Использование ойконимов при обучении лексике на уроках английского языка в школе
К примеру, изучение топонимов можно ввести в сюжетную линию УМК «Happy English». Главный герой данного УМК? Миша Инин. Он живет в городе Лукинске со своими родителями и сестрой. Но у него есть еще друг по переписке? англичанин Робин Маквизард. Они ведут переписку через Интернет. И Миша часто получает от Робина письма, в которых рассказывает своему другу о своей стране. В 5 — 7 классах можно… Читать ещё >
Использование ойконимов при обучении лексике на уроках английского языка в школе (реферат, курсовая, диплом, контрольная)
Топонимы как ресурс для формирования страноведческой компетенции школьников на уроках английского языка.
В современном мире в условиях постоянного технического прогресса появляется все больше возможностей для общения не только внутри одной страны, но и на межднародном уровне. Английский язык полноправно обладает статусом языка международного общения, позволяющего осуществлять диалог культур [Соловова, 2005].
Незнание социокультурного контекста может оказаться решающим фактором при общении с носителями английского языка, так как культуроведческая осведомленность требуется для корректной интерпретации того, что имеет место в определенной ситуации в иноязычной среде [Сафонова, 1996]. Социокультурная компетенция позволяет говорящим на иностранном языке позиционировать себя как толерантных, осведомленных в культуре другой страны собеседников, так как она включает в себя знания о традициях, обычаях, менталитете и многих других аспектах культуры партнеров по коммуникации. Формирование социокультурной компетенции способствует приобщению учащихся к культуре, традициям и реалиям страны изучаемого иностранного языка в рамках тем, сфер и ситуаций общения, отвечающих опыту, интересам, психологическим особенностям учащихся основной школы на разных этапах обучения [Примерные программы, 2010].
Согласно примерным программам по иностранным языкам для 5−9 классов, на этапе основного общего образования социокультурные знания и умения охватывают следующие области: сведения о социокультурном портрете страны, символике и культурном наследии, об особенностях образа.
жизни, быта, культуры; реалии страны изучаемого языка (традиции, фольклор) [Примерные программы, 2010].
Однако анализ программ по изучению английского языка в общеобразовательной школе показал, что, несмотря на столь обширный репертуар объектов изучения, в рамках содержательных элементов социокультурного образования, представленных в примерных программах, не прописаны конкретная роль и место топонимов. А ведь топоним, обозначая собственное название отдельного географического места, как объект изучения обладает достаточным потенциалом для реализации социокультурного иноязычного образования, заключая в себе определенную культурную ценность [Мурзаев, 1982]. При этом в обучении топонимия, т. е. совокупность топонимов какой-либо местности или страны, связана, прежде всего, со страноведческим уровнем постижения фактов иной культуры.
В.А. Никонов выделяет три плана значений топонимов, что необходимо учитывать в процессе обучения: дотопонимический (этимологическое значение топонимов); топонимический (прямое географическое значение топонима, указывающее на определенный объект); оттопонимический (те ассоциации, которые связаны у людей с конкретным географическим названием) [Никонов, 2011]. В качестве примера можно привести анализ такого известного британского топонима, как Лондон (London).
1. Дотопонимический план значения данного топонима: топоним.
London, по одной из версий, происходит от кельтского Llyn + dun, где llyn -«река», а dun — «укрепленный, защищенный холм».
- 2. Топонимический план значения: Лондон? крупный населенный пункт, расположенный на Юго-Востоке Англии, на реке Темза.
- 3. Оттопонимический план значения: Лондон? столица Соединённого Королевства Великобритании и Северной Ирландии, крупный финансовый, политический, экономический и финансовый центр.
Представленная классификация позволяет рассмотреть топонимы как основу для формирования страноведческой компетенции на уроках английского языка.
Британскую топонимику можно изучать на протяжении всего учебного процесса (ненависимо от того УМК, который выбрал учитель). Так, во время изучения темы «A trip to England» школьники знакомятся с основными городами Англии, получают сведения по истории происхождения городов (можно коснуться и этимологии их названий), изучают их достопримечательности. Можно такой урок построить в форме сюжетноролевой игры.
К примеру, изучение топонимов можно ввести в сюжетную линию УМК «Happy English». Главный герой данного УМК? Миша Инин. Он живет в городе Лукинске со своими родителями и сестрой. Но у него есть еще друг по переписке? англичанин Робин Маквизард. Они ведут переписку через Интернет. И Миша часто получает от Робина письма, в которых рассказывает своему другу о своей стране. В 5 — 7 классах можно организовать работу в классе так, что учитель, который заранее подберет доступную детям информацию об английских городах, будет писать письма Мише от имени Робина, сопровождая их фотографиями. Эти письма будут размещены на медиапроекторе. Можно подобрать на роль Миши кого-нибудь из сильных учеников. Миша, получая очередное письмо от Робина, приходит в свой класс, и читает эти письма одноклассникам. На наш взгляд, в такие письма можно включать и дотопонимический план содержания ойкономическлй лексики (правда, не в пятом классе, а, например, в седьмом). Так, например, в одном из писем Робин сообщает, что он не «читый» англичанин, а в его роду есть шотландские корни. И, рассказывая о каком-нибудь городе Шотландии (Кардифе, Абкердине и др.) он затрагивает и историю происхождения названия города. Эту информацию следует не перегружать сложной этимологией, а дать ее в доступной и краткой форме.
Можно организовать встречу школьников с Робином, которого Миша приглашает посетить Россию. Миша приходит в класс, приносит с собой интересные фотографии страноведческого содержания и рассказывает детям об Англии, в том числе и об английских городах.
Зденсь следует отметить, что, поскольку в настоящее время англйский язык препподается в русле социокультурного подхода, изучение того или иного английского ойконима сопровождается изучением достопримечательностей города. Так, к примеру, Робин приглашает школьников совершить виртуальное путешествие в Лондон. Вот фрагмент такого урока.
Robin: London is one of the beautiful cities of the world. It is very ancient city. Before its name was Londin, it is Celtic name. Probabbly, Londin was the name of a leader of a celtic tribe. If it is so, the name is translated in the following way: «the town of Londin». Later Romans added to this name the suffixium, and the town (London was a small town in the Celtic times) received the name Londinium.
Misha: But I have read that the name London is goes back to the celtric word lon dun (пишет на доске) which can be translated as «a fortification on a hill».
Robin: Yes. It is one of the versions. But probably the proper name Londin was formed from the word lon dun. The proper names in every languages have the meaning, haven’t they? As I have said Londin was a a leader of a Celtic tribe. Celts wre good warriors. They struggled with the other tribes which wished to conquer the celtic lands. So the celtic leader received this nickname. And later this nickname became the proper name.
Во время этого рассказа Миша, который хорошо знает англйский язык, переводпт незнакомые слова своим одноклассникам (такие как warrior, nickname, tribe, fortification), записывая их на доске.
После такой интересной историко-культурной информации можно перейти к изучению достопримечательностей города.
Robin: Look at the map of London (На слайде? карта Лондона).. What the places of interest can you see on the map?
Дети ищут и называют те достопримечательности, о которых они слышали.
Robin: Do you want to see some of the places of interest? Let’s walk along London.
Звучит бой курантов.
Robin: Сan you hear anything? What’s this? P.: Big Ben.
Идет небольшой документальный фильм о Биг Бене, который озвучивает сам Робин. Но поскольку встречается незнакомая лексика, то Миша переводит и записывает незнакомые слова на доске. Можно выбрать еще одного-двух «переводчиков».
Robin: Tourists in London always want to visit Westminster and see Big Ben. They want to see the clock in its tower and to hear the bells. Big Ben is really a bell. You hear it every hour. It is a big bell. It weighs 13,720 kilograms. It has a deep tone and you can hear it on the radio: «This is the BBC. The time is six o’clock.» And then you hear the deep boom of Big Ben six times.
Точно также вводится информация о других достопримечательностях Лондона.
Однако, дети не должны быть пассивными на уроке. Так Робин может, к примеру, показать фото, где изображена река и спросить детей.
Robin: What is this? Pupils: A river.
Robin: What’s its name?
Большинство детей знают, что Лондон стоит на Темзе. И тогда разговор идет об этой реке. Рассказ Робина сопровождается фотографиями. Можно подготовить несколько учеников, которые паоделятся информацией об этой реке, причем также можно затронуть в доступной форме этимологию ее названия. Таким образом, к изучению ойконима London добавится еще и изучение оронима Thames. Дети должны понять, что топонимика Британских островов? это единое целое.
По этому принципу можно организовать работу с любым английским ойконимом, выделив информацию, которая будет интересна детям.
Так, например, в 8 классе можно обратиться к ойкониму Liverpool. Причем на уроке можно коснуться не только истории происхождения названия города, а также отметить статус города (Ливерпуль? самый большой порт Великобритании и, кроме того, это крупнейший промышленный город), но и спросить детей, чем знаменит этот город. Некоторые из ребят могут вспомнить, что в этом городе начинала свою деятельность знаменитая «четверка»? «The Beatles». И далее разговор пойдет на музыкальную тему: школьники будут слушать музыку группы, выступать с докладами (учитель заранее готовит нескольких учеников), обсужадать творчество группы.
Таким образом, изучение британских ойконимов связано с другими страноведческими реалиями, информация об английских городах обязательно должна сопровождаться изучением их достопримечательностей и рассказом о том, какой статус имеют эти города в современной Великобритании.
Подобные уроки интересны тем, что в них «принимают участие» не только фотографии, но и видеоролики с короткометражными документальными фильмами, аудиозаписи. Дети читают небольшие тексты с экрана проектора, обсуждают их, отвечая на вопросы, сами дают необходимую страноведческую информацию, выступая в роли гидов. Кроме того, детям предлагаются интерактивные упражнения, которые выполняются по ходу действия.
Вот, например, появляется слайд с фотографией знаменитого Гайдпарка.
Robin: Let’s see a video. Try to remember the names of the parks. Count them.
Идет видеофильм о парках Лондона, после просмотра которого дети отвечают на вопросы, а также читают дополнительную информацию с экрана.
Такой урок настолько захватывает учеников, что даже звонок на перемену не заставляет их сдвинуться с места. Они продолжают свое увлекательное путешествие.