ΠŸΠΎΠΌΠΎΡ‰ΡŒ Π² написании студСнчСских Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚
АнтистрСссовый сСрвис

ΠžΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΠΈ употрСблСния паралингвистичСских стилистичСских ΠΏΡ€ΠΈΡ‘ΠΌΠΎΠ² Π² Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Π΅ «Часы»

Π Π΅Ρ„Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΠŸΠΎΠΌΠΎΡ‰ΡŒ Π² Π½Π°ΠΏΠΈΡΠ°Π½ΠΈΠΈΠ£Π·Π½Π°Ρ‚ΡŒ ΡΡ‚ΠΎΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒΠΌΠΎΠ΅ΠΉ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρ‹

Майкл КаннингСм примСняСт курсивноС Π½Π°Ρ‡Π΅Ρ€Ρ‚Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΊ Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΌ Ρ„Ρ€Π°Π³ΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°ΠΌ тСкста для придания разноплановости своСму ΠΏΠΎΠ²Π΅ΡΡ‚Π²ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡŽ. Π‘Π»Π΅Π΄ΡƒΠ΅Ρ‚ Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ„Ρ€Π°Π³ΠΌΠ΅Π½Ρ‚Ρ‹ тСкста, ΠΎΡ„ΠΎΡ€ΠΌΠ»Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ с ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ курсивного начСртания, Π½Π΅ ΠΎΡ‚Ρ€Π°ΠΆΠ°ΡŽΡ‚ Ρ‚ΠΎΡ‡ΠΊΡƒ зрСния самого Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€Π°. Π—Π΄Π΅ΡΡŒ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π½Π°Π±Π»ΡŽΠ΄Π°Ρ‚ΡŒ ΠΈΠ½ΠΎΠ΅ ΠΌΠ½Π΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ Π²Ρ‹Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ Π·Π° ΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Ρ‹ Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Π°. ΠŸΠΎΡΡ€Π΅Π΄ΡΡ‚Π²ΠΎΠΌ Ρ‚Π°ΠΊΠΈΡ… Ρ„Ρ€Π°Π³ΠΌΠ΅Π½Ρ‚ΠΎΠ² Π² Ρ‚СкстС Майкл КаннингСм создаСт… Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ Π΅Ρ‰Ρ‘ >

ΠžΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΠΈ употрСблСния паралингвистичСских стилистичСских ΠΏΡ€ΠΈΡ‘ΠΌΠΎΠ² Π² Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Π΅ «Часы» (Ρ€Π΅Ρ„Π΅Ρ€Π°Ρ‚, курсовая, Π΄ΠΈΠΏΠ»ΠΎΠΌ, ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Ρ€ΠΎΠ»ΡŒΠ½Π°Ρ)

Π‘ Ρ‚ΠΎΡ‡ΠΊΠΈ зрСния Ρ„ΡƒΠ½ΠΊΡ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠΎΠ΄Ρ…ΠΎΠ΄Π° ΠΈΠ½Π΄ΠΈΠ²ΠΈΠ΄ΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ ΡΡ‚ΠΈΠ»ΡŒ рассматриваСтся ΠΊΠ°ΠΊ ΡΠΎΠ²ΠΎΠΊΡƒΠΏΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½Ρ‚ΠΎΠ², ΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΡ… Π² Ρ‚СкстС Π½Π° Π΅Π³ΠΎ Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Ρ… лингвистичСских уровнях. Лингвисты ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Ρ‡Π°ΡŽΡ‚ стилистичСски ΠΌΠ°Ρ€ΠΊΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹Π΅ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½Ρ‚Ρ‹, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ‚Π½ΠΎ ΠΎΡ‚ΠΊΠ»ΠΎΠ½ΡΡŽΡ‚ΡΡ ΠΎΡ‚ ΠΎΠ±Ρ‰Π΅ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΡΡ‚ΠΎΠΉ Π½ΠΎΡ€ΠΌΡ‹ языка.

Π’ Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΉ Π³Π»Π°Π²Π΅ обратимся ΠΊ ΠΏΠ°Ρ€Π°Π»ΠΈΠ½Π³Π²ΠΈΡΡ‚ичСским срСдствам Π²Ρ‹Ρ€Π°Π·ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ слуТат для выраТСния ΠΈΠ΄Π΅ΠΉ ΠΈ ΡΠΌΡ‹ΡΠ»ΠΎΠ², Π·Π°Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌ Π² Ρ…удоТСствСнных произвСдСниях. К Ρ„ΡƒΠ½ΠΊΡ†ΠΈΡΠΌ паралингвистичСских срСдств Π²Ρ‹Ρ€Π°Π·ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ Π² Ρ‚СкстС ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ отнСсти ΡΠΌΠΎΡ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΡƒΡŽ ΠΈ ΡΠΊΡΠΏΡ€Π΅ΡΡΠΈΠ²Π½ΡƒΡŽ, ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Ρ‹ паралингвистичСских срСдств языка ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‚ Ρ„ΠΎΠ½Π΅Ρ‚ΠΈΠΊΠΎ-орфографичСскиС ΠΈ Π³Ρ€Π°Ρ„ичСскиС стилистичСскиС ΠΏΡ€ΠΈΠ΅ΠΌΡ‹.

А.П. Π‘ΠΊΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΎΠ΄Π½ΠΈΠΊΠΎΠ² Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ паралингвистичСскиС стилистичСскиС ΠΏΡ€ΠΈΠ΅ΠΌΡ‹ Π³Ρ€Π°Ρ„ΠΎΠ½Π°ΠΌΠΈ ΠΈ Ρ€Π°ΡΡΠΌΠ°Ρ‚Ρ€ΠΈΠ²Π°Π΅Ρ‚ ΠΈΡ… ΠΊΠ°ΠΊ «ΡΡ‚илистичСскиС ΠΏΡ€ΠΈΠ΅ΠΌΡ‹, ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ собой стилистичСски Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΠΌΠΎΠ΅ ΠΎΡ‚ΠΊΠ»ΠΎΠ½Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΎΡ‚ Π³Ρ€Π°Ρ„ичСской ΠΈ/ΠΈΠ»ΠΈ орфографичСской Π½ΠΎΡ€ΠΌΡ‹» [Π‘ΠΊΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΎΠ΄Π½ΠΈΠΊΠΎΠ² 2011:106].

Π’Π°ΠΊ, Π² Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ·ΠΈΡ€ΡƒΠ΅ΠΌΠΎΠΌ Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Π΅ «Π§Π°ΡΡ‹» Майкл КаннингСм Π²ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°Π΅Ρ‚ Π² Ρ‚Скст своСго произвСдСния Π½Π΅ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Π»ΠΈΡ‚Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΡƒΡ€Π½ΡƒΡŽ лСксику, Π½ΠΎ ΠΈ Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΡ‹Π΅ отклонСния ΠΎΡ‚ Π½ΠΎΡ€ΠΌΡ‹, ΡΠΎΠ·Π΄Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΡƒΡŽ ΡΠΎΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΡƒΡŽ срСду. НапримСр, ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Ρ‹ содСрТат Π³Ρ€Π°ΠΌΠΌΠ°Ρ‚ ичСскиС ошибки :

" Yes, ma’am. I thought a lamb pie, there’s that lamb left over, and you was so hard at work this morning we didn’t speak" [Cunningham 1998:65].

" I’ve got the cress soup, «Nelly says. «And the pie. And then I thought just some of them yellow pears for pudding, unless you’d like something fancier [Cunningham 1998:65].

" You’re not so sure, Sal?" Oliver says [Cunningham 1998:130]. «G’morning, Bug, «she says to Richie [Cunningham 1998:37].

She loves the vendor’s cart piled with broccoli and peaches and mangoes, each labeled with an index card that offers a price amid abundances of punctuation: " $ 1.49!!" «3 for ONE Dollar!?!» «50 Cents EA!!!» [Cunningham 1998:16].

Clarissa takes the flowers into the kitchen, where Sally has left a note («Lunch w. Oliver — did I forget to tell U? — back by 3 latest, X X X X X ») [Cunningham 1998:70].

Как ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ Π’. Π‘. Π’Π°Π»Π³ΠΈΠ½Π°, авторский Π·Π½Π°ΠΊ — особая Ρ‡Π°ΡΡ‚ΡŒ стиля писатСля: «ΠžΠ½ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ ΠΈΠ½Π΄ΠΈΠ²ΠΈΠ΄ΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ ΡΡ‚ΠΈΠ»ΡŒ. Π­Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°ΠΊΠΈ, ΠΊ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΌ ΠΏΠΈΡˆΡƒΡ‰ΠΈΠΉ „испытываСт особоС пристрастиС“, Π·Π½Π°ΠΊΠΈ „ΠΈΠ·Π»ΡŽΠ±Π»Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅“, Ρ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊ ΠΆΠ΅, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ ΠΈΠ·Π»ΡŽΠ±Π»Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΌΠΈ ΠΊΠ°ΠΊΠΈΠ΅-Π»ΠΈΠ±ΠΎ ΠΎΠ±ΠΎΡ€ΠΎΡ‚Ρ‹ Ρ€Π΅Ρ‡ΠΈ, спСцифичСскиС синтаксичСскиС построСния, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΈΠ»ΠΈ сами ΠΏΠΎ ΡΠ΅Π±Π΅ ΠΈΠ»ΠΈ Π² ΡΠΎΡ‡Π΅Ρ‚Π°Π½ΠΈΠΈ с Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠΌΠΈ ΡΠΎΠ·Π΄Π°ΡŽΡ‚ стилистику Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€Π°: ΡΠΎΠΎΠ±Ρ‰Π°ΡŽΡ‚ тСксту свой Ρ€ΠΈΡ‚ΠΌ, свои Π°ΠΊΡ†Π΅Π½Ρ‚Ρ‹» [Π’Π°Π»Π³ΠΈΠ½Π° 2004:183].

Π―Π·Ρ‹ΠΊ М. КаннингСма ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎΠ³Ρ€Π°Π½Π΅Π½ ΠΈ ΠΎΡ€ΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π»Π΅Π½, Π² Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒ многочислСнныС случаи употрСблСния паралингвистичСских стилистичСских ΠΏΡ€ΠΈΠ΅ΠΌΠΎΠ². ΠžΡ‚Π΄Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»Π°Π³Π°Π΅ΠΌ Ρ€Π°ΡΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ графичСскиС стилистичСскиС ΠΏΡ€ΠΈΠ΅ΠΌΡ‹. Π”Π°Π»Π΅Π΅ Π² Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΌ ΠΏΠ°Ρ€Π°Π³Ρ€Π°Ρ„Π΅ Ρ€Π°ΡΡΠΌΠ°Ρ‚Ρ€ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‚ΡΡ: ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎΡ‚ΠΎΡ‡ΠΈΠ΅, Ρ‚ΠΈΡ€Π΅, использованиС скобок, ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΡˆΡ€ΠΈΡ„Ρ‚Π° для выдСлСния ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π²Ρ‹Ρ… слов. Подобная стилистичСская Π²Ρ‹Ρ€Π°Π·ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ Π΄Π΅Π»Π°Π΅Ρ‚ произвСдСния Майкла КаннингСма ΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌΠΈ с Ρ‚ΠΎΡ‡ΠΊΠΈ зрСния отраТСния языковой ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½Ρ‹ ΠΌΠΈΡ€Π° ΠΊΠΎΠ½ΠΊΡ€Π΅Ρ‚Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€Π°. Наряду со ΡΠ»ΡƒΡ‡Π°ΡΠΌΠΈ синтаксичСских ΠΈ Π»Π΅ΠΊΡΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΠΈΡ… стилистичСских ΠΏΡ€ΠΈΠ΅ΠΌΠΎΠ² Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€ Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅Ρ‚ Π½Π΅Ρ€Π΅Π³Π»Π°ΠΌΠ΅Π½Ρ‚ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½ Π½ΡƒΡŽ ΠΏΡƒΠ½ΠΊΡ‚ΡƒΠ°Ρ†ΠΈΡŽ. Одним ΠΈΠ· Ρ‡Π°ΡΡ‚ΠΎ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅ΠΌΡ‹Ρ… Π·Π½Π°ΠΊΠΎΠ² являСтся Ρ‚ΠΈΡ€Π΅. «I want to say that — everybody knows it» [Cunningham 1998:9]. «It's probably—what the trouble’s been. About getting pregnant» [Cunningham 1998:82]. Π’ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡΡ‚Π°Π²Π»Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Π°Ρ… ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒ Π°ΠΊΡ†Π΅Π½Ρ‚ΠΈΡ€ΡƒΡŽΡ‰ΡƒΡŽ Ρ„ΡƒΠ½ΠΊΡ†ΠΈΡŽ ΠΏΡƒΠ½ΠΊΡ‚ΡƒΠ°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π·Π½Π°ΠΊΠ°, Майкл КаннингСм с ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΡŒΡŽ Ρ‚ΠΈΡ€Π΅ ΠΏΠΎΠ΄Ρ‡Π΅Ρ€ΠΊΠΈΠ²Π°Π΅Ρ‚ ΠΈΠ½Ρ‚ΠΎΠ½Π°Ρ†ΠΈΡŽ пСрсонаТСй, расставляСт Π°ΠΊΡ†Π΅Π½Ρ‚Ρ‹ Π² Ρ€Π΅Ρ‡ΠΈ, Π°ΠΊΡ†Π΅Π½Ρ‚ΠΈΡ€ΡƒΠ΅Ρ‚ ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π²Ρ‹Π΅ слова, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‚ Π·Π° ΠΏΡƒΠ½ΠΊΡ‚ΡƒΠ°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π½Ρ‹ΠΌ Π·Π½Π°ΠΊΠΎΠΌ. Π’Π°ΠΊ худоТСствСнноС ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΡ€ΠΈΠΎΠ±Ρ€Π΅Ρ‚Π°Π΅Ρ‚ ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΠΈΠ²Π½ΡƒΡŽ Π½Π°ΠΏΡ€Π°Π²Π»Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ. Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΎ ΡΡ‚илистичСской Ρ„ΡƒΠ½ΠΊΡ†ΠΈΠΈ ΠΏΡƒΠ½ΠΊΡ‚ΡƒΠ°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π·Π½Π°ΠΊΠ°, Ρ‚ΠΈΡ€Π΅ ΠΏΠΎΠΌΠΎΠ³Π°Π΅Ρ‚ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°Ρ‚ΡŒ Π½ΡŽΠ°Π½ΡΡ‹ ΠΈΠ½Ρ‚ΠΎΠ½Π°Ρ†ΠΈΠΈ, ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΡŒΠ½ΠΎ Ρ€Π°ΡΡΡ‚Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ смысловыС Π°ΠΊΡ†Π΅Π½Ρ‚Ρ‹ ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Ρ‡Π΅Ρ€ΠΊΠ½ΡƒΡ‚ΡŒ Ρ‚Π΅ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‚ послС Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π·Π½Π°ΠΊΠ°. ΠŸΠΎΠ²Π΅ΡΡ‚Π²ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅, Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ, ΠΏΡ€ΠΈΠΎΠ±Ρ€Π΅Ρ‚Π°Π΅Ρ‚ ΠΎΡ‚Ρ‚Π΅Π½ΠΎΠΊ Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Π½ΠΎΠΉ Ρ€Π΅Ρ‡ΠΈ.

Π’ ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΡ… ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Π°Ρ… Π°ΠΊΡ†Π΅Π½Ρ‚ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½ΠΎ ΠΈ Π²Ρ‹Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΎ ΠΏΠ°ΡƒΠ·ΠΎΠΉ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ послСднСС слово прСдлоТСния, Майкл КаннингСм графичСски ΠΎΡ„ΠΎΡ€ΠΌΠΈΠ» Π΅Π³ΠΎ ΠΏΡƒΠ½ΠΊΡ‚ΡƒΠ°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π½Ρ‹ΠΌ Π·Π½Π°ΠΊΠΎΠΌ Ρ‚ΠΈΡ€Π΅.

" I’m not 'connected with the business,' not at all, you know what I do — «[Cunningham 1998:130].

Her mother prefaced all contrary opinions by saying, «I hate to be a wet blanket, but — «[Cunningham 1998:114].

Π’ Π΄ΠΈΠ°Π»ΠΎΠ³Π°Ρ… Π·Π½Π°ΠΊΠΈ прСпинания Ρƒ ΠœΠ°ΠΉΠΊΠ»Π° КаннингСма Π²Ρ‹ΠΏΠΎΠ»Π½ΡΡŽΡ‚ Π½Π΅ ΡΠΈΠ½Ρ‚Π°ΠΊΡΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΡƒΡŽ, Π° ΠΈΠ½Ρ‚ΠΎΠ½Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π½ΡƒΡŽ Ρ„ΡƒΠ½ΠΊΡ†ΠΈΡŽ.

" I thought I was a genius. I actually used that word, privately, to myself." «Well— «[Cunningham 1998:53].

" You’ve been so good to me, Mrs. Dalloway." «Richard — «[Cunningham 1998:145].

" Perhaps Angelica — «Virginia says [Cunningham 1998:113].

" You really should eat something, too," Julia says. «I'll bet you haven’t eaten since you left home, have you?» .

" Well—" [Cunningham 1998:157].

He inches forward, slides gently off the sill, and falls. Clarissa screams, «No—» [Cunningham 1998:146].

Для Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄Π΅ΠΌΠΎΠ½ΡΡ‚Ρ€ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΏΠ°ΡƒΠ·Ρ‹ Π² Ρ€Π΅Ρ‡ΠΈ ΠΈ ΠΏΡ€Π΅Ρ€Ρ‹Π²ΠΈΡΡ‚ΠΎΡΡ‚ΡŒ Майкл КаннингСм ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅Ρ‚ Π½Π΅ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Ρ‚ΠΈΡ€Π΅, Π½ΠΎ ΠΈ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎΡ‚ΠΎΡ‡ΠΈΠ΅. Π’ ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΡ… ΠΏΡ€ΠΈΠ΅ΠΌΠ΅Ρ€Π°Ρ… ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎΡ‚ΠΎΡ‡ΠΈΠ΅ Π² Ρ€Π΅Ρ‡ΠΈ Π³Π΅Ρ€ΠΎΠ΅Π² выполняСт ΡΠΊΡΠΏΡ€Π΅ΡΡΠΈΠ²Π½ΡƒΡŽ Ρ„ΡƒΠ½ΠΊΡ†ΠΈΡŽ.

«It is so beautiful; it is so much more than… well, than almost anything, really» [Cunningham 1998:33]. «Yes. It was beautiful. It was so … fresh. I bought the flowers and took them home and put them in water» [Cunningham 1998:145]. «She is somehow like a newlywed, reclining in her chamber, waiting for … not her husband, or any other man. For someone. For something» [Cunningham 1998:110]. «She would like to know if Kitty feels like a strange woman, powerful and unbalanced the way artists are said to be, full of vision, full of rage, committed above all to creating … what? This. This kitchen, this birthday cake, this conversation. This revived world» [Cunningham 1998:82].

М. КаннингСм ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅Ρ‚ Ρ‚ΠΈΡ€Π΅ ΠΈ Π΄Π»Ρ выдСлСния ΠΏΠ°Ρ€Π°Π½Ρ‚Π΅Π·Ρ‹.

He writes the best books he can — books full of romance and sacrifice, courage in the face of adversity—and surely they must offer real comfort to any number of people [Cunningham 1998:19].

How, Laura wonders, could someone who was able to write a sentence like that — who was able to feel everything contained in a sentence like that — come to kill herself? [Cunningham 1998:35].

Kitty and her friends — steady, stolid, firm-featured, large-spirited, capable of deep loyalties and terrible cruelties—were the queens of the various festivals, the cheerleaders, the stars of the plays [Cunningham 1998:79].

Роль ΠΏΠ°Ρ€Π°Π½Ρ‚Π΅Π·Ρ‹ Π² ΠΈΠ½Π΄ΠΈΠ²ΠΈΠ΄ΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΌ стилС писатСля слСдуСт Ρ€Π°ΡΡΠΌΠ°Ρ‚Ρ€ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°ΠΊ способ проявлСния авторского мировоззрСния. Π§Π°ΡΡ‚ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ этого ΠΎΠ±ΠΎΡ€ΠΎΡ‚Π° Ρ€Π΅Ρ‡ΠΈ Π² Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Π΅ «Π§Π°ΡΡ‹» достаточно Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠ°. ΠŸΠΎΠ²Π΅ΡΡ‚Π²ΠΎΠ²Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ постоянно присутствуСт Π² ΡΡŽΠΆΠ΅Ρ‚Π½ΠΎΠΉ Π»ΠΈΠ½ΠΈΠΈ Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Π°, ΠΎΠ½ ΡΠΌΠΎΡ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»Π΅Π½ ΠΈ Π²Ρ‹Ρ€Π°Π·ΠΈΡ‚Π΅Π»Π΅Π½, Ρ‡ΠΈΡ‚Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ чувствуСт Π΅Π³ΠΎ присутствиС Π² ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠΈ ΠΈ ΡΠ»Ρ‹ΡˆΠΈΡ‚ Π΅Π³ΠΎ «Π³ΠΎΠ»ΠΎΡ».

The headache is approaching and it seems (is she or is she not conjuring them herself?) that the bombers have appeared again in the sky [Cunningham 1998:8].

Clarissa fears that art, even the greatest of it (even Richard’s three volumes of poetry and his single, unreadable novel), belong stubbornly to the world of objects [Cunningham 1998:23].

Clarissa would have been in a house in Wisconsin, probably; one of the many her parents rented during the summers (rarely the same one twice— each proved to have some defect for her mother to stitch into her ongoing narrative, the Vaughan Family’s Trail of Tears Tour of the Wisconsin Dells) [Cunningham 1998:23].

Kitty needs friends (her own husband’s earnest, slightly stunned charm is not holding up particularly well in the larger world, and there is the matter of their continued childlessness), and so Laura is someone she visits, someone from whom she asks favors [Cunningham 1998:79].

This cake has been frosted twice, so there are no crumbs caught in the icing (she has consulted a second cookbook, and learned that bakers refer to the first layer of icing as the «crumb layer,» and that a cake should always be iced a second time) [Cunningham 1998:104].

Why doesn’t she feel more somber about Richard’s perversely simultaneous good fortune («an anguished, prophetic voice in American letters») and his decline («You have no T-cells at all, none that we can detect»)? [Cunningham 1998:114].

She does it partly out of nervousness (how can she help being formal with Julia, feeling a little anxious, after all that’s happened?), and she does it partly because she wants, simply, to know [Cunningham 1998:115].

Laura signs the registration form with her own name (an invented one would feel too strange, too sordid), pays now («We may be leaving very early in the morning, we’ll be in a terrible hurry, I’d just as soon have it taken care of ») [Cunningham 1998:106].

Π—Π΄Π΅ΡΡŒ ΠΌΡ‹ Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌ Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ‚Π½Ρ‹Π΅ отклонСния ΠΎΡ‚ ΠΎΠ±Ρ‰Π΅ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΡΡ‚Ρ‹Ρ… ΠΏΡƒΠ½ΠΊΡ‚ΡƒΠ°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π½Ρ‹Ρ… Π½ΠΎΡ€ΠΌ языка. Майкл КаннингСм ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π»Π΅ΠΊΠ°Π΅Ρ‚ Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅ Ρ‡ΠΈΡ‚Π°Ρ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ ΠΊ ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΠΈ, ΠΎΡ„ΠΎΡ€ΠΌΠ»Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ скобками ΠΈ ΡƒΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ Π½Π° Π΅Π΅ ΠΎΡΠΎΠ±ΡƒΡŽ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒ. Π’Π°ΠΊΠΈΠ΅ ΠΊΠΎΠΌΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Ρ€ΠΈΠΈ повСствоватСля ΡƒΠ²Π»Π΅ΠΊΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹, Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ стираСт ΡΠΎΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ ΠΈΠ»ΠΈ психологичСскиС Π±Π°Ρ€ΡŒΠ΅Ρ€Ρ‹ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌ ΠΈ Π΅Π³ΠΎ Ρ‡ΠΈΡ‚Π°Ρ‚Π΅Π»Π΅ΠΌ. Π’ Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Π΅ «Π§Π°ΡΡ‹» с ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΡŒΡŽ Π΄Π°Π½Π½Ρ‹Ρ… пояснСний Π²ΠΎΠ·Π½ΠΈΠΊΠ°Π΅Ρ‚ Π΄ΠΎΠ²Π΅Ρ€ΠΈΠ΅ ΠΊ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΎΡΡ‚авляСмой Π² Ρ‚СкстС ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΠΈ. Автор освСдомлСн Π² ΡΠΎΠ±Ρ‹Ρ‚иях, описываСмых Π² ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠΈ ΠΈ Π·Π°ΠΈΠ½Ρ‚СрСсован, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΠ½ΠΈ Π±ΡƒΠ΄ΡƒΡ‚ Ρ€Π°Π·Π²ΠΎΡ€Π°Ρ‡ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ Π² Π΄Π°Π»ΡŒΠ½Π΅ΠΉΡˆΠ΅ΠΌ.

Богласно дСлСнию ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½Ρ‚ΠΎΠ² ΠΈΠ½Π΄ΠΈΠ²ΠΈΠ΄ΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ стиля писатСля Π½Π° Π΄ΠΎΠΌ ΠΈΠ½Π°Π½Ρ‚ Π½Ρ‹Π΅ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½Ρ‚Ρ‹ ΠΈ пСрифСричСскиС ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½Ρ‚ Ρ‹, ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΠΌΡƒ Π² Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π°Ρ… Π’. Π‘. Золяна ΠΈ Π’. Π‘. АндрССва, Π³Ρ€Π°Ρ„ΠΎΠ½ Π² ΠΈΠ΄ΠΈΠΎΡΡ‚ΠΈΠ»Π΅ М. КаннингСма ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΊΠ°ΠΊ пСрифСричСский ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½Ρ‚ . Π”ΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Π½Ρ‚Π½Ρ‹Π΅ ΠΈΠ»ΠΈ Π°ΠΊΡ‚ΡƒΠ°Π»ΠΈΠ·ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹Π΅ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½Ρ‚Ρ‹ ΠΈΠ½Π΄ΠΈΠ²ΠΈΠ΄ΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ стиля Майкла КаннингСма находятся Π² Π»Π΅ΠΊΡΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΠΎΠΌ ΠΈ ΡΠΈΠ½Ρ‚аксичСском полях языковой систСмы. НСсмотря Π½Π° Π²Ρ‹ΡΠΎΠΊΡƒΡŽ Ρ‡Π°ΡΡ‚ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ употрСблСния графичСских стилистичСских ΠΏΡ€ΠΈΠ΅ΠΌΠΎΠ², ΠΈΡ… Π½Π΅Π»ΡŒΠ·Ρ Π½Π°Π·Π²Π°Ρ‚ΡŒ Π΄ΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Π½Ρ‚Π½Ρ‹ΠΌ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΠ½ΠΈ Π²Ρ‹ΠΏΠΎΠ»Π½ΡΡŽΡ‚ ΡΠ»ΡƒΠΆΠ΅Π±Π½ΡƒΡŽ, Π° Π½Π΅ ΡΠΌΡ‹ΡΠ»ΠΎΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΡƒΡŽΡ‰ΡƒΡŽ Ρ„ΡƒΠ½ΠΊΡ†ΠΈΡŽ Π² Ρ‚СкстС. ΠšΡ€ΠΈΡ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ΅ΠΌ отнСсСнности ΠΊ Π΄ΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Π½Ρ‚Π½Ρ‹ΠΌ характСристикам ΠΈΠ½Π΄ΠΈΠ²ΠΈΠ΄ΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ стиля слСдуСт ΡΡ‡ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΡΠΌΡ‹ΡΠ»ΠΎΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠΉ ΠΏΠΎΡ‚Π΅Π½Ρ†ΠΈΠ°Π» Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½Ρ‚Π°, Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Ρ‡Π°ΡΡ‚ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ Π΅Π³ΠΎ появлСния Π² Ρ‚СкстС. ΠŸΡƒΠ½ΠΊΡ‚ΡƒΠ°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π½Ρ‹Π΅ срСдства Π²Ρ‹Ρ€Π°Π·ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ слуТат Ρ„ΠΎΠ½ΠΎΠΌ для придания Π²Ρ‹Ρ€Π°Π·ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ лСксичСским ΠΈ ΡΠΈΠ½Ρ‚аксичСским стилистичСским ΠΏΡ€ΠΈΠ΅ΠΌΠ°ΠΌ, Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Π²Ρ‹ΠΏΠΎΠ»Π½ΡΡŽΡ‚ ΡΠΊΡΠΏΡ€Π΅ΡΡΠΈΠ²Π½ΡƒΡŽ Ρ„ΡƒΠ½ΠΊΡ†ΠΈΡŽ (Ρ€Π°ΡΠΊΡ€Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ эмоции ΠΈ ΠΌΡ‹ΡΠ»ΠΈ пСрсонаТСй); Π±Π΅Π· Π½ΠΈΡ… прСдставлСнная Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½Π° ΠΌΠΈΡ€Π° Π±Ρ‹Π»Π° Π±Ρ‹ Π½Π΅Π·Π°Π²Π΅Ρ€ΡˆΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ.

ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Π°ΠΌΠΈ примСнСния графичСских срСдств Π²Ρ‹Ρ€Π°Π·ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ Π² Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Π΅ «Π§Π°ΡΡ‹» ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ Π½Π΅ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ случаи Π½Π΅Ρ€Π΅Π³Π»Π°ΠΌΠ΅Π½Ρ‚ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΏΡƒΠ½ΠΊΡ‚ΡƒΠ°Ρ†ΠΈΠΈ, Π½ΠΎ ΠΈ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΡˆΡ€ΠΈΡ„Ρ‚ Π° Π² ΡΠ»ΠΎΠ²Π°Ρ….

They are rich, of course; obscenely rich by the world' s standards; but not.

rich rich, not New York City rich [Cunningham 1998:70].

How was your sleep, he asks, as if sleep were not an act but a creature that could be either docile or fierce [Cunningham 1998:30].

" Oh, Dan. Roses. On your birthday. You’re too much, really" [Cunningham 1998:36].

" Why should I wake you?" he answers. «Why shouldn’t you sleep?» [Cunningham 1998:37].

" It’s your birthday," she says.

If it were hauled out into the street (when it is hauled out into the street), no one would pick it up [Cunningham 1998:48].

" Don’t be afraid, Mother. Mary is a sweetheart. Mary is utterly, utterly harmless" [Cunningham 1998:117].

" I’m not afraid of her. For god’s sake." .

«Fine, thanks. You?» [Cunningham 1998:117].

She shrugs. How should I be, how should anyone be, in a world like this?

She’s not meeting a lover, like some wife from a cheap romance [Cunningham 1998:139].

" Get down from there," Clarissa says. She speaks slowly and loudly, as if to a foreigner [Cunningham 1998:144].

Π—Π΄Π΅ΡΡŒ Майкл КаннингСм ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅Ρ‚ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ начСртания ΠΈ Ρ‚Π΅ΠΌ самым Π°ΠΊΡ†Π΅Π½Ρ‚ΠΈΡ€ΡƒΠ΅Ρ‚ смысл ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… слов Π² Ρ‚СкстС (Π½Π°Π·ΠΎΠ²Π΅ΠΌ ΠΈΡ… ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π²Ρ‹ΠΌΠΈ). ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ курсивного начСртания ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π»Π΅ΠΊΠ°Π΅Ρ‚ Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅ читатСля ΠΊ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΠΌ, ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‰ΠΈΡ… Π²Π°ΠΆΠ½ΠΎΠ΅ Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ для понимания произвСдСния Π² Ρ†Π΅Π»ΠΎΠΌ. Автор расставляСт ΠΈΠ½Ρ‚ΠΎΠ½Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π½Ρ‹Π΅ Π°ΠΊΡ†Π΅Π½Ρ‚Ρ‹ посрСдством ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π²Ρ‹Ρ… слов ΠΈ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡΡ‚авляСт Ρ‡ΠΈΡ‚Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŽ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΠΌΡ‹Π΅ элСмСнты Π² Ρ‚СкстС.

Π‘Π»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠΉ способ выдСлСния ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π²Ρ‹Ρ… слов Π² ΠΈΠ½Π΄ΠΈΠ²ΠΈΠ΄ΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΌ стилС Майкла КаннингСма — это ΠΏΠΎΠ»ΡƒΠΆΠΈΡ€Π½Ρ‹ΠΉ ΡˆΡ€ΠΈΡ„Ρ‚. She can practically hear her own muttered words, scandalize the aunts, still streaming like a scarf behind her [Cunningham 1998:64]. Here it is, then: the challenge thrown down. Unless you’d like something fancier [Cunningham 1998:66]. Π‘ΠΎΠ·Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠ΅ Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌ противостояниС «ΠΊΡƒΡ€ΡΠΈΠ² — ΠΏΠΎΠ»ΡƒΠΆΠΈΡ€Π½Ρ‹ΠΉ ΡˆΡ€ΠΈΡ„Ρ‚» Π½Π°ΠΌΠ΅ΠΊΠ°Π΅Ρ‚ Ρ‡ΠΈΡ‚Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŽ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ различия Π² Π³Ρ€Π°Ρ„ичСском ΠΎΡ„ΠΎΡ€ΠΌΠ»Π΅Π½ΠΈΠΈ ΡƒΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ Π½Π° Ρ€Π°Π·Π½ΠΈΡ†Ρƒ Π² ΡΠΌΡ‹ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎΠΌ Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ Π²Ρ‹Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… слов Π² Ρ‚СкстС. Π‘ Ρ‚ΠΎΡ‡ΠΊΠΈ зрСния рассматриваСмого Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€Π°, Π²Ρ‹Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ ΠΏΠΎΠ»ΡƒΠΆΠΈΡ€Π½Ρ‹ΠΌ ΡˆΡ€ΠΈΡ„Ρ‚ΠΎΠΌ слова связаны нСпосрСдствСнно с Π³Π΅Ρ€ΠΎΡΠΌΠΈ Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Π° ΠΈ ΠΈΡ… ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΠΆΠΈΠ²Π°Π½ΠΈΡΠΌΠΈ.

Майкл КаннингСм примСняСт курсивноС Π½Π°Ρ‡Π΅Ρ€Ρ‚Π°Π½ΠΈΠ΅ Π½Π΅ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ для выдСлСния ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π²Ρ‹Ρ… слов, Π½ΠΎ ΠΈ Π΄Π»Ρ выдСлСния Ρ†Π΅Π»Ρ‹Ρ… ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ.

Virginia knows just how she should enter the kitchen, how her shoulders should be set, how her voice should be motherly but no familiar, something like that of a governess speaking to a beloved child. Oh, let’s have something more than pears, Nelly, Mr. Woolf is in a mood today and I’m afraid pears won’t do nearly enough to sweeten his disposition. It should be so simple [Cunningham 1998:67].

Her magic evaporates; it is possible to see how she’ll look at fifty — she’ll be fat, mannish, leathery, wry and ironic about her marriage, one of those women of whom people say, She used to be quite pretty, you know [Cunningham 1998:81].

Still, Mary would like to grab Clarissa’s shirtfront and cry out, You honestly believe that if they come to round up the deviants, they won’t stop at your door, don’t you? You really are that foolish [Cunningham 1998:119].

Sally appeals, silently, to Walter. Speak, you moron [Cunningham 1998:128].

Something within her, something like a voice but not a voice, an inner knowledge all but indistinguishable from the pump of her heart, says, Once I found Richard sitting on a window ledge five stories above the ground [Cunningham 1998:144].

It might be like walking out into a field of brilliant snow. It could be dreadful and wonderful. We thought her sorrows were ordinary sorrows; we had no idea [Cunningham 1998:148].

And, all right, she said it to stake her claim on the body: I knew him most intimately, I am the one who’ll be first to take his measure [Cunningham 1998:158].

Майкл КаннингСм примСняСт курсивноС Π½Π°Ρ‡Π΅Ρ€Ρ‚Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΊ Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΌ Ρ„Ρ€Π°Π³ΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°ΠΌ тСкста для придания разноплановости своСму ΠΏΠΎΠ²Π΅ΡΡ‚Π²ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡŽ. Π‘Π»Π΅Π΄ΡƒΠ΅Ρ‚ Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ„Ρ€Π°Π³ΠΌΠ΅Π½Ρ‚Ρ‹ тСкста, ΠΎΡ„ΠΎΡ€ΠΌΠ»Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ с ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ курсивного начСртания, Π½Π΅ ΠΎΡ‚Ρ€Π°ΠΆΠ°ΡŽΡ‚ Ρ‚ΠΎΡ‡ΠΊΡƒ зрСния самого Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€Π°. Π—Π΄Π΅ΡΡŒ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π½Π°Π±Π»ΡŽΠ΄Π°Ρ‚ΡŒ ΠΈΠ½ΠΎΠ΅ ΠΌΠ½Π΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ Π²Ρ‹Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ Π·Π° ΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Ρ‹ Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Π°. ΠŸΠΎΡΡ€Π΅Π΄ΡΡ‚Π²ΠΎΠΌ Ρ‚Π°ΠΊΠΈΡ… Ρ„Ρ€Π°Π³ΠΌΠ΅Π½Ρ‚ΠΎΠ² Π² Ρ‚СкстС Майкл КаннингСм создаСт взаимосвязь с Ρ‚ΠΎΠΉ ΡΠΎΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ ΠΈ ΠΈΡΡ‚оричСской срСдой, которая сущСствуСт ΠΏΠ°Ρ€Π°Π»Π»Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ с Π΅Π³ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ. Π’Π°ΠΊΠΎΠ΅ Ρ€Π°Π·Π½ΠΎΠΏΠ»Π°Π½ΠΎΠ²ΠΎΠ΅ повСствованиС ΡƒΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ Π½Π° ΡΠ»ΠΎΠΆΠ½ΡƒΡŽ ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Π»Π»Π΅ΠΊΡ‚ΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½ΡƒΡŽ Π½Π°ΠΏΡ€Π°Π²Π»Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ произвСдСния.

На ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π΅ ΠΏΡ€ΠΎΠ²Π΅Π΄Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ·Π° ΡΡ‡ΠΈΡ‚Π°ΡŽ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½Ρ‹ΠΌ ΡΠ΄Π΅Π»Π°Ρ‚ΡŒ ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ Π²Ρ‹Π²ΠΎΠ΄Ρ‹, ΠΊΠ°ΡΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ΡΡ употрСблСния паралингвистичСских стилистичСских ΠΏΡ€ΠΈΠ΅ΠΌΠΎΠ² Π² Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Π΅ Майкла КаннингСма «Π§Π°ΡΡ‹», Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ относящиСся ΠΊ ΠΈΠ½Π΄ΠΈΠ²ΠΈΠ΄ΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΌΡƒ ΡΡ‚ΠΈΠ»ΡŽ писатСля Π² Ρ†Π΅Π»ΠΎΠΌ. Π’ΠΎ-ΠΏΠ΅Ρ€Π²Ρ‹Ρ…, ΠΈΠ½Π΄ΠΈΠ²ΠΈΠ΄ΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ ΡΡ‚ΠΈΠ»ΡŒ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΡƒΡŽ систСму слСдуСт Ρ€Π°ΡΡΠΌΠ°Ρ‚Ρ€ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ с ΡƒΡ‡Π΅Ρ‚ΠΎΠΌ всСх ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½Ρ‚ΠΎΠ², ΠΊΠ°ΠΊ Π΄ΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Π½Ρ‚Π½Ρ‹Ρ…, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€ΠΈΡ„СричСских. Π’ΠΎΠ²Ρ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ…, ΠΌΡ‹ ΠΎΡ‚носим стилистичСскиС ΠΏΡ€ΠΈΠ΅ΠΌΡ‹ ΠΊ Π΄ΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Π½Ρ‚Π½Ρ‹ΠΌ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½Ρ‚Π°ΠΌ ΠΈΠ½Π΄ΠΈΠ²ΠΈΠ΄ΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ стиля Π½Π΅ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΏΠΎ Ρ‡Π°ΡΡ‚отности ΠΈΡ… ΠΌΠ°Π½ΠΈΡ„Сстации Π² Ρ‚СкстС, Π½ΠΎ ΠΈ ΠΏΠΎ Π½Π°Π»ΠΈΡ‡ΠΈΡŽ ΡΠΌΡ‹ΡΠ»ΠΎΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΡƒΡŽΡ‰Π΅ΠΉ Ρ„ΡƒΠ½ΠΊΡ†ΠΈΠΈ. Π§Π°ΡΡ‚ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ стилистичСски ΠΌΠ°Ρ€ΠΊΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹Ρ… срСдств Π² Ρ‚СкстС ΠΌΡ‹ Ρ€Π°ΡΡΠΌΠ°Ρ‚Ρ€ΠΈΠ²Π°Π΅ΠΌ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΡ‚Π»ΠΈΡ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΡƒΡŽ Ρ‡Π΅Ρ€Ρ‚Ρƒ Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€Π°. ΠŸΠ°Ρ€Π°Π»ΠΈΠ½Π³Π²ΠΈΡΡ‚ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΠΈΠ΅ стилистичСскиС ΠΏΡ€ΠΈΠ΅ΠΌΡ‹ ΠΌΡ‹ ΠΎΡ‚носим ΠΊ Π²ΡΠΏΠΎΠΌΠΎΠ³Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ срСдствам, Π°ΠΊΡ†Π΅Π½Ρ‚ΠΈΡ€ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠΌ Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅ Π½Π° ΠΈΠ½Ρ‚ΠΎΠ½Π°Ρ†ΠΈΠΈ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΠΎΠ·Π²ΠΎΠ»ΡΡŽΡ‰ΠΈΠΌ Ρ€Π°ΡΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΡŒ ΡΠΊΡΠΏΡ€Π΅ΡΡΠΈΠ²Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ лСксичСских ΠΈ ΡΠΈΠ½Ρ‚аксичСских стилистичСских ΠΏΡ€ΠΈΠ΅ΠΌΠΎΠ² (ΠΊΠ°ΠΊ Ρ‚ΠΈΡ€Π΅ ΠΈ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎΡ‚ΠΎΡ‡ΠΈΠ΅ Π² ΠΈΠ΄ΠΈΠΎΡΡ‚ΠΈΠ»Π΅ М. КаннингСма). ВмСстС с Ρ‚Π΅ΠΌ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΡˆΡ€ΠΈΡ„Ρ‚Π° ΠΌΡ‹ ΠΎΡ‚носим ΠΊ Π΄ΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Π½Ρ‚Π½Ρ‹ΠΌ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½Ρ‚Π°ΠΌ ΠΈΠ½Π΄ΠΈΠ²ΠΈΠ΄ΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ стиля (курсив ΠΈ ΠΏΠΎΠ»ΡƒΠΆΠΈΡ€Π½Ρ‹ΠΉ ΡˆΡ€ΠΈΡ„Ρ‚ Π² ΠΈΠ΄ΠΈΠΎΡΡ‚ΠΈΠ»Π΅ М. КаннингСма), ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ΠΈ ΡƒΡ‡Π°ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‚ Π² ΠΏΠΎΡΡ‚Ρ€ΠΎΠ΅Π½ΠΈΠΈ прСдлоТСния ΠΈ Π²Ρ‹ΠΏΠΎΠ»Π½ΡΡŽΡ‚ Π²Π°ΠΆΠ½ΡƒΡŽ ΡΠΌΡ‹ΡΠ»ΠΎΠ²ΡƒΡŽ Ρ„ΡƒΠ½ΠΊΡ†ΠΈΡŽ.

ΠŸΠΎΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ вСсь тСкст
Π—Π°ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒ Ρ‚Π΅ΠΊΡƒΡ‰Π΅ΠΉ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚ΠΎΠΉ