Степень освоенности современных англицизмов
Съемка" — это как-то слишком серьезно, Шоурум — (showroom/ show) — презентационный зал, Энтерпрайз (англ. enterprise) — Означает самое обычное предприятие, Эпик — (Epic) — эпический, грандиозный, Эпик фейл — Epicfail — «грандиозный провал», Эдьюкировать — (education) — объяснить, почему это хорошо и полезно, Эйчар — Термин происходит от английской аббревиатуры «HR», что обозначает… Читать ещё >
Степень освоенности современных англицизмов (реферат, курсовая, диплом, контрольная)
Собранные мной англицизмы входят в современный русский язык и во внелитературную подсистему, в частности общий и молодежный жаргоны. Степень их освоенности определяется принадлежностью к той или иной части речи.
Так, единицы типа:
Афк (англ. awayfromkeyboard, дословно «не у клавиатуры») — «отошёл на минутку». Употребляется в чатах, Skype, IRC и прочих айсикьюшечках для обозначения статуса. Как вариант, АФК в латинской раскладке — FAR. Чаще всего употребляется в различных многопользовательских онлайниграх (Counter-Strike или разного рода MMORPG), в том числе для обозначения «зависших» из-за разрыва соединения игроков;
Алсо, вар. олсо, also (исп. «Олсо, Асло, Осло») — «также», «к тому же»; также;
Баф, бафнуться (Buff) — неологизм, специально придуманный разработчиками игр. В первом приближении переводится как «накачать». Общее название эффектов, действующих в течение некоторого времени (от нескольких минут до, реже, нескольких часов, либо до снятия его кемто/чем-то), улучшающих характеристики персонажа —характеризуются неизменяемостью и это осложняет их морфологическую адаптацию.
В то же время единицы, восмпринимаемые как существительные, быстро приспосабливаются к словоизменительной системе русского языка, пусть и внелитературной ейго разновидности, ср.: аноним мус (анонимуса);
апгрейд (апгрейда); андеграунд (андерграунда); брекзит (брекзтита).
Нами отмечено, что все интернет-англицизмы, выраженные существительным, приобрели категорию склонения. Например, англицизм.
«тудейка» склоняется следующим образом: И.п. тудейка Р.п. тудейки Д.п. тудейке В.п. тудейку Т.п. тудейкой П.п. о тудейке В то же время далеко не всегда у них развивается форма числа. Она сформироавлась у слов:
Гайз (ы) (от англ. guys) — ребята, парни, обращение к приятелям (транскрипция + адаптация к морфологической системе русского языка) Йоу, гайзы! * Гайзы, у меня предложение. * Гайзы и герлзы, скажите, а как в домашних условиях зарядить автомобильный аккумулятор? * Ой, гайзы, вы все странные.
Девайсы (-ы) (device) — это устройства, приспособления.
Колл-центр (-ы) (от англ. call center — центр обработки звонков, также кол-центр).
Кофе-брейк (-и) (англ. Coffee break — кофейный перерыв) или кофепауза — короткий перерыв (10−40 мин.).
Монопод (-ы) — (monopod) — Селфи Стик, селфи-палка.
Прошивка (-и) — (firmware) — действие по значению гл. прошивать, прошить: прошивка диплома, прошивка для мобильного телефона, прошивка для микроконтроллера.
Светшот (-ы) (sweatshirt) — рубашка.
Фрилансер (-ы)—(freelancer) — свободный работник.
Отмечено, что у англицизмов-глаголов по сравнению с их английскими аналогами появляются грамматические категории вида, переходности и возвратности. Так, англицизм апгрейдить (несовершенный вид) имеет вариант «проапгрейдить (совершенный вид) (заимствование образовано от англ. upgrade), баф, бафнуться (Buff), вижуалайзнуть (visual)сов.форма гл. визуализировать), Гринд (grind) — англ. молоть, измельчать, шлифовать. Равнозначные понятия на сленге — зубрить, заниматся нудной работой, драйвить консампшн анг. (todriveconsumption) — (букв. «вести потребление».
стимулировать потребление, драгедропнуть (от англ. drag&drop) — (в переводе с английского означает буквально тащи-и-бросай; Бери-и-Брось) ,.
данат (англ. donate — «жертвовать», емельнуть (email) — отправить электронное письмо, Законформить (от англ. to confirm) — конформить (англ. to conform согласовывать, адаптировать, зашарить (share) -действие, противоположное расшарить — запретить в настройках оси доступ к какомулибо ресурсу, заэксидить (англ. to exceed) — превзойти ожидания, залупить момент (loop — «петля») — закольцевать 1 слово,, лайкать (like) — дать хорошую оценку, ланчевать — (lunch) обедать, отхэппибездить — поздравить с днем рождения, отсатисфачить — удовлетворить, перетумачить — обозначает.
«перестараться» от английского «to much», пушить — от push — «ускорять»,.
«стимулировать», прочекать (check) — проверить, пошерить (share) — поделиться, пекиниться (от англ. check in) — зарегистрироваться.
— полит. предполагаемый выход Великобритании из Европейского союза. Газета TheNewYorkTimes пишет о том, что в обозримом будущем может произойти «брекзит» — выход Британии из ЕС. Это английский неологизм., Биг айдиа, вар. «bigidea» английское написание с английского переводится «большая идея», Вижуалайзнуть (visual) — визуализировать) представлять в уме; языковая игра., Драгедропнуть (от англ. drag&drop).
(в переводе с английского означает буквально тащи-и-бросай; Бери-иБрось), Данат (англ. donate — «жертвовать», башорг. «одминам на пиво») — оплата чего-либо на добровольных началах, Дедлайн (deadline) — (лат. Ultimum terminus, рус. Последний срок), , Зашарить (share) -действие, противоположное расшарить — запретить в настройках оси доступ к какому-либо ресурсу (файлу, папке, диску, Залупить момент (loop -;
«петля») — закольцевать 1 слово, Квест- (quest) — приключенческая игра, Кол фор экшен — (call for action) — призыв к действию, Кандишнс (conditions) — условия работы, крипи, крипота (creery) — страшилки, Компетитив —(competitive) обзор конкурентов, Лайфхак — (life hacking).
- — «хитрости жизни», Лайф коуч — Коучинг (англ. Lifecoach/coaching) — новый вид направления личностного роста, Лайкать (like) — дать хорошую оценку (оценить), Лут (loot) — добыча, Лол-
- (также lol или лол; laughingoutloud— громко смеясь; или laughoutloud, Мудлайн — (moodline) — настроение с капризами., , маркет" (market) —
магазин, Мемйнстрим м (англ. mainstream — основное течение) — преобладающее направление в какой-либо области (научной, культурной и др.) для определенного отрезка времени, Нонейм (noname), Нерф — (Nerf) — ухудшать, ослаблять, Нот эвэйлбл — (notavailable) — переводится как.
«недоступен», Офер (от англ. offer) — коммерческое предложение для клиента (то же что пропоусал, Оверпромис -(overpromise) явная ложь., , отфидбэчить (feedback) — дать отзыв на что-либо, Пушить — от push -;
«ускорять», «стимулировать», Прочекать (check) — проверить., Пошерить (share) — поделиться, Подфайнтюнить — довести до ума, Продакшн (англ. production) — означающий производство чего-либо, Риалнейм, реалнейм — транскрипция англ. realname, «настоящие имя и фамилия, Ремайндер (от англ. reminder) — автоматический напоминатель о важной встрече. В качестве ремайндера может использоваться Outlook или Palm, Рандом — (random) — элемент случайности, Реплай — (replay) — «ответ», обджампинг — robjumping — rob — канат, трос, прыжки с высоты, когда прыгуна обвязывают верёвками, селфи (SELFY) — себяшка, автопортрет, Скилы (от англ. skill) — возможности, качества сотрудника, его профессиональные навыки, Скипать (от англ. skip) — пропускать что-либо (процесс), Стрим (англ. stream, букв. поток) — многозначный термин — последовательность видео и аудио, получаемая пользователем методом потоковой передачи данных, Саппорт — Support — поддержка, софтбол — softball, спидвей — speedway — скоростная, стритбол — streetball — уличный баскетбол, стритрейсинг — streetracing — уличые гонки, Топофмайнд — От англ. topofmind — «чуть более чем очевидный», Тракать баги — (track)-следить за исправлением ошибок, допущенных разработчиками, твит (tweet) — Твит — это главная составляющая Твиттера.
Френдзона — зона друм жбы -(friendzone) — это разновидность дружбы между молодым человеком и девушкой с определенными условиями, Фидбэк (от англ. feedback) — обратная связь, Форенер — иностранный заказчик, Фродить (от англ. fraud) — совершать противоправные действия в финансовой сфере, Форварднуть-(forward) — переслать письмо, Хиллер (healer / health — здоровье) — целитель, хэлпер (helper) — помощник по дому.
Челлендж — От challenge — «вызов», Чекиниться (checkin) — зарегистрироваться, Челенджить — передавать знания или учить в агрессивной и неприятной форме, Шутинг —(shooting) — потому что.
«съемка» — это как-то слишком серьезно, Шоурум — (showroom/ show) — презентационный зал, Энтерпрайз (англ. enterprise) — Означает самое обычное предприятие, Эпик — (Epic) — эпический, грандиозный, Эпик фейл — Epicfail — «грандиозный провал», Эдьюкировать — (education) — объяснить, почему это хорошо и полезно, Эйчар — Термин происходит от английской аббревиатуры «HR», что обозначает «HumanResources» — человеческие ресурсы .
Собранные мной англицизмы вхо дят в современный русский язык и в.
литературную подсистему, приобретая стилистическую маркированность:
Волонтер (публ.): «Волонтеры — это неоценимый ресурс в помощи социальным службам и некоммерческим организациям. Яркие примеры таких организаций — ООН, Общество Красного Креста, американский «Корпус Мира» .
Черный лед (спец. терм.) используется в метеосводках Куратор (проекта, выставки) офиц.-дел.
Реновация (офиц.-дел) — обновление, возобновление, ремонт; процесс улучшения структуры Стартап (публ.) букв. «стартующий».
Собранные мной англицизмы находящиеся на стадии освоения: апрувить (aprove) — утверждать, доказывать, апликуха (изм. аппликейшен от англ. application) — прикладное программное обеспечение, гринд (grind) — англ. молоть, измельчать, шлифовать; драйвить консампшн анг. (todriveconsumption) — (букв. «вести потребление» — стимулировать потребление. емельнуть (e-mail) — отправить электронное письмо, законформить (отангл. toconfirm) — конформить, заэксидить (англ. toexceed) — превзойти ожидания, канцелять, канцелировать (от англ. tocancel) — отменять, квалиашурить (от англ. qualityassurance) — проходить в проекте процедуру проверки качества продукта, а также внедрять такие процедуры, компэйнабилити (campaignability) — потенциал развиваемости кампании, ланчевать — (lunch) обедать, мискомьюникировать (от англ. miscommunication) — запутаться в общении, отклирить пойнты (от англ. toclearthepoints) — прояснить неточности, устранить недочеты помарки, отхэппибездить — поздравить с днем рождения, отсатисфачить — удовлетворить, перетумачить — обозначает «перестараться» от английского «tomuch», пифомить (от англ. toperform) — делать что-то хорошо или лучше других, проперть (от англ. property) — свойство чего-либо, постбай — отчет о рекламной кампании, реконсайлить, зареконсайлить (reconciliation) — сопоставить два или более документов; сверить, тудейка —(today) — то, что нужно сделать сегодня, элаймент — (alignmen) — мировоззрение. В то же время нет никакой уверенности, что эти слова закрепятся в не только в разговорной речи, но и в жаргоне. О литературном языке в данном случае речи не идет.