошников» (Вечерняя Москва 30.01.2017). Зацепингом называют опасный способ передвижения на поезде, при котором человек цепляется за наружные части поезда, например, поручни, лестницы, элементы крыши. Здесь же можно отметить слова фаршинг, крышелазинг и др. Таким образом, благодаря СМИ в начале XXI века суффикс —инг— активизировал свою словообразовательную активность и превратился в самостоятельную словообразовательную морфему русского языка.

Гораздо меньшей продуктивностью обладают адъективные и глагольные суффиксы. Среди адъективных суффиксов неологизмов выделяется суффикс —овск-, образующий имена прилагательные со значением свойственности тому, что названо словом, от которого неологизм образован. Например, трамповский (свойственный Д. Трампу), фанатовский (характерный для фанатов).

Среди неологизмов, образованных с помощью глагольных суффиксов, нами были выделены лишь два глагола с формообразующим инфинитивным суффиксом —ть — вейпить (вдыхать водяной пар полученный с помощью персонального испарителя): " Вейпит Аркадий уже три с половиной месяца" (Аргументы и Факты 04.11.2016) и лайкать (отмечать сообщение или публикацию с помощью кнопки со значком «сердечко» или надписью «Мне нравится»): «Лайкают в социальных сетях под чужими текстами, и этого им достаточно для общения» (Вечерняя Москва 15.10.2013).

Префиксальный способ образования неологизмов в русском языке является не менее частотным. К наиболее используемым в языке СМИ относятся префиксы, которые в прошлом являлись иноязычными единицами. Так, существенно увеличилась активность префикса анти-, выражающего значение отрицания, противодействия. Например, антиэлита — противостоящая законной власти элита, цели и интересы которой никак не связаны с интересами подвластного населения: «Во-первых, правящая элита и антиэлита могут постепенно притереться друг к другу, признать бесперспективность борьбы на уничтожение, выработать условия легального противостояния» (Независимая газета 15.04.2013).

Здесь же выделим слова антизападничество, антиколлекторы, антиэвакуатор, антиреклама и др. Таким образом, можно сделать вывод, что неологизмы с этим аффиксом выражают противостояние социальных сил в современном обществе. Несколько похожее значение имеет префикс де-, который при добавлении к существительному образует неологизм со значением обратного действия:

делиберализация, деофшоризация, деэскалация.

При образовании неологизмов активно используется префикс евро-, образующий единицы со значением свойственности чему-либо западноевропейскому.

Например, неологизмы евроболелщик и еврокандидат:

" Имена сестер-близняшек Марии и Анастасии Толмачевых как возможных кандидатов на поездку в Копенгаген несколько дней назад возникли вялым слухом в среде озадаченных и обеспокоенных «евроболельщиков», которые уже устали перебирать жиденькую колоду карт потенциальных претендентов — от вечного еврокандидата Сергея Лазарева, … до парадоксальной в контексте.

" Евросонга" рок-фурии Светланы Сургановой …" (Московский Комсомолец 15.03.2014).

Префикс существительных псевдо- имеет греческое происхождение и придает неологизмам значение ложности, мнимости какого-либо действия или события. Например, псевдозабота, псевдопроверка, псевдоэкономия и др. Другой греческий префикс нано— при добавлении к существительным образует неологизм со значением отношения к объектам с очень мелкими размерами: нанобум, нанопокрытие, наноробот.

Меньшее количество неологизмов в русскоязычных СМИ образуется с помощью префиксов про— (протрамровский, пронациональный), пере— (переблагоустроенный), полу— (полукоррупционный), электро— (электробетономешалка).

Префиксально-суффиксальный способ образования неологизмов представляет собой использование конфикса, особой разновидности аффикса, состоящей из двух частей — префикса и суффикса, несущих одно значение. Однако в ходе исследования нами было обнаружено лишь два неологизма, образованных таким способом. Первый — обезмячить, то есть лишить мяча:

" Сначала в последний момент обезмячили Артема Дзюбу, затем был проникающий пас Игоря Смольникова и навесной удар Романа Широкова, который с трудом потащил вратарь Йеле" (Российская газета 08.09.2015). В данном случае конфикс обез-…-ить образует глагол со значением лишить того, что названо производящей основой. Второй неологизм — огражданивание, то есть введение в работу организаций военной сферы гражданских лиц. Конфикс о-…-ива-ниj- образует существительное со значением процесса. Так, в префиксально-суффиксальном словообразовании суффикс определяет значение лица, признака или предмета, а префиксальная часть конкретизирует морфологический признак неологизма.

Таким образом, для образования аффиксальных неологизмов в современном русском языке чаще всего используется суффиксальный и префиксальный способы, а префиксально-суффиксальный способ имеет наименьшую активность. В целом, аффиксальные неологизмы характеризуются достаточным количеством словообразовательных элементов иноязычного происхождения, а также сравнительно небольшой степенью новизны. Такие новообразования составляют 28% от всех исследуемых единиц, что позволяет сделать вывод о том, что аффиксация является одним из наиболее продуктивных способов образования неологизмов в русском языке, уступая при этом лишь заимствованиям.

В современном русском языке при образовании неологизмов, номинирующих новые явления и понятия, высокой активностью обладает способ словосложения. Здесь все неологизмы образуются по модели N + N, в которой при сложении двух существительных образуется новое существительное. лексический структурный семантический неологизм Сложные неологизмы делятся на слова, образованные при помощи гласных —о— или —е-, и слова, образованные сложением без соединительной гласной (интерфикса). К первой группе относится, например, неологизм исламоненавистник. Данное слово образованно путем сложения существительных ислам и ненавистник с помощью соединительной гласной —о— и используется для номинации человека, выражающего негативное отношение к исламу: «Что меня удивило, так это реакция исламоненавистников, которые заговорили о некоей христианско-иудейской культуре и традиции в Германии» .

(Комерсантъ 02.11.2010). Подобным образом образованы неологизмы помехозащищённость, спамооборона, народозамещение и др. Во вторую группу входит такой неологизм как медиаэкран, образованный сложением основ без объединения интерфиксом. Медиаэкран — это конструкция, которая устанавливается на здании и передает изображение с помощью светодиодной поверхности: «Пилотный проект показал, что многие жители узнавали о городских событиях именно из трансляции медиаэкранов» (Вечерняя Москва 06.12.16). Здесь же можно выделить неологизмы джихад-мобиль, чиновникблогер, селфи-палка и др. Стоит отметить, что новые слова в этой группе неологизмов, имеют как слитное, так и составное написание. Особую интенсивность имеют сложные неологизмы, образующиеся по модели.

" определяемое + определяющее", где между компонентами сложного слова прослеживаются отношения подчинения: джинсы-галифе, трасмедиапродюссер, интернет-грамотность и др.

Также в ходе исследования было выявлено, что при образовании сложных неологизмов используются как уже существующие в русском языке единицы (народозамещение, спамооборона), так и морфемы, представляющие собой заимствования из английского (велнесс-тренажер, покемономания).

Неологизмы, образованные с помощью словосложения, составляют 9% от исследуемых единиц. Несмотря на то, что процент сложных неологизмов среди всех новообразований достаточно невелик, словосложение является одним из самых распространенных способов после заимствования и аффиксации.

Другим способом словообразования неологизмов в русском языке является сокращение, которое характеризуется как яркий пример воздействия общества на язык. Сокращение является нерегулярным способом образования неологизмов, однако его использование необходимо для рационализации русского языка и экономии языковых усилий. В данной работе были рассмотрены 3 вида сокращений: аббревиатуры, акронимы и усеченные слова.

Наиболее распространенным типом сокращения в русскоязычных текстах печатных средств массовой информации являются акронимы, выполняющие номинативную и стилистическую функции.

Акронимия образует благозвучные названия для новых реалий, позволяющие заменить длинные и сложные термины на более лаконичное сочетание. В процессе исследования в зависимости от количества компонентов, входящих в состав сокращения, нами были выявлены трёх-, четырёхи пятикомпонентные акронимы.

Большое количество событий в политической жизни современного мира оказывает существенное влияние на образование неологизмов в русском языке, исключением не являются и неологизмы-акронимы. Так, военное положение в государствах Ближнего Востока привело к повышению угрозы внешнеполитической безопасности большинства стран, а также к возникновению различных военных группировок. Одной из основных группировок в международном сообществе является запрещенная в РФ международная террористическая исламистская организация ИГИЛ. Данный акроним является сокращенным названием Исламского государства Ирака и Леванта. Несмотря на то, что с 2014 года официальное название организации заменилось на инициальную аббревиатуру ИГ, акроним ИГИЛ прочно закрепился в языке печатных СМИ: «На вашингтонской встрече министры обсудили важность победы над ИГИЛ (запрещенной в РФ террористической организации) и деэскалации насилия в Сирии» (Новая газета 11.05.2017). Другой военно-политический конфликт также послужил основой для формирования нового акронима. Так, боевые действия на территории Донецкой и Луганской областей Украины, которые начались в апреле 2014 года, властями Украины были официально названы АТО — Антитеррористическая операция. Затянувшийся конфликт постоянно упоминается в русскоязычных медиатекстах: «Ситуация в зоне АТО после недели условного снижения боевой активности на выходных снова резко обострилась» (Независимая газета 11.04.2016).

Интересным представляется неологизм СПИК. Нами было выявлено два значения и случая употребления данного акронима. В первом варианте акроним СПИК расшифровывается как Специальный инвестиционный контракт — контракт, который заключается между инвестором и государством, где инвестор создает промышленное производство, а государство предоставляет ему меры стимулирования деятельности: «Согласно подписанным СПИКам, в Волгоградской области „ЕвроХим“ построит Горно-обогатительный комбинат, мощностью 7,3 миллиона тонн руды в год и фабрику, выпускающую 2,3 миллиона тонн хлористого калия в год» (Комсомольская правда 18.06.2016). Однако данный неологизм не имеет никакого отношения к английскому глаголу to speak, в то время как второй случай употребления является омонимичным акронимом к данному глаголу и обозначает ежегодную интернет-конференцию и выставку новейших разработок ИТ-компаний — Санкт-Петербургская интернет-конференция: «Участники и экспоненты СПИК 2017 получат уникальную возможность воспользоваться сервисом PaperLess by Ruvents» (Московский Комсомолец 10.05.2017). Такие омоакронимы искусственно создаются для совпадения с уже существующими узуальными словами, именно в этом прослеживается сознательное и целенаправленное вмешательство общества в процесс словообразования.

Распространённым способом создания сокращенных неологизмов является аббревиация. В текстах современных СМИ аббревиатуры уступают акронимам по количеству, так как акронимы имеют форму и звучание общеупотребительного слова, поэтому они более удобны для произношения и запоминания в отличие от аббревиатур.

Чаще всего аббревиации подвергаются различные термины, названия процессов, групп людей и организаций. Так, например, аббревиатура ЛГБТ расшифровывается как гомосексуальные, бисексуальные, трансгендерные люди. Такой неологизм обозначает группу людей с нестандартными сексуальными предпочтениями и широко используется в русской массмедийной культуре в связи с активной пропагандой гомосексуализма со стороны западноевропейских стран: «Защитников ЛГБТ не пустили в Генпрокуратуру» (Комерсантъ 11.05.2017).

Не менее актуальным является неологизм МГН — маломобильные группы населения.

Несмотря на то, что такое понятие существует в русском языке сравнительно давно, распространение в газетных текстах в качестве аббревиатуры оно получило лишь во втором десятилетии XXI века. К МГН относятся люди, которые испытывают затруднения при самостоятельном передвижении, получении определённых услуг или информации: «Отмечаем, что ГБУ „Гормост“ никогда не рассматривало эти конструкции как пандусы для МГН, поскольку имеющаяся в настоящее время нормативная база не допускает их использования маломобильными гражданами» (Московский Комсомолец 11.10.2016).

К последнему виду сокращений относится усечение. В ходе исследования нами не были обнаружены однокомпонентные усеченные слова, все неологизмы здесь образуются при одновременном усечении основ нескольких компонентов. Среди недавно образованных усеченных слов можно выделить, например, укроп: «Власти Украины обвинили «террористов», сепаратисты, наоборот, обвинили «укропов» «(Новая газета 21.10.2014).

Данный неологизм является усеченным вариантом словосочетания украинская оппозиция и используется в русскоязычных СМИ для номинации сторонника новой украинской власти, для которой характерны ориентация на Запад и антироссийские настроения. Помимо этого встречаются неологизмы гендир (генеральный директор) и медвепут (Медведев и Путин). Усеченные слова отличаются сниженной стилистической окраской и обладают эмоциональнооценочной экспрессивностью. В связи с этим усеченные неологизмы не получили широкого распространения в языке СМИ, в то время как язык интернет-сообществ использует большое количество таких наименований.

Сокращение как способ образования неологизмов используется в 7% случаев. Акронимы, аббревиатуры и усеченные слова являются удобным способом для экономии речевых усилий, поскольку сокращают многословные названия и позволяют выражать их в более компактной форме. Тем не менее, в некоторых случаях сокращенные слова приобретают излишнюю стилистическую окрашенность, что сужает возможность употребления их в печатных текстах популярных издательств.

К числу необычных процессов в области современного русского словопроизводства относится контаминация. В русском языке можно выделить несколько групп неологизмов, образованных с помощью телескопии, разделив их по принципу словообразовательных моделей.

Первая группа объединяет неологизмы, в которых начальный компонент первого слова присоединяется к конечному компоненту второго слова. Например, неологизм маябрь образуется от компонента ма— слова «май» и компонента —ябрь слова «ноябрь». Данный неологизм обозначает по-ноябрьски холодную погоду в мае, и находит отражение в одном из газетных заголовках:

" Снегопад в маябре" (Московский Комсомолец 12.05.2017). Таким же неологизмом является слово русиано — кофе «американо», названный на русский манер. Руссиано — контаминация слов русский и американо: «Кто-то добродушно хихикал над патриотичностью уральцев, кто-то называл это откровенным бредом, а кто-то отправлялся в бар за чашечкой ароматного «русиано» «(Комсомольская правда 20.11.2016).

Вторая группа включает в себя неологизмы, первый компонент в которых является усеченным, а второй представлен словом в первоначальном варианте. Ярким примером такой модели является неологизм бандформирование. Здесь наблюдается слияние прилагательного бандитский с отглагольным существительным формирование, в результате которого образовалось новое слово, обозначающее вид преступного сообщества, незаконное вооружённое формирование. Данный неологизм получил широкое распространение в сообщениях о совершённых или планируемых террористических актах:

" Оттуда, по оперативным данным, она собиралась на рейсовом автобусе ехать в Хасавюрт, где ее ждала представительница одного из бандформирований" (Коммерсантъ 30.06.2012). Таким же образом образуются неологизмы айпонт (айфон + понт), библиошоу (библиотека + шоу) и др.

В число следующей группы входят такие новообразования, где первое слово используется полностью, а второе подвергается усечению. Например, неологизм Распилиада образован путем контаминации слов распилить и.

Олимпиада. Такое название было придумано в качестве негативного высказывания об Олимпиаде 2014 года в Сочи, в процессе подготовки к которому отмечались случаи коррупции и нецелевого расходования денежных средств из государственного бюджета: «Не смогут бесконтрольно разбухать и мегапроекты типа Олимпиады в Сочи, которую уже прозвали Распилиадой» (Московский Комсомолец 20.09.2011). Тем же способом образованы неологизмы пиарея (пиар + диарея) и трудноустройство (трудно + трудоустройство).

В представленных нами примерах чаще всего используются модели слияния существительного с существительным (N + N), реже встречаются модели контаминации прилагательных с существительным (Adj + N), а также единичный случай телескопии наречия с существительным (Adv + N).

Характерной особенностью контаминации в русском языке является то, что в русских словообразовательных грамматиках она не рассматривается в качестве способа словообразования. Однако мы считаем целесообразным относить контаминацию к источникам пополнения русского языка неологизмами, поскольку в результате телескопии образуются слова, которые относятся к окказионализмам, они обладают особой структурой и выполняют экспрессивную и компрессивно-информативную функции.

При анализе всех исследуемых единиц было выявлено, что контаминация используется в 5% случаев, это позволяет сделать вывод о её недостаточной распространенности в качестве способа образования неологизмов.

Связано это с тем, что с помощью контаминации образуются, в первую очередь, окказионализмы, изначально относящиеся к факту речи, а это на современном этапе развития языка не позволяет расширить сферу употребления таких слов в текстах печатных СМИ.

Последним видом морфологических неологизмов являются конвертированные неологизмы. В русском языке конверсия приравнивается к безаффиксальному словопроизводству, поскольку образование конвертированных слов происходит без добавления аффиксов. Однако в неологизмах русского языка данный способ не получил широкого распространения — в текстах печатных СМИ нами не было обнаружено ни одного неологизма, образованного таким способом. Этому, по словам В. Д. Аракина, «препятствует двухморфемная структура русских слов, состоящих в случае простых основ из корневой морфемы и словоизменительной морфемы, а в случае производных основ — из корневой, словообразовательной и словоизменительной морфем, характерных для конкретной части речи» [Аракин, 2005: 195].

Качественные изменения, происходящие в лексике русского языка, приводят к появлению семантических неологизмов, где новой является не графическое выражение слова, а лишь его семантика. Характерной чертой таких новообразований является то, что новое значение, появившееся в семантической структуре слова, используется при сохранении уже существующих значений.

К этой немногочисленной группе относятся, например, глагол бомбить — атаковать с воздуха, расширивший своё значение благодаря молодежным субкультурам и получивший значение «нелегально рисовать граффити на различных городских объектах»: «…недавно в районе Южного вокзала поймали шестерых подростков, которые собирались „бомбить“ вагоны, позабыв о страхе. У них тогда изъяли 29 баллонов с краской, специальную лестницу, а также альбом с фотографиями прежних художеств» (Комсомольская правда 13.02.2008).

Другой семантический неологизм — нищеброд. Сужение значения.

" притворный попрошайка, нищий" привело к тому, что нищебродами в языке современных СМИ называют людей, которые не является нищими, однако зарабатывают недостаточно для того, чтобы заработать на дорогую квартиру, машину, технику, одежду и другие вещи: «Один и в десять тысяч как-то исхитряется укладываться, а кто-то считает, что человек с зарплатой в 50 тысяч — самый настоящий презренный «нищеброд» (Комсомольская правда 10.10.2011). При сужении значения в семантике неологизма появляются различительные видовые признаки, и отслеживается переход от общего значения к частному.

Семантические неологизмы в русском языке образуются также и с помощью метафорического переноса.

Например, существительное легионер имеет исконное значение «воин, солдат иностранного легиона», однако путем метафорического переноса слово приобрело значение «спортсмен, играющий по контракту за иностранную клубную команду»: «Имеется вакансия легионера, которую, как показывает практика, „Ак Барс“ любит заполнять по ходу сезона» (Российская газета 30.07.2010).

Непродуктивным способом образования семантических неологизмов является метонимический перенос, поскольку в рассмотренных единицах не было найдено ни одного неологизма образованного таким способом.

Семантические неологизмы составляют около 4% от общего числа исследуемых единиц, они имеют низкую степень новизны, а, следовательно, относятся к слабым неологизмам, поскольку их характерной чертой является не появление новой графической формы слова, а изменение в содержании значения уже существующего слова.

В ходе исследования нами были рассмотрены словообразовательные и семантические закономерности новых слов, возникающих в русскоязычных текстах печатных средств массовой информации. Результаты исследования русских неологизмов наглядно представлены в диаграмме (рис. 2).

Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой